Gabacho (original) (raw)

About DBpedia

La paraula gavatx és un apel·latiu pejoratiu que s'aplicava tradicionalment als occitans tot i que més recentment el seu ús s'estengué també als forasters en general.

Property Value
dbo:abstract La paraula gavatx és un apel·latiu pejoratiu que s'aplicava tradicionalment als occitans tot i que més recentment el seu ús s'estengué també als forasters en general. (ca) Gabacho (Spanish pronunciation: [ɡaˈβatʃo]; feminine, gabacha) is a word used in the Spanish language to describe foreigners of different origins in previous history. Its origin is in Peninsular Spain, as a derogatory synonym of "French". In Spain the term keeps the initial meaning, and it is used as a pejorative reference to someone or something specifically French, with no application to any other nationality. Other Spanish speaking countries, however, have adopted the term in a broader sense, acquiring a meaning similar to the meaning guiri has in Spain. In Spanish speaking countries other than Spain, it can also mean place (specifically the U.S.A.) when the definite article el is used in front of it "el gabacho".In Spain it has been used as a debasing reference for French people for hundreds of years. In Mexico, Guatemala and El Salvador it is used a deprecatory reference for United States citizens. In Mexico, el gabacho can also mean the United States, as in the place ("Voy para el gabacho", "I'm going to the US").Gabacha is also a word used in Guatemala for apron. In Central America, it is used to refer to certain types of coats, such as that of a doctor, a kindergarten student, a lab coat or a graduation vest. (en) Gabacho es un término despectivo utilizado en España para referirse a los franceses y en México para todo lo que tenga que ver con los Estados Unidos de América.​ (es) Le mot gabacho (en espagnol gabacho, en portugais gabacho et gavatx en catalan) est défini dans l'édition abrégée du Dictionnaire étymologique du castillan de Joan Coromines : « Ce nom péjoratif est appliqué aux Français depuis 1530. De l'occitan gavach, « montagnard grossier », « originaire d'une région nordique qui parle mal la langue nationale ». Une définition plus stricte du mot serait le « jabot d'oiseau » (XIIIe siècle) ou le « goître », appliqué aux montagnards des zones septentrionales parlant l'occitan en raison de la fréquence de la maladie dans cette population. C'est un mot mal connu d'origine préromane. »Dans le Dictionnaire étymologique du catalan, Coromines mentionne une série de mots catalans qui contiennent la racine gav -, et déduit que cette racine pourrait avoir une signification semblable « jabot » ou « bec d'oiseau ». (fr)
dbo:wikiPageID 12530523 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 3951 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1110837362 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Camino_de_Santiago dbc:Discrimination_in_Spain dbc:Francophobia_in_Europe dbc:Xenophobia dbr:Central_America dbc:Ethno-cultural_designations dbc:Pejorative_terms_for_in-group_non-members dbc:Spanish_slang dbr:Guatemala dbr:Diccionario_de_la_lengua_española dbc:Mexican_slang dbr:Guiri dbr:Occitan_language dbr:Middle_Ages
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Onomastics-stub dbt:IPA-es dbt:Italic_title dbt:Refimprove dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Ethnic_slurs dbt:Spanish-lang-stub
dcterms:subject dbc:Discrimination_in_Spain dbc:Francophobia_in_Europe dbc:Xenophobia dbc:Ethno-cultural_designations dbc:Pejorative_terms_for_in-group_non-members dbc:Spanish_slang dbc:Mexican_slang
gold:hypernym dbr:Word
rdf:type yago:Abstraction100002137 yago:Appellation106338908 yago:LanguageUnit106284225 yago:Name106333653 yago:Part113809207 yago:Relation100031921 dbo:Food yago:WikicatEthno-culturalDesignations
rdfs:comment La paraula gavatx és un apel·latiu pejoratiu que s'aplicava tradicionalment als occitans tot i que més recentment el seu ús s'estengué també als forasters en general. (ca) Gabacho es un término despectivo utilizado en España para referirse a los franceses y en México para todo lo que tenga que ver con los Estados Unidos de América.​ (es) Gabacho (Spanish pronunciation: [ɡaˈβatʃo]; feminine, gabacha) is a word used in the Spanish language to describe foreigners of different origins in previous history. Its origin is in Peninsular Spain, as a derogatory synonym of "French". In Spain the term keeps the initial meaning, and it is used as a pejorative reference to someone or something specifically French, with no application to any other nationality. Other Spanish speaking countries, however, have adopted the term in a broader sense, acquiring a meaning similar to the meaning guiri has in Spain. (en) Le mot gabacho (en espagnol gabacho, en portugais gabacho et gavatx en catalan) est défini dans l'édition abrégée du Dictionnaire étymologique du castillan de Joan Coromines : « Ce nom péjoratif est appliqué aux Français depuis 1530. De l'occitan gavach, « montagnard grossier », « originaire d'une région nordique qui parle mal la langue nationale ». Une définition plus stricte du mot serait le « jabot d'oiseau » (XIIIe siècle) ou le « goître », appliqué aux montagnards des zones septentrionales parlant l'occitan en raison de la fréquence de la maladie dans cette population. C'est un mot mal connu d'origine préromane. »Dans le Dictionnaire étymologique du catalan, Coromines mentionne une série de mots catalans qui contiennent la racine gav -, et déduit que cette racine pourrait avoir une si (fr)
rdfs:label Gavatx (ca) Gabacho (es) Gabacho (fr) Gabacho (en) Gabacho (pt)
owl:sameAs freebase:Gabacho yago-res:Gabacho wikidata:Gabacho dbpedia-ca:Gabacho dbpedia-es:Gabacho dbpedia-fr:Gabacho dbpedia-oc:Gabacho dbpedia-pt:Gabacho https://global.dbpedia.org/id/4mGEZ
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Gabacho?oldid=1110837362&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Gabacho
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Gabacha
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:List_of_ethnic_slurs dbr:List_of_ethnic_slurs_and_epithets_by_ethnicity dbr:Dulce_Pinzon dbr:Ask_a_Mexican dbr:Spanish_profanity dbr:Gabacha
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Gabacho