Diglossia (original) (raw)
الازدواج اللغوي (باليونانية: διγλωσσία) وتُلفظ: دگلوسّيا، وبالإنجليزية (Diglossia) وتنطق (/daɪˈɡlɒsiə/)؛ هي حالة لسانية مستقرة نسبيًا يتواجد فيها مستويين للكلام من نفس اللغة (كالعامية والفصحى) أو من لغتين مختلفتين (كالعربية والفرنسية) وهذان المستويان يستخدمان بطريقة متكاملة وأحدهما له موقع اجتماعي ثقافي مرموق نسبيًا على الآخر عند المجموعة اللغوية الناطقة بهذه اللغة. بعض الباحثين ذهبوا إلى القول بأن هناك مجموعة من المستويات اللغوية في اللغة العربية وليس فقط مستويين وهذا ما سموه بالتعددية اللغوية.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | En lingüística, la diglòssia és una situació que es dona quan hi ha dues llengües relacionades de manera propenca, una de prestigi alt, que s'empra generalment pel govern i en texts formals, i una de prestigi baix, que és normalment la llengua vernacla parlada. El llenguatge de prestigi alt tendeix a ser el més formalitzat, i les seves formes i vocabulari sovint interfereixen el vernacle, tanmateix sovint en una forma canviada. La situació sociolingüística és formalment de diglòssia quan la llengua dominada és majoritària en els estrats amb menys poder i prestigi de la societat, mentre que l'altra és pròpia de la classe o grup dominant, així com de l'exercici del poder administratiu. Els membres de la classe inferior poden o bé acceptar que les llengües tenen funcions diferents i emprar-les segons la situació, o bé emprendre un procés de naturalització cap a la llengua dominant, assumint-la per a totes les situacions i emprant la llengua dominada només de manera residual. En aquestes situacions, la transmissió intergeneracional de la llengua dominada sempre és complicada i perd parlants a cada generació. En els parlants nadius, també pot produir-se l'atrició o pèrdua parcial de la pròpia llengua. Es produeix un conflicte lingüístic cada vegada que els parlants de la llengua recessiva volen transcendir els límits imposats i normalitzar-la perquè ocupi el mateix lloc que la llengua dominant. (ca) Diglosie je sociolingvistický jev, který se vyznačuje současným používáním dvou jazyků nebo dvou forem jednoho jazyka s odlišnou sociální a kulturní funkcí na jednom území. V této situaci je vždy jeden z jazyků (forem jazyka) považován za vyšší a druhý za nižší. Za vyšší může být považován spisovný jazyk, který se používá v úředním styku, kultivovaných a oficiálních projevech apod. V běžné, každodenní komunikaci se lidé dorozumívají pomocí nářečí, které je považováno za nižší formu jazyka. Na územích, která jsou nebo v minulosti bývala pod nadvládou jiné země, se setkáváme s diglosií, kdy „vyšší“, úřední jazyk je odlišný od „nižšího“ jazyka, kterým hovoří původní obyvatelstvo. Mezi vyšším a nižším jazykem obyvatelé obvykle volí spontánně, úměrně společenské situaci. Nižší a vyšší formy jazyka tvoří ucelené systémy, přechod komunikace mluvčího z jednoho systému do druhého se označuje jako střídání kódů (code-switching). (cs) الازدواج اللغوي (باليونانية: διγλωσσία) وتُلفظ: دگلوسّيا، وبالإنجليزية (Diglossia) وتنطق (/daɪˈɡlɒsiə/)؛ هي حالة لسانية مستقرة نسبيًا يتواجد فيها مستويين للكلام من نفس اللغة (كالعامية والفصحى) أو من لغتين مختلفتين (كالعربية والفرنسية) وهذان المستويان يستخدمان بطريقة متكاملة وأحدهما له موقع اجتماعي ثقافي مرموق نسبيًا على الآخر عند المجموعة اللغوية الناطقة بهذه اللغة. بعض الباحثين ذهبوا إلى القول بأن هناك مجموعة من المستويات اللغوية في اللغة العربية وليس فقط مستويين وهذا ما سموه بالتعددية اللغوية. (ar) Die Diglossie (griechisch διγλωσσία diglossía, deutsch ‚Zweisprachigkeit‘) ist eine besondere Form der Zweisprachigkeit, bei der die Sprachen einen ungleichen Status haben. (de) Υπάρχουν διάφοροι ορισμοί σχετικά με τον όρο διγλωσσία. Ο Weinreich για παράδειγμα θεωρεί τη διγλωσσία «πρακτική της εναλλάξ χρήσης δύο γλωσσών». Βέβαια τη δεκαετία του 1960, ο Mackey διατύπωσε τη γνώμη ότι η διγλωσσία τελικά είναι ο κανόνας της γλώσσας, ενώ η μονογλωσσία η εξαίρεση αυτού. Ιδιαίτερα τα τελευταία χρόνια, με την επικράτηση της αγγλικής ως παγκόσμιας γλώσσας συνεννόησης, η άποψη του Mackey φαίνεται να είναι πιο κοντά στην πραγματικότητα. Στη γλωσσολογία, διγλωσσία είναι μια κατάσταση όπου, σε μια δεδομένη κοινωνία, υπάρχουν δύο (συχνά) στενά συνδεδεμένες γλώσσες, μια υψηλού γοήτρου, που χρησιμοποιείται γενικά από την κυβέρνηση, τους επίσημους εκπροσώπους καθώς και διάφορα μέσα, και μια χαμηλού γοήτρου, η οποία είναι -μερικές φορές προφορική- ιδιωματική γλώσσα. Η γλώσσα υψηλού γοήτρου τείνει να είναι τυποποιημένη, ενώ η χαμηλού γοήτρου απλή και πιο ασαφής όσον αφορά τη δομή και το συντακτικό καθώς και πιο ανοικτή στο λεξιλόγιο. Στην Ελλάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα επικρατούσε διγλωσσία που είναι γνωστή ως γλωσσικό ζήτημα. Με τη στενή έννοια του όρου, η διγλωσσία έχει τρία θεμελιώδη χαρακτηριστικά: 1.Υπάρχουν δύο ποικιλίες της δεδομένης γλώσσας όπως προαναφέρθηκε, μια που θεωρείται υψηλού γοήτρου (high variety) και μια που θεωρείται χαμηλού γοήτρου (low variety) 2.Καθένα από τα παραπάνω είδη, χρησιμοποιείται για διαφορετικές λειτουργίες, όμως τα δύο αυτά είδη αλληλοσυμπληρώνονται μεταξύ τους. 3.Η γλώσσα υψηλού γοήτρου δεν χρησιμοποιείται συνήθως στην καθημερινότητά μας. Η διγλωσσία ως χαρακτηριστικό, αναφέρεται περισσότερο σε κοινωνίες και κοινότητες, παρά στους ίδιους τους ανθρώπους. Ένας άνθρωπος μπορεί βεβαίως να χαρακτηριστεί ως δίγλωσσος, όμως διγλωσσικές είναι κατά κύριο λόγο οι κοινωνίες και οι κοινότητες. Στην Ελλάδα η πιο γνωστή διγλωσσική κοινότητα είναι αυτή των Μουσουλμάνων της Θράκης, όπου οι Έλληνες πολίτες μουσουλμανικού θρησκεύματος χρησιμοποιούν στην πλειονότητά τους και την Ελληνική και την Τουρκική γλώσσα. (el) En lingvistiko, diglosio au duidiomismo (du-idiom-ism-o, idiomo estas loka lingvo) estas okazo, kiam, en difinita socio, ekzistas du proksime interrilatantaj lingvoj, unu prestiĝa, kiun oni ĝenerale uzas por formalaĵoj, kaj alia malalte taksata, kiu kutime estas la ĉiutaga parola lingvo. La prestiĝa lingvo kutime estas pli normigita kaj ties formoj kaj vortprovizo ofte interferas la malĉefan lingvon, kvankvam ĝenerale ŝanĝiĝinte. La sociolingvistika situacio formale estas diglosia, kiam la dominata lingvo estas plimulta en la sociaj stratumoj kun malpli da prestiĝo kaj politika potenco, dum la hegemona estas tiu de la dominanta klaso aŭ grupo, same kiel de la administracio. La anoj de la malsuperaj grupoj povas akcepti, ke la lingvoj havas malsamajn funkciojn, kaj uzi ilin depende de la situacio, aŭ entrepreni procezon de naturalizado al la hegemona lingvo, alprenante ĝin por ĉiuj okazoj kaj uzante la dominatan nur sporade. En tiuj ĉi okazoj, la intergeneracia transdono de la dominata lingvo estas ĉiam malfacila kaj ĝi perdas parolantojn en ĉiu generacio. Ekstaras lingva konflikto ĉiam, kiam la parolantoj de la dominata lingvo volas transiri la truditajn limojn kaj normaligi ĝin, por ke ĝi okupu la lokon de la hegemona lingvo. (eo) In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə, daɪˈɡlɔːsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified lect (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used normally for ordinary conversation. In most cases, the H variety has no native speakers but various degrees of fluency of the low speakers. In cases of three dialects, the term triglossia is used. When referring to two writing systems coexisting for a single language, the term digraphia is used. The high variety may be an older stage of the same language (as in medieval Europe, where Latin (H) remained in formal use even as colloquial speech (L) diverged), an unrelated language, or a distinct yet closely related present-day dialect (as in northern India and Pakistan, where Hindustani (L) is used alongside the standard registers of Hindi (H) and Urdu (H); Hochdeutsch (H) is used alongside German dialects (L); the Arab world, where Modern Standard Arabic (H) is used alongside other varieties of Arabic (L); and China, where Standard Chinese (H) is used as the official, literary standard and local varieties of Chinese (L) are used in everyday communication). Other examples include literary Katharevousa (H) versus spoken Demotic Greek (L); Indonesian, with its bahasa baku (H) and bahasa gaul (L) forms; Standard American English (H) versus African-American Vernacular English (L); and literary (H) versus spoken (L) Welsh. (en) La diglosia (palabra acuñada a partir del griego antiguo δίγλωσσος, de dos lenguas) es la situación de convivencia de dos variedades lingüísticas emparentadas entre sí en el seno de una misma población o territorio, donde uno de los idiomas tiene un dominio o preferencia (como , de prestigio o de uso oficial) frente a otro, que es relegado a las situaciones de la oralidad, la vida familiar y el folklore. Este concepto fue popularizado por Charles A. Ferguson. En ciertas definiciones, como la de Joshua Fishman, no es necesario que las 2 variedades estén emparentadas o sean parecidas. Cuando hay tres o más lenguas, a tal situación se la denomina poliglosia o multiglosia. El dominio o preferencia de una lengua respecto de otra puede ser natural o por imposición. Esta doble posibilidad es definitoria. (es) Diglosia hizkuntzalaritzan, soziolinguistikan, honako hau da: gizarte jakin batean elkarrekin harremanetan dauden bi hizkeretatik bat prestigiotsua izatea, eta erregistro formaletan erabiltzea; eta beste hizkera, berriz, prestigio gutxikoa izatea eta erregistro ez-formaletan erabiltzea. Ohikoa da prestigio handiagoko hizkera formalizatuago egotea. Diglosia egoerak iraunkorra izan behar du bai denboran, bai funtzioetan. Izan ere, egoera horrek konpartimenduetan erabat zatituak ditu aldaera edo hizkuntza bien funtzioak. Hizkuntza baten lurralde eremuaren zati batean baino gertatzen ez denean, diglosia partziala esaten zaio; hizkuntzaren lurralde osoan denean, berriz, erabateko diglosia. Bestalde, diglosia dinamikoa da eta behe barietate batzuen patua goi barietate bilakatzea da. Hori argi dago hizkuntza erromantzeen (gaztelania, frantsesa, italiera…) eta latinaren arteko harremanean; latina behe-barietate bilakatu ez bada ere, betetzen zituen funtzio gehienetatik baztertuta dago. (eu) En sociolinguistique, la diglossie est l'état dans lequel se trouvent deux variétés linguistiques coexistant sur un territoire donné et ayant, pour des motifs historiques et politiques, des statuts et des fonctions sociales distinctes, l'une étant représentée comme supérieure et l’autre inférieure au sein de la population. Les deux variétés peuvent être des dialectes d'une même langue ou bien appartenir à deux langues différentes. L'utilisation de ce concept mène à une modélisation de la situation linguistique centrée autour de l'opposition entre variétés « haute » et « basse » de langage. Dans une situation diglossique habituelle, on observe ainsi une distribution complémentaire des variétés en fonction des contextes sociolinguistiques : en contexte formel (liturgique, littéraire, etc.), la variété « haute (H) » est seule acceptable tandis que la variété « basse (B) » s'emploie dans les conversations familières, dans la littérature populaire, etc. La notion a été utilisée et développée par des auteurs critiquant le terme de « bilinguisme », jugé trop imprécis, source de confusion et dont l'utilisation masque en fin de compte des réalités sociales complexes et dynamiques. Ils envisagent ainsi le bilinguisme uniquement du point de vue de l'individu : le bilinguisme est l'état de l'acteur individuel capable de mobiliser plusieurs variétés de langage. Au contraire, la diglossie est un phénomène sociétal, caractérisé par la coexistence et la répartition socialement codifiée de plusieurs variétés. Il existe ainsi, du moins théoriquement, des situations de diglossie avec ou sans bilinguisme, et réciproquement (voir le paragraphe ). (fr) Coincheap sochtheangeolaíoch is ea an débhéascna. Ciallaíonn sí go bhfuil an tsochaí iomlán , i gcruth is go n-úsáidtear teanga amháin i réimsí áirithe den tsaol agus den chultúr, agus teanga eile sna réimsí eile. Débhéascna atá i gceist freisin má tá an teanga scríofa chomh difriúil leis an teanga labhartha agus nach féidir í a úsáid go nádúrtha sa ghnáthchumarsáid. Níl débhéascna i gceist leis an ngnáthdhifríocht idir an teanga scríofa agus an teanga labhartha, nó idir teanga na huasalaicme agus teanga na hísealaicme. Faoi imthoscaí na débhéascna, ní rithfeadh sé leis na huaisle féin an teanga scríofa, nó an "leagan ard", a úsáid le scéal magaidh a insint dá gcairde, ó bheadh sé mínádúrtha ar fad. Samplaí den débhéascna: * Is í an Araibis an sampla clasaiceach. Úsáidtear caighdeán an Chórain le haghaidh gach sórt saothar liteartha. San am céanna, labhraíonn na daoine léannta féin canúintí atá an-difriúil leis an gcaighdeán, ós rud é go bhfuil sé bunaithe ar an gcineál Araibise a d'úsáideadh na filí nuair a bhí Muhamad beo. * Sa Rúis, roimh lá Pheadair Mhóir, bhí an tSean-Slaivis Eaglasta á húsáid mar theanga liteartha, agus canúintí Rúisise á labhairt ag na daoine. Cé go bhfuil an tSean-Slaivis Eaglasta gaolmhar leis an Rúisis, ní "Sean-Rúisis" d'aon chineál atá ann, ach Sean-Bhulgáiris. Inniu féin, tá lorg na débhéascna le haithint ar an Rúisis. * I bParagua, is í an Spáinnis an teanga scríofa. Labhraíonn formhór mór na ndaoine an teanga bhundúchasach Guaraní, nó leagan di atá go mór faoi thionchar na Spáinnise. * Deirtear gurb í an Phortaingéilis teanga na Brasaíle. Is é an tuairim atá ag teangeolaithe áirithe Brasaíleacha, áfach, go bhfuil gnáthurlabhra na sráide chomh difriúil leis an leagan scríofa den Phortaingéilis nach í an teanga chéanna í, agus, mar sin, gur chóir a rá go bhfuil an débhéascna i bhfeidhm sa Bhrasaíl. (ga) Diglosia adalah suatu situasi bahasa di mana terdapat pembagian fungsional atas variasi-variasi bahasa atau bahasa-bahasa yang ada di masyarakat. Yang dimaksud ialah bahwa terdapat perbedaan antara ragam formal atau resmi dan tidak resmi atau non-formal. Contohnya misalkan di Indonesia terdapat perbedaan antara bahasa tulis dan bahasa lisan. (in) ダイグロシア(英: diglossia)とは、ある社会において二つの言語変種もしくは言語が、互いに異なる機能を持って使い分けられている状態のこと。二言語使い分け、二言語変種使い分けともいう。 (ja) Il termine diglossia (dal greco antico δύο, «due» e γλῶσσα, «lingua») indica la compresenza, all'interno di una singola comunità di parlanti, di due lingue (spesso storicamente contigue) differenziate funzionalmente, una delle quali è utilizzata solo in ambito formale e l'altra solo in ambito informale. Un tipico esempio di diglossia si riscontra nell'utilizzo in ambito religioso di lingue differenti (il latino in molti paesi europei prima del Concilio Vaticano II, l'ebraico al di fuori di Israele, lo slavo ecclesiastico presso diversi paesi in area slava) rispetto a quelle comunemente parlate dalla popolazione. Lo studioso che introdusse il concetto fu . I suoi viaggi in Svizzera e ad Haiti lo portarono a descrivere i diversi ambiti di uso dei dialetti di svizzero tedesco in rapporto al tedesco standard, come anche tra la lingua creola haitiana e il francese usato sull'isola. Un concetto analogo ma di riscontro assai meno frequente è la triglossia, che implica la compresenza di più di due lingue o varietà sociogeografiche diverse di lingue sociofunzionalmente ben differenziate, cioè usate dalla comunità parlante con specializzazione per diverse funzioni, come accade ad esempio presso la piccola minoranza francoprovenzale in Puglia. Il termine '''dilalìa''' indica invece una situazione molto più frequente e tipica, ad esempio, della realtà italiana, in cui i domini di utilizzo delle due lingue non sono rigidamente compartimentati, come invece avviene in caso di diglossia. In altre parole, l'utilizzo dell'una e dell'altra lingua non sono limitati, rispettivamente, alle situazioni comunicative formali e a quelle informali ma vengono utilizzati negli ambiti del parlato quotidiano e sono il mezzo primario della socializzazione tra i parlanti. (it) 양층언어(兩層言語) 또는 디글로시아란 한 사회에서 두개의 (보통 관련도 높은) 언어가 사용되는데 그중 하나는 상위계층(주로 지배계급 혹은 공식문건)에서 사용되고 다른 하나는 하위계층(주로 구어)에서 사용되는 상황을 말한다. 사회언어학에서 매우 중요한 개념이다. (ko) Diglossie is een vorm van maatschappelijke tweetaligheid waarbij twee afzonderlijke talen of variëteiten van dezelfde taal elk in duidelijk afgebakende leefsituaties worden gebruikt. Diglossie wordt onderscheiden van een diasysteem doordat de taalvarianten niet als gelijkwaardige vormen van dezelfde taal worden beschouwd (zie ook pluricentrische taal). Diglossie vormt daarnaast binnen de sociolinguïstiek een belangrijk onderdeel van de studie van het verband tussen een code (in dit geval de taal) en sociale structuur. Bij een postcreools continuüm is meestal sprake van diglossie tussen de creooltaal en de superstraattaal. In een enge definitie van 'diglossie' onderscheidt men in diglossische gemeenschappen een 'hoge' (H) en een 'lage' (L) variëteit. Zo zijn veel streken in Nederland en Vlaanderen diglossisch: in informele contacten tussen bekenden wordt dialect of een streektaal gebruikt, in formelere situaties of in de omgang met vreemden wordt voor het Nederlands gekozen. Het begrip 'diglossie' komt van het Griekse 'di-glossia', tweetaligheid. Het werd geïntroduceerd door de taalkundige . (nl) Diglossia (do grego διγλωσσία, transl. diglossía, onde di- significa "duas vezes" e glossa [em ático glotta], "língua") designa a situação linguística em que, numa sociedade, duas línguas ou registos linguísticos funcionalmente diferentes coexistem, sendo que o uso de um ou de outro depende da situação comunicativa. O termo διγλωσσία (diglōssia) normalmente se refere ao bilinguismo em geral, mas foi usado pela primeira vez em sentido especializado por no prólogo de seu Parerga em 1885. A palavra foi imediatamente adaptada para o francês como diglossie pelo linguista grego-francês Ioannis Psycharis, com crédito para Rhoides. (pt) Диглосси́я (от др.-греч. δυο — «два» и γλωσσα/γλωττα — язык) — особый вариант билингвизма, при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах. Для диглоссии характерна ситуация несбалансированного двуязычия, когда один из языков или вариантов выступает в качестве «высокого», а другой — «низкого». При этом возможны ситуации, когда «низкий» язык является родным разговорным языком для всего населения территории или его части, а «высокий» язык — родственным по отношению к родному языку (например, церковнославянский и русский в допетровской России) либо неродственным надэтническим языком территорий с разнообразным этническим составом населения. (ru) Diglossi innebär att språkanvändare i ett samhälle använder två språk men i olika situationer. (sv) Dyglosja (z gr. diglossia „dwujęzyczność”) – sytuacja, w której jedna społeczność językowa posługuje się dwiema odmianami języka, spełniającymi różne funkcje i mającymi własny zakres zastosowania. Charles Ferguson opisał dyglosję jako kontrast między dwoma wariantami językowymi, wyższym (H, high) i niższym (L, low). Jest to klasyczna forma społecznego bidialektyzmu lub bilingwizmu. Odmiana niska (zwana również potoczną lub nieformalną) charakteryzuje się niższym prestiżem, mniejszym wsparciem instytucjonalnym, dominacją w domenie nieformalnej oraz prostotą strukturalną. Jest wariantem używanym w środowisku domowym, przyswajanym w sposób naturalny jako język ojczysty. Odmiana wysoka to natomiast wariant stosowany w piśmie, kojarzony z edukacją, literaturą i wszelkimi formami komunikacji oficjalnej. Jej znajomość nabywana jest przede wszystkim na drodze formalnej edukacji. Dyglosja przybiera różne stopnie nasilenia: może polegać na współistnieniu dwóch odmian (dialektów) tego samego języka, ale w skrajnych przypadkach mowa o odrębnych, nawet niespokrewnionych językach. O pewnej formie dyglosji można mówić w przypadku wszystkich społeczności, w których czyni się rozróżnienie między językiem literackim (standardowym) a nieliterackim. Część badaczy rezerwuje pojęcie dyglosji dla sytuacji, w których istnieje silnie zarysowana granica między odmianą niską a wysoką. Zjawisko dyglosji jest powszechne m.in. w krajach arabskich, niemieckojęzycznej części Szwajcarii, w Indonezji oraz w południowych Indiach. Jednoczesne funkcjonowanie czeszczyzny literackiej (spisovná čeština, jako odmiany wysokiej) i interdialektu ogólnoczeskiego (obecná čeština, jako odmiany niskiej) również bywa podkładane pod pojęcie dyglosji. W Indonezji standardowy język indonezyjski współistnieje zarówno z jego odmianami potocznymi, jak i silnie zróżnicowanymi językami regionalnymi. (pl) Диглосі́я (грец. διγλωσσία — букв. двомовність) — одночасне існування у суспільстві двох мов або двох різних форм однієї мови, застосовуваних у різних функціональних сферах. На відміну від двомовності та багатомовності, диглосія як соціолінгвістичний феномен передбачає свідому оцінку мовцями своїх ідіомів за шкалою «високе — низьке», «урочисте — повсякденне» тощо. Компонентами диглосії можуть бути різні мови (наприклад, німецька та чеська у Богемії 19 ст.), різні форми однієї мови (літературна мова та діалект — наприклад, класична арабська мова та місцеві арабські діалекти), різні мовні стилі (наприклад, письмовий і оповідний стилі). (uk) 双层语言(英語:diglossia)在语言学中指在特定社会中存在两种紧密联系的语言,一种具有更高的威望,通常被政府所使用,或在正式的文本中使用、或謂之文言或書寫體文言文;另一种威望较低,常作为方言口头使用、或謂之白話或書寫體白話文。威望較高的语言具有更规范的形式,其形式和词汇经过筛选以不同的面貌进入方言中,甚至漸漸以通用語的形式取代方言(例如中華民國國語、普通話)。 (zh) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Hapur_Junction_railway_station_-_Station_board.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://www.afrikaans.nu/pag7.htm http://www.teluq.uquebec.ca/diverscite/SecArtic/Arts/97/0997ab0/Fr/0997ab0f_enres.htm http://zh.scribd.com/doc/26533697/Fischer-Steven-Roger-A-History-of-Writing https://web.archive.org/web/20031229161258/http:/www.ce.berkeley.edu/~coby/essays/refdigl.htm https://web.archive.org/web/20140714233341/http:/www.60pages.com/in-the-new-german-english-is-a-lifestyle-diglossia/ http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/messeas/diglossia/handbuk.html http://creoles.free.fr/Cours/anglais/Diglossia.pdf |
dbo:wikiPageID | 361393 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 30114 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1119830622 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Romance_languages dbr:Scots_language dbr:Scottish_English dbr:Scottish_Lowlands dbr:List_of_diglossic_regions dbr:Mother_tongue dbr:Standard_French dbr:Basilect dbr:Berber_languages dbr:Demotic_(Egyptian) dbr:Aorist dbr:Arabist dbr:Joshua_Fishman dbr:Literature dbr:Attitude_polarization dbr:Charles_A._Ferguson dbr:Urdu dbr:Varieties_of_Arabic dbr:Varieties_of_Chinese dbr:Vernacular dbr:Inflection dbr:Ioannis_Psycharis dbr:Mutual_intelligibility dbr:Regional_Italian dbr:Jamaican_Creole dbr:Present_perfect dbr:Norwegian_language_conflict dbr:Creole_languages dbr:Mecca dbr:Sahrawi_Arab_Democratic_Republic dbr:Native_language dbr:Native_speaker dbr:Classical_Latin dbr:Code-switching dbr:Emmanuel_Rhoides dbr:French_language dbr:Garifuna_language dbr:German_dialects dbr:Germany dbr:Ghana dbr:Greece dbr:Greek_War_of_Independence dbr:Greek_language dbr:Greek_language_question dbr:Greek_military_junta_of_1967–1974 dbr:Modern_Standard_Arabic dbr:Moroccan_Arabic dbr:Morocco dbr:Mozambican_Portuguese dbr:Mozambique dbr:Arab_world dbr:Arabic_language dbr:Alsatian_language dbr:Standard_Chinese dbr:Standard_language dbr:Colloquial_Welsh_morphology dbr:Communication dbr:Demotic_Greek dbr:Hellenistic_Greece dbr:Pontic_Greek dbr:Social_status dbr:Social_structure dbr:Baoulé_language dbr:Baoulé_people dbr:British_English dbr:Central_America dbr:Vulgar_Latin dbr:Welsh_language dbr:WhatsApp dbr:Heinz_Kloss dbr:Katharevousa dbr:Lingua_franca dbr:Linguistic_insecurity dbr:Linguistics dbr:Minoritized_language dbr:Abstand_and_ausbau_languages dbr:Acrolect dbr:African-American_Vernacular_English dbr:African_French dbr:Alsace dbr:American_English dbr:Ancient_Egypt dbr:Economic_inequality dbr:European_Portuguese dbr:Nigeria dbr:North_Africa dbr:North_India dbr:Pakistan dbc:Language_and_race dbr:Register_(sociolinguistics) dbr:Haiti dbr:Haitian_Creole_language dbr:Hassaniya_Arabic dbr:Hausa_language dbr:Hindi dbr:Hindustani_language dbr:Atticism dbr:Italian_language dbr:Italy dbr:Ivory_Coast dbc:Dialectology dbc:Sociolinguistics dbc:Diglossia dbc:Linguistics_terminology dbr:Languages dbr:Latin dbr:Swiss_German dbr:Switzerland dbr:Syntax dbr:Codification_(linguistics) dbr:Dialect_continuum dbr:Dialects dbr:Digraphia dbr:Byzantine_Greece dbr:Pluricentric_language dbr:Social_classes dbr:Spanish_language dbr:Classical_Greece dbr:Igbo_language dbr:Indonesian_language dbr:Koine_Greek dbr:Mesolect dbr:Middle_Kingdom_of_Egypt dbr:New_Kingdom_of_Egypt dbr:Senegal dbr:Serbian_language dbr:Serbo-Croatian dbr:Wolof_language dbr:Yoruba_language dbr:Bilingualism dbr:Middle_Ages dbr:Standard_English dbr:Nigerian_English dbr:Sociolinguistics dbr:Literary_Welsh_morphology dbr:William_Marçais dbr:Ghanaian_Pidgin_English dbr:Post-creole_continuum dbr:Polyglossia dbr:Standard_German dbr:Speech_community dbr:Ursula_Reutner dbr:Mutually_intelligible dbr:Lect dbr:Late_Egyptian dbr:Middle_Egyptian dbr:Native_speakers dbr:Formal_education dbr:Public_speeches dbr:Sociolinguist dbr:Post-creole_speech_continuum dbr:Bahasa_gaul dbr:Diglossic dbr:Prestige_dialect dbr:File:Hapur_Junction_railway_station_-_Station_board.jpg |
dbp:bot | InternetArchiveBot (en) |
dbp:date | September 2017 (en) |
dbp:fixAttempted | yes (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:About dbt:Authority_control dbt:Blockquote dbt:Citation_needed dbt:Dead_link dbt:Distinguish dbt:Expand_section dbt:Further dbt:IPA dbt:IPAc-en dbt:ISBN dbt:Main dbt:More_citations_needed dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Unreliable_source? dbt:Wiktionary dbt:Sociolinguistics |
dcterms:subject | dbc:Language_and_race dbc:Dialectology dbc:Sociolinguistics dbc:Diglossia dbc:Linguistics_terminology |
rdf:type | owl:Thing yago:Abstraction100002137 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Communication100033020 yago:Dialect107155661 yago:Non-standardSpeech107155081 yago:Speech107109196 yago:WikicatDialects |
rdfs:comment | الازدواج اللغوي (باليونانية: διγλωσσία) وتُلفظ: دگلوسّيا، وبالإنجليزية (Diglossia) وتنطق (/daɪˈɡlɒsiə/)؛ هي حالة لسانية مستقرة نسبيًا يتواجد فيها مستويين للكلام من نفس اللغة (كالعامية والفصحى) أو من لغتين مختلفتين (كالعربية والفرنسية) وهذان المستويان يستخدمان بطريقة متكاملة وأحدهما له موقع اجتماعي ثقافي مرموق نسبيًا على الآخر عند المجموعة اللغوية الناطقة بهذه اللغة. بعض الباحثين ذهبوا إلى القول بأن هناك مجموعة من المستويات اللغوية في اللغة العربية وليس فقط مستويين وهذا ما سموه بالتعددية اللغوية. (ar) Die Diglossie (griechisch διγλωσσία diglossía, deutsch ‚Zweisprachigkeit‘) ist eine besondere Form der Zweisprachigkeit, bei der die Sprachen einen ungleichen Status haben. (de) Diglosia adalah suatu situasi bahasa di mana terdapat pembagian fungsional atas variasi-variasi bahasa atau bahasa-bahasa yang ada di masyarakat. Yang dimaksud ialah bahwa terdapat perbedaan antara ragam formal atau resmi dan tidak resmi atau non-formal. Contohnya misalkan di Indonesia terdapat perbedaan antara bahasa tulis dan bahasa lisan. (in) ダイグロシア(英: diglossia)とは、ある社会において二つの言語変種もしくは言語が、互いに異なる機能を持って使い分けられている状態のこと。二言語使い分け、二言語変種使い分けともいう。 (ja) 양층언어(兩層言語) 또는 디글로시아란 한 사회에서 두개의 (보통 관련도 높은) 언어가 사용되는데 그중 하나는 상위계층(주로 지배계급 혹은 공식문건)에서 사용되고 다른 하나는 하위계층(주로 구어)에서 사용되는 상황을 말한다. 사회언어학에서 매우 중요한 개념이다. (ko) Диглосси́я (от др.-греч. δυο — «два» и γλωσσα/γλωττα — язык) — особый вариант билингвизма, при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах. Для диглоссии характерна ситуация несбалансированного двуязычия, когда один из языков или вариантов выступает в качестве «высокого», а другой — «низкого». При этом возможны ситуации, когда «низкий» язык является родным разговорным языком для всего населения территории или его части, а «высокий» язык — родственным по отношению к родному языку (например, церковнославянский и русский в допетровской России) либо неродственным надэтническим языком территорий с разнообразным этническим составом населения. (ru) Diglossi innebär att språkanvändare i ett samhälle använder två språk men i olika situationer. (sv) 双层语言(英語:diglossia)在语言学中指在特定社会中存在两种紧密联系的语言,一种具有更高的威望,通常被政府所使用,或在正式的文本中使用、或謂之文言或書寫體文言文;另一种威望较低,常作为方言口头使用、或謂之白話或書寫體白話文。威望較高的语言具有更规范的形式,其形式和词汇经过筛选以不同的面貌进入方言中,甚至漸漸以通用語的形式取代方言(例如中華民國國語、普通話)。 (zh) En lingüística, la diglòssia és una situació que es dona quan hi ha dues llengües relacionades de manera propenca, una de prestigi alt, que s'empra generalment pel govern i en texts formals, i una de prestigi baix, que és normalment la llengua vernacla parlada. El llenguatge de prestigi alt tendeix a ser el més formalitzat, i les seves formes i vocabulari sovint interfereixen el vernacle, tanmateix sovint en una forma canviada. (ca) Diglosie je sociolingvistický jev, který se vyznačuje současným používáním dvou jazyků nebo dvou forem jednoho jazyka s odlišnou sociální a kulturní funkcí na jednom území. V této situaci je vždy jeden z jazyků (forem jazyka) považován za vyšší a druhý za nižší. Za vyšší může být považován spisovný jazyk, který se používá v úředním styku, kultivovaných a oficiálních projevech apod. V běžné, každodenní komunikaci se lidé dorozumívají pomocí nářečí, které je považováno za nižší formu jazyka. Na územích, která jsou nebo v minulosti bývala pod nadvládou jiné země, se setkáváme s diglosií, kdy „vyšší“, úřední jazyk je odlišný od „nižšího“ jazyka, kterým hovoří původní obyvatelstvo. (cs) Υπάρχουν διάφοροι ορισμοί σχετικά με τον όρο διγλωσσία. Ο Weinreich για παράδειγμα θεωρεί τη διγλωσσία «πρακτική της εναλλάξ χρήσης δύο γλωσσών». Βέβαια τη δεκαετία του 1960, ο Mackey διατύπωσε τη γνώμη ότι η διγλωσσία τελικά είναι ο κανόνας της γλώσσας, ενώ η μονογλωσσία η εξαίρεση αυτού. Ιδιαίτερα τα τελευταία χρόνια, με την επικράτηση της αγγλικής ως παγκόσμιας γλώσσας συνεννόησης, η άποψη του Mackey φαίνεται να είναι πιο κοντά στην πραγματικότητα. Στην Ελλάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα επικρατούσε διγλωσσία που είναι γνωστή ως γλωσσικό ζήτημα. (el) En lingvistiko, diglosio au duidiomismo (du-idiom-ism-o, idiomo estas loka lingvo) estas okazo, kiam, en difinita socio, ekzistas du proksime interrilatantaj lingvoj, unu prestiĝa, kiun oni ĝenerale uzas por formalaĵoj, kaj alia malalte taksata, kiu kutime estas la ĉiutaga parola lingvo. La prestiĝa lingvo kutime estas pli normigita kaj ties formoj kaj vortprovizo ofte interferas la malĉefan lingvon, kvankvam ĝenerale ŝanĝiĝinte. (eo) In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə, daɪˈɡlɔːsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified lect (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used normally for ordinary conversation. In most cases, the H variety has no native speakers but various degrees of fluency of the low speakers. In cases of three dialects, the term triglossia is used. When referring to two writing systems coexisting for a single language, the term digraphia is used. (en) La diglosia (palabra acuñada a partir del griego antiguo δίγλωσσος, de dos lenguas) es la situación de convivencia de dos variedades lingüísticas emparentadas entre sí en el seno de una misma población o territorio, donde uno de los idiomas tiene un dominio o preferencia (como , de prestigio o de uso oficial) frente a otro, que es relegado a las situaciones de la oralidad, la vida familiar y el folklore. Este concepto fue popularizado por Charles A. Ferguson. En ciertas definiciones, como la de Joshua Fishman, no es necesario que las 2 variedades estén emparentadas o sean parecidas. Cuando hay tres o más lenguas, a tal situación se la denomina poliglosia o multiglosia. El dominio o preferencia de una lengua respecto de otra puede ser natural o por imposición. Esta doble posibilidad es de (es) Diglosia hizkuntzalaritzan, soziolinguistikan, honako hau da: gizarte jakin batean elkarrekin harremanetan dauden bi hizkeretatik bat prestigiotsua izatea, eta erregistro formaletan erabiltzea; eta beste hizkera, berriz, prestigio gutxikoa izatea eta erregistro ez-formaletan erabiltzea. Ohikoa da prestigio handiagoko hizkera formalizatuago egotea. Diglosia egoerak iraunkorra izan behar du bai denboran, bai funtzioetan. Izan ere, egoera horrek konpartimenduetan erabat zatituak ditu aldaera edo hizkuntza bien funtzioak. (eu) En sociolinguistique, la diglossie est l'état dans lequel se trouvent deux variétés linguistiques coexistant sur un territoire donné et ayant, pour des motifs historiques et politiques, des statuts et des fonctions sociales distinctes, l'une étant représentée comme supérieure et l’autre inférieure au sein de la population. Les deux variétés peuvent être des dialectes d'une même langue ou bien appartenir à deux langues différentes. Il existe ainsi, du moins théoriquement, des situations de diglossie avec ou sans bilinguisme, et réciproquement (voir le paragraphe ). (fr) Coincheap sochtheangeolaíoch is ea an débhéascna. Ciallaíonn sí go bhfuil an tsochaí iomlán , i gcruth is go n-úsáidtear teanga amháin i réimsí áirithe den tsaol agus den chultúr, agus teanga eile sna réimsí eile. Débhéascna atá i gceist freisin má tá an teanga scríofa chomh difriúil leis an teanga labhartha agus nach féidir í a úsáid go nádúrtha sa ghnáthchumarsáid. Samplaí den débhéascna: (ga) Il termine diglossia (dal greco antico δύο, «due» e γλῶσσα, «lingua») indica la compresenza, all'interno di una singola comunità di parlanti, di due lingue (spesso storicamente contigue) differenziate funzionalmente, una delle quali è utilizzata solo in ambito formale e l'altra solo in ambito informale. Lo studioso che introdusse il concetto fu . I suoi viaggi in Svizzera e ad Haiti lo portarono a descrivere i diversi ambiti di uso dei dialetti di svizzero tedesco in rapporto al tedesco standard, come anche tra la lingua creola haitiana e il francese usato sull'isola. (it) Diglossie is een vorm van maatschappelijke tweetaligheid waarbij twee afzonderlijke talen of variëteiten van dezelfde taal elk in duidelijk afgebakende leefsituaties worden gebruikt. Diglossie wordt onderscheiden van een diasysteem doordat de taalvarianten niet als gelijkwaardige vormen van dezelfde taal worden beschouwd (zie ook pluricentrische taal). Diglossie vormt daarnaast binnen de sociolinguïstiek een belangrijk onderdeel van de studie van het verband tussen een code (in dit geval de taal) en sociale structuur. Bij een postcreools continuüm is meestal sprake van diglossie tussen de creooltaal en de superstraattaal. (nl) Dyglosja (z gr. diglossia „dwujęzyczność”) – sytuacja, w której jedna społeczność językowa posługuje się dwiema odmianami języka, spełniającymi różne funkcje i mającymi własny zakres zastosowania. Charles Ferguson opisał dyglosję jako kontrast między dwoma wariantami językowymi, wyższym (H, high) i niższym (L, low). Jest to klasyczna forma społecznego bidialektyzmu lub bilingwizmu. (pl) Diglossia (do grego διγλωσσία, transl. diglossía, onde di- significa "duas vezes" e glossa [em ático glotta], "língua") designa a situação linguística em que, numa sociedade, duas línguas ou registos linguísticos funcionalmente diferentes coexistem, sendo que o uso de um ou de outro depende da situação comunicativa. (pt) Диглосі́я (грец. διγλωσσία — букв. двомовність) — одночасне існування у суспільстві двох мов або двох різних форм однієї мови, застосовуваних у різних функціональних сферах. На відміну від двомовності та багатомовності, диглосія як соціолінгвістичний феномен передбачає свідому оцінку мовцями своїх ідіомів за шкалою «високе — низьке», «урочисте — повсякденне» тощо. (uk) |
rdfs:label | Diglossia (en) ازدواج لغوي (ar) Diglòssia (ca) Diglosie (cs) Diglossie (de) Διγλωσσία (el) Diglosio (eo) Diglosia (eu) Diglosia (es) Débhéascna (ga) Diglosia (in) Diglossie (fr) Diglossia (it) 양층언어 (ko) ダイグロシア (ja) Diglossie (nl) Dyglosja (pl) Diglossia (pt) Диглоссия (ru) Диглосія (uk) Diglossi (sv) 双层语言 (zh) |
owl:differentFrom | dbr:Diglossa_(bird) |
owl:sameAs | freebase:Diglossia yago-res:Diglossia wikidata:Diglossia dbpedia-af:Diglossia dbpedia-an:Diglossia dbpedia-ar:Diglossia http://arz.dbpedia.org/resource/ديجلوسيا http://ast.dbpedia.org/resource/Diglosia dbpedia-bar:Diglossia dbpedia-bg:Diglossia dbpedia-br:Diglossia dbpedia-ca:Diglossia dbpedia-cs:Diglossia dbpedia-cy:Diglossia dbpedia-de:Diglossia dbpedia-el:Diglossia dbpedia-eo:Diglossia dbpedia-es:Diglossia dbpedia-et:Diglossia dbpedia-eu:Diglossia dbpedia-fa:Diglossia dbpedia-fi:Diglossia dbpedia-fr:Diglossia dbpedia-ga:Diglossia dbpedia-gd:Diglossia dbpedia-gl:Diglossia dbpedia-he:Diglossia http://hi.dbpedia.org/resource/भाषा-द्वैत dbpedia-hr:Diglossia dbpedia-hu:Diglossia dbpedia-id:Diglossia dbpedia-it:Diglossia dbpedia-ja:Diglossia http://jv.dbpedia.org/resource/Dhiglosia dbpedia-kk:Diglossia dbpedia-ko:Diglossia http://ky.dbpedia.org/resource/Диглоссия dbpedia-la:Diglossia dbpedia-lb:Diglossia dbpedia-lmo:Diglossia http://lt.dbpedia.org/resource/Diglosija http://lv.dbpedia.org/resource/Diglosija dbpedia-nl:Diglossia dbpedia-no:Diglossia dbpedia-oc:Diglossia dbpedia-pl:Diglossia dbpedia-pt:Diglossia dbpedia-ro:Diglossia dbpedia-ru:Diglossia dbpedia-simple:Diglossia dbpedia-sr:Diglossia dbpedia-sv:Diglossia dbpedia-sw:Diglossia http://ta.dbpedia.org/resource/இரட்டை_வழக்கு dbpedia-th:Diglossia dbpedia-tr:Diglossia dbpedia-uk:Diglossia http://ur.dbpedia.org/resource/لسانی_ثنویت http://uz.dbpedia.org/resource/Diglossia http://wa.dbpedia.org/resource/Mancî_lingaedje dbpedia-zh:Diglossia https://global.dbpedia.org/id/4nVDm |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Diglossia?oldid=1119830622&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Hapur_Junction_railway_station_-_Station_board.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Diglossia |
is dbo:wikiPageDisambiguates of | dbr:L_(disambiguation) dbr:Diglossa |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Endoglossia dbr:Triglossia dbr:Exoglossia dbr:H_variety dbr:L_variety dbr:H-language dbr:H-variety dbr:Diglossie dbr:Diglossieverhaeltnis dbr:Diglossieverhaltnis dbr:L-language dbr:L-variety dbr:Linguistic_duality dbr:Low_variety dbr:High_variety dbr:Diglossic dbr:Diglossically dbr:Diglossieverhältnis dbr:Diglossy |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Cape_Verdean_Creole dbr:Caribbean_English dbr:Catalan_language dbr:Bengali_dialects dbr:Prekmurje_Slovene dbr:Prestige_(sociolinguistics) dbr:Quenya dbr:Romansh_language dbr:San_Paolo_Albanese dbr:Sardinian_language dbr:Scots_language dbr:English_language_in_Europe dbr:List_of_diglossic_regions dbr:Metaphorical_code-switching dbr:Qapqal_News dbr:Situational_code-switching dbr:Valencian_linguistic_conflict dbr:Beijing_dialect dbr:Bengali_language dbr:Brazilian_Portuguese dbr:Deccani_language dbr:Demotic_(Egyptian) dbr:Algerian_Arabic dbr:Aragonese_dialects dbr:Jordanian_Arabic dbr:List_of_countries_and_territories_where_Arabic_is_an_official_language dbr:List_of_glossing_abbreviations dbr:Pentaglot_Dictionary dbr:Charles_A._Ferguson dbr:Culture_of_Malta dbr:Czech_National_Revival dbr:Vajrasattva dbr:Varieties_of_Arabic dbr:Varieties_of_Chinese dbr:Varieties_of_Modern_Greek dbr:Venetian_language dbr:Vernacular dbr:East_Slavic_languages dbr:Ioannis_Psycharis dbr:Prekmurje dbr:Norwegian_language_conflict dbr:Corsican_language dbr:Medieval_Greek dbr:Melilla dbr:Russian_language dbr:Réunion_Creole dbr:Sadhu_bhasha dbr:Oral_tradition dbr:Oscan_language dbr:Sociolect dbr:Written_language dbr:Valencian_nationalism dbr:Classical_Arabic dbr:Classical_Chinese dbr:Classical_Japanese dbr:Alexandros_Papadiamantis dbr:Egyptian_Arabic_Wikipedia dbr:Endoglossia dbr:Franglais dbr:Galician_language dbr:Garifuna_language dbr:German_language dbr:Gospel_riots dbr:Grebo_people dbr:Greek_language dbr:Greek_language_question dbr:Mixed_language dbr:Modern_Greek dbr:Modern_Standard_Arabic dbr:Moroccan_Arabic dbr:Nancy_Dorian dbr:Creole_language dbr:Croissant_(linguistic_zone) dbr:Ottoman_music dbr:Arab_sign-language_family dbr:Arab_world dbr:Arabic dbr:Levantine_Arabic dbr:Linguistic_prescription dbr:Llanito dbr:Lombardy dbr:Louisiana_Creole dbr:Maldivian_language dbr:Mallorca dbr:Maltese_language dbr:Mandarin_Chinese dbr:Singapore dbr:Singlish_vocabulary dbr:Sinhala_language dbr:Siri_Gunasinghe dbr:Stefan_Michael_Newerkla dbr:Demotic_Greek dbr:Zürich dbr:Îles_des_Saintes dbr:Emirati_Arabic dbr:Portuguese_grammar dbr:Speech dbr:Markedness_model dbr:Matched-guise_test dbr:Baekje dbr:Bamar_people dbr:Bangladesh dbr:British_Bangladeshis dbr:Burmese_language dbr:Byzantine_Empire dbr:Central_Asian_Arabic dbr:Central_Catalan dbr:Triglossia dbr:Tunisian_Arabic dbr:Gallo-Italic_languages dbr:Gary_A._Rendsburg dbr:Gøtudanskt_accent dbr:Jewish_languages dbr:Jopara dbr:Katharevousa dbr:Language_reform dbr:Language_secessionism dbr:Languages_of_Morocco dbr:Linguistic_discrimination dbr:Linguistic_landscape dbr:Minoritized_language dbr:Sati'_al-Husri dbr:A_Linguistic_Atlas_of_Early_Middle_English dbr:Adoption_of_Chinese_literary_culture dbr:African-American_Vernacular_English dbr:Ancient_Macedonians dbr:Al-Waha dbr:Culinary_name dbr:Cypriot_Greek dbr:Danish_phonology dbr:Early_New_High_German dbr:Exoglossia dbr:Nicolae_Iorga dbr:Cape_Verdean_Portuguese dbr:Dhakaiya_Urdu dbr:Dialectology dbr:History_of_English dbr:History_of_Nahuatl dbr:History_of_the_Romanian_language dbr:Isan_people dbr:Itamar_Even-Zohar dbr:Judeo-Gascon dbr:Written_Chinese dbr:List_of_Greek_and_Latin_roots_in_English/G dbr:Modern_Greek_Enlightenment dbr:H_(disambiguation) dbr:Register_(sociolinguistics) dbr:H_variety dbr:Haitian_Creole dbr:Hebrides dbr:History_of_Greek dbr:Asturleonese_language dbr:International_English dbr:Iraqi_Turkmen dbr:Irish_language dbr:Isan_language dbr:Balachka dbr:Tamil_language dbr:Telugu_language dbr:Covert_prestige dbr:Rafael_Ninyoles_i_Monllor dbr:Sinhala_slang dbr:Asturian_language dbr:A_Mesa_pola_Normalización_Lingüística dbr:A_Voz_de_Vilalba dbr:Cham_language dbr:Chinese_language dbr:Ki._Rajanarayanan dbr:L_variety dbr:Lampung_language dbr:Language_Question_(Malta) dbr:Language_shift dbr:Languages_of_China dbr:Languages_of_Cyprus dbr:Languages_of_India dbr:Languages_of_South_Africa dbr:Languages_of_the_Philippines dbr:Lebanese_Arabic dbr:Suriname dbr:Surinamese_people dbr:Swiss_German dbr:Swiss_Standard_German dbr:Switzerland dbr:Sylheti_language dbr:Taiwanese_Mandarin dbr:Heritage_language dbr:High_Alemannic_German dbr:Honorifics_(linguistics) dbr:Tayo_Creole dbr:Translation dbr:Dialect_continuum dbr:Digraphia dbr:Aureation dbr:Australian_Aboriginal_English dbr:Martinique dbr:Book_of_the_Dean_of_Lismore dbr:Byzantine_Greeks dbr:Byzantine_literature dbr:Byzantine_studies dbr:Pluricentric_language dbr:Sorbian_languages dbr:Classical_language dbr:Classification_of_Arabic_languages dbr:Grebo_languages dbr:H-language dbr:H-variety dbr:Idaasha_people dbr:Indo-Aryan_languages dbr:Indonesian_language dbr:Kuwaiti_Arabic dbr:Minangkabau_people dbr:Occitan_language dbr:Canadian_French dbr:Second_Hellenic_Republic dbr:L_(disambiguation) dbr:Romanization dbr:Romanesco_dialect dbr:Ruthenian_language dbr:War_and_Peace dbr:Sociolinguistics_research_in_India dbr:Sociolinguistics dbr:Ethnolect dbr:Diglossa dbr:Diglossie dbr:Diglossieverhaeltnis dbr:Diglossieverhaltnis dbr:ISO_639-3 dbr:ISO_639_macrolanguage dbr:Literary_language dbr:Queremos_Galego dbr:Poetism dbr:Maltese_literature dbr:Revival_of_the_Hebrew_language dbr:Post-creole_continuum dbr:Multilingualism dbr:Quenya_grammar dbr:Polyglossia dbr:Standard_German dbr:Second_language dbr:Rexurdimento dbr:Speech_community dbr:South_Tyrolean_dialect dbr:Ursula_Reutner dbr:L-language dbr:L-variety dbr:Linguistic_duality dbr:Low_variety dbr:High_variety dbr:Diglossic dbr:Diglossically dbr:Diglossieverhältnis dbr:Diglossy |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Diglossia |