dbo:description
- napis umieszczony na nagrobku lub tablicy z napisem ku czci zmarłego; także utwór literacki poświęcony pamięci zmarłego (pl)
- inscription sur un tombeau qui célèbre la personne ensevelie (fr)
- Grabspruch auf Grabmal (de)
- az elhunyt tiszteletére, a sírra írt szöveg (hu)
- hildakoa gogorarazteko idazkuna (eu)
- innskripsjon på gravstein (nn)
- inscription on a tombstone (en)
- inscrição em uma lápide (pt)
- iscrizione funebre (it)
- kirjandusžanr (et)
- lyrický literárny žáner (sk)
- mezar taşı yazıtı (tr)
- minnesskrift över en avliden person; ursprungligen endast på gravsten, men numera även om andra typer av korta dödsrunor (sv)
- náhrobní nápis vztahující se k zemřelému (cs)
- надпис върху надгробна плоча или паметник (bg)
- краткий текст о покойном (ru)
- חותם או כתובת על מצבה (iw)
- قبر جي پٿر تي لکت (sd)
- inscripción en honor a una persona fallecida, generalmente en una tumba o placa (es)
- 墓碑上的銘文 (zh)
dbp:text
- And the beat goes on. (en)
- Free at last, Free at last, (en)
- He never killed a man that did not need killing. (en)
- Here lies One whose Name was writ in Water (en)
- Homo sum! the adventurer (en)
- I told you I was ill. (en)
- I'm Free at last. (en)
- I've finally stopped getting dumber. (en)
- When you go home, tell them of us and say, For your tomorrow, we gave our today (en)
- Oh God (en)
- While you live, shine have no grief at all life exists only for a short while and Time demands his due. (en)
- Thank God Almighty (en)
- That's all folks! (en)
- Against you I will fling myself, unvanquished and unyielding, O Death! (en)
- We must know. We will know. (en)
- This is my father's crime against me, which I myself committed against none. (en)
- To save your world you asked this man to die: Would this man, could he see you now, ask why? (en)
- Sleep after toyle, port after stormie seas, Ease after warre, death after life, does greatly please. (en)
- Go tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their law, we lie. (en)
- There is borne an empty hearse covered over for such as appear not. Heroes have the whole earth for their tomb. (en)
- Here sleeps at peace a Hampshire Grenadier Who caught his early death by drinking cold small beer. Soldiers, be wise at his untimely fall, And when you're hot, drink strong or none at all. (en)
- Heroes and Kings your distance keep; In peace let one poor poet sleep, Who never flattered folks like you; Let Horace blush and Virgil too. (en)
- Cast a cold eye On life, on death. Horseman, pass by! (en)
- Good frend for İesvs sake forebeare, To digg the dvst encloased heare. Bleste be yͤ man yͭ spares thes stones, And cvrst be he yͭ moves my bones. : Good friend, for Jesus's sake forbear To dig the dust enclosed here. Blessed be the man that spares these stones, And cursed be he that moves my bones. (en)
rdfs:label
- Epitaph (en)
- Epitafi (ca)
- نقش تذكاري (ar)
- Epitaf (cs)
- Grabspruch (de)
- Epitafo (eo)
- Epitafio (eu)
- Epitafio (es)
- Épitaphe (fr)
- Epitaf (in)
- Epitaffio (it)
- エピタフ (ja)
- 묘비명 (ko)
- Epitafium (pl)
- Grafschrift (nl)
- Epitáfio (pt)
- Епітафія (uk)
- Эпитафия (ru)
- 墓誌銘 (zh)