Marlene Dietrich, Joan Baez (original) (raw)

"Sag Mir Wo Die Blumen Sind" ("Where Have All The Flowers Gone" - английский вариант) - одна из самых известных антивоенных, пацифистских песен. Марлен Дитрих поет ее как актриса. Джоан Баез - берет вокалом. Обе - стали легендами. Саму же песню можно слушать бесконечно

Marlene Dietrich - Sag Mir Wo Die Blumen Sind

Joan Baez - Where Have All The Flowers Gone

перевод с немецкого - от andrreas:

Ни цветка не стало тут - все уже сорвали,
ни цветка не стало тут, что произошло?
Ни цветка не стало тут. Девушки венки плетут.
А в мире так светло, а в небе так светло

Девушек не стало тут, где они остались?
Девушек не стало тут, что произошло?
Девушек не стало тут - парни в жены их берут.
А в мире так светло, а в небе так светло

И парней не стало тут, где они остались,
и парней не стало тут - что произошло?
Что парней не стало тут - войны издавна идут.
А в мире так светло, а в небе так светло

Где солдаты были тут, где они остались?
Где солдаты были тут, что произошло?
Где солдаты были тут? Дни над кладбищем бегут...
А в мире так светло, а в небе так светло.

Но могил не видно тут - где они остались?
Но могил не видно тут. Что произошло,
ведь могил не видно тут? На земле цветы растут.
А в мире так светло, а в небе так светло.

Ни цветка не стало тут - где они остались?
Ни цветка не стало тут, что произошло?
Ни цветка не стало тут. Девушки венки плетут.
А в мире так светло, А в небе так светло.