Judge Dee (original) (raw)

About DBpedia

Soudce Ti (angl. Judge Dee, příp. Judge Di) je fiktivní postava, hrdina staročínských detektivních příběhů (zejména za dynastie Ming) a novodobých detektivních románů Roberta van Gulika odehrávajících se ve staré Číně v období dynastie Tchang (přelom 7. a 8. století n. l.). Ve staročínských detektivních příbězích zaujímá úlohu detektiva často právě soudce.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Soudce Ti (angl. Judge Dee, příp. Judge Di) je fiktivní postava, hrdina staročínských detektivních příběhů (zejména za dynastie Ming) a novodobých detektivních románů Roberta van Gulika odehrávajících se ve staré Číně v období dynastie Tchang (přelom 7. a 8. století n. l.). Ve staročínských detektivních příbězích zaujímá úlohu detektiva často právě soudce. (cs) Richter Di ist die Titelfigur eines Romanzyklus des niederländischen Schriftstellers Robert van Gulik. Knapp 20 Jahre lang begleitet der Leser die Karriere des chinesischen Richters – durch 14 Romane und 2 Bände mit Erzählungen. Während dieser Zeit steigt Di vom einfachen Bezirksbeamten zum Präsidenten des obersten Gerichtshofes auf. Richter Di (chinesisch: 狄仁傑; in den deutschen Romanen Di Jen-dsiä geschrieben; Pinyin: Dí Rénjié) ist ein Sherlock Holmes des alten China – seine Fälle löst er in erster Linie durch Analyse der Fakten. Immer wieder erstaunt er mit seinen Schlussfolgerungen nicht nur den Leser, sondern auch seine vier Gehilfen, die ihn auf seinem Lebensweg begleiten: der alte Hung Liang (洪亮 Pinyin: Hóng Liàng), der schon der Diener seines Vaters war, Tschiao Tai (喬泰 Pinyin: Qiáo Taì) und Ma Jung (馬榮 Pinyin: Mǎ Róng), zwei ehemalige Räuber, die sich dem Richter angeschlossen haben, sowie Tao Gan (陶干 Pinyin: Táo Gān), einst ein begnadeter Falschspieler und Betrüger, der nun seine Fähigkeiten in den Dienst des Gesetzes stellt. 1949 übersetzte van Gulik zunächst den klassischen Kriminalroman eines anonymen Autors Dee Goong An (chinesisch: 狄公案, Pinyin: dí gōng àn; deutsch Merkwürdige Kriminalfälle des Richters Di, im chinesischen Original Vier außerordentlich seltsame Fälle in der Regierungszeit der Kaiserin Wu, chinesisch: 武則天四大奇案, Pinyin: Wǔ Zétiān sì dà qí àn), der wohl Anfang oder Mitte des 19. Jahrhunderts verfasst wurde. Danach fing er an, eigene Richter-Di-Geschichten zu verfassen, wobei er neben der Hauptfigur auch die vier Gehilfen des Richters aus dem chinesischen Original übernahm. In seinen Werken adaptierte van Gulik vielfach Kriminalfälle aus der klassischen chinesischen Literatur. Er übernahm auch ein anderes Element aus der chinesischen literarischen Tradition: Wie in den klassischen chinesischen Krimis ließ van Gulik seinen Protagonisten in fast jedem Roman gleichzeitig an drei Fällen arbeiten, die nicht unbedingt miteinander in Zusammenhang stehen. (de) El Juez Di es un personaje literario basado en la figura histórica de Di Renji, funcionario que vivió en China entre los años 630 a 700, bajo la Dinastía Tang. Se trata este de un personaje histórico que ya fue famoso en su propia época, como Juez, durante la primera parte de su carrera, por su capacidad de deducción y luego por su actuación como Ministro en la Corte Imperial de la Emperatriz Wu, en la segunda parte de su vida. Como ya sucedió con otros jueces, se transformó en héroe popular chino al pasar a la literatura de este país a partir del siglo XVIII. Robert Hans van Gulik, sinólogo y estudioso de las culturas china y japonesa, quiso dar a conocer al público europeo el particular estilo de la literatura policíaca china. Con este propósito creó la serie de las novelas del Juez Di, para la que se inspiró a la vez en este personaje popular y en tramas clásicas (aunque antiguas) de la literatura china. De hecho la protosecuela de la serie, titulada "Fantasma en Fu-Lai : las primeras tres causas criminales del juez Ti : novela policíaca basada en datos auténticos tomados de la historia de la China antigua" es la traducción de tres aventuras del juez recopiladas en el libro anónimo "Dee Gong An". Si bien su intención fue crear unas novelas que fueran lo más cercanas posible al estilo policíaco chino, van Gulik consideró oportuno aplicar algunas adaptaciones para presentarlas al público europeo. Por ejemplo, en las novelas chinas, el culpable se da a conocer al lector al principio de la novela y se explica su móvil. El lector ya sólo tiene que disfrutar de la ingeniosidad y habilidad del juez en desenmascarar el culpable. Del mismo modo, van Gulik también limitó mucho el elemento sobrenatural en sus novelas, ya que fantasmas, demonios, seres mitad hombre mitad animal y otros son muy corrientes en las novelas chinas y suelen tomar parte en la vida cotidiana de los personajes de la novela. Otro tanto ocurre con la inclusión de largos apartes y disquisiciones sobre poesía y filosofía, así como poemas, decretos imperiales y fallos oficiales íntegramente transcritos, que el autor prefirió expurgar. Del mismo modo, como el interés por la descripción minuciosa de los interrogatorios y de los castigos corporales no es tan desarrollado en Europa como en China, van Gulik, aunque no deja de mencionarlos, no entra en el lujo de detalle típico de las novelas chinas. Por último, hay que saber que una novela policíaca china normal puede tener unos doscientos personajes sin que ello incomode al lector habitual de estas. Como es lógico, Robert van Gulik decidió reducir este número a una docena de personajes, mucho más llevadero para el gusto occidental. En la China antigua, el Juez era la autoridad civil suprema dentro del distrito, responsable del censo de los habitantes, de mantener el registro civil al día, así como el catastro, de recaudar los impuestos, asegurar la seguridad civil, etc. Su trabajo no se limitaba al presidir los juicios (tanto civiles como penales), sino que era la persona encargada de la investigación de cada caso (personalmente o delegando en sus subalternos). Por lo tanto, en las novelas de van Gulik se ve cómo el Juez va resolviendo los casos desde su denuncia ante el Tribunal hasta la aplicación de la pena al culpable. Aunque Robert van Gulik cerró el ciclo de las novelas (que se van desarrollando cronológicamente), el escritor francés Frederic Lenormand está llevando a cabo una secuela de las investigaciones del Juez Di, denominadas "Nuevas investigaciones del Juez Di", que retoman los personajes creados por Robert van Gulik, aunque con un nuevo estilo. Los 15 títulos publicados son : Medicina para asesinos (Ediciones Paidos Ibérica, 2008), Muerte de un maestro de go, La senora Di investiga, El palacio de las cortesanas, Diez demonitos chinos, El castillo del lago Zhou-an (Ediciones Paidos Ibérica, 2007), Muerte de un cocinero chino, Pánico sobre la Gran Muralla. (es) Judge Dee, or Judge Di, is a semi-fictional character based on the historical figure Di Renjie, county magistrate and statesman of the Tang court. The character appeared in the 18th-century Chinese detective and gong'an crime novel Di Gong An. After Robert van Gulik came across it in an antiquarian book store in Tokyo, he translated the novel into English and then used the style and characters to write his own original Judge Dee historical mystery stories. The series is set in Tang Dynasty China and deals with criminal cases solved by the upright and shrewd Judge Dee, who as county magistrate in the Chinese imperial legal system was both the investigating magistrate and judge. (en) Le juge Ti est un personnage littéraire inspiré de Di Renjie (狄仁杰, Ti Jen Tsié selon la romanisation de l'EFEO, employée dans la traduction française des romans où il apparaît, et Dí Rénjié en pinyin), une figure historique qui vécut en Chine sous la dynastie des Tang, au VIIe siècle de notre ère. L'extraordinaire capacité de déduction du juge Ti le rendit célèbre de son vivant, si bien qu'il entra dans les annales judiciaires chinoises. Il termina sa carrière comme ministre de l'impératrice Wu Zetian. (fr) Di Renjie (630-700), beter bekend als Rechter Tie, was een Chinees ambtenaar uit de Tang-dynastie. Hij is vooral bekend geworden door de Rechter Tie-boeken van Robert van Gulik, die in de jaren 60 een reeks van 17 misdaadromans heeft geschreven met Rechter Tie als hoofdpersoon. Na een succesvolle loopbaan als prefect in verschillende steden kreeg Di Renjie een post in de hoofdstad, waar hij als een van de hoogste ambtenaren van China werkte voor keizerin Wu. Het lukt hem haar nog van enige wreedheden af te kunnen houden. Al in de 18e eeuw is er een verhaal over Rechter Tie geschreven. Van Gulik schreef in de 20e eeuw 17 romans met Rechter Tie in de hoofdrol. In chronologische volgorde zijn dit: * De vergiftigde bruid * Fantoom in Foe-lai * Het Chinese lakscherm * Meer van Mien-yuan * Het spookklooster * Klokken van Kao-yang * Halssnoer en kalebas * De parel van de keizer * Het rode paviljoen * Moord op het maanfeest * Labyrint in Lan-fang * Het spook in de tempel * Nagels in Ning-tsjo * De nacht van de tijger * Het wilgenpatroon * Moord in Canton * Vijf gelukbrengende wolken * Zes zaken voor Rechter Tie * Vier vingers (boekenweekgeschenk 1964) Sinds de jaren 90 verschijnen Rechter Tie verhalen van de hand van de Franse schrijver . Tot nu toe werden 21 romans met "Enquêtes du juge Ti" uitgegeven bij éditions Fayard. Hier volgt de volledige lijst: * Het kasteel aan het meer van Tsjoe An (Le château du lac Tchou-an) * De nacht van de rechters (La nuit des juges) * Mindere moorden onder monniken (Petits meurtres entre moines) * Het paleis van de hofdames (Le palais des courtisanes) * Een zaak voor mevrouw Ti (Madame Ti mène l'enquête) * De dood van een Chinese kok (Mort d'un cuisinier chinois) * De subtiele kunst van het rouwen (L'art délicat du deuil) * De dood van een go-meester (Mort d'un maître de Go) * Tien Chinese duiveltjes (Dix petits démons chinois) * Chinees recept voor huurmoordenaars (Médecine chinoise à l'usage des assassins) * Overlevingsgids voor een rechter in China (Guide de survie d'un juge en Chine) * Rumoer op de Grote Muur (Panique sur la Grande Muraille) * Le mystère du jardin chinois * Diplomatie en kimono * Un Chinois ne ment jamais * Divorce à la chinoise * Meurtres sur le Fleuve jaune * La Longue Marche du juge Ti * L'Enigme du dragon d'or * Le bon, la brute et le juge Ti Behalve in het Frans verschenen verschillende titels ook in het Spaans, Portugees en Tsjechisch. Er zijn nog geen vertalingen in het Nederlands. (nl) Sędzia Di – postać literacka, bohater chińskich opowieści detektywistycznych i serii kryminałów Roberta van Gulika. Wzorowany jest na postaci żyjącego w VII wieku urzędnika Di Renjie oraz na anonimowej powieści z XVIII wieku pt. „Di Gong An” (chiń. 狄公案; pinyin Dí gōng àn; dosł. „Sprawy sędziego Di”). Powieściowy sędzia Di, podobnie jak jego pierwowzór, pochodzi z Taiyuan i robi błyskotliwą karierę w administracji. Pełni funkcję sędziego pokoju w licznych fikcyjnych okręgach (Peng-lai, Han-yuan, Poo-yang, Lan-fang, Pei-chow), stojąc na straży porządku i sprawiedliwości, a czasem wręcz broniąc granic cesarstwa. Jest wszechstronnie wykształcony, sprawny fizycznie, potrafi także się przebierać i infiltrować środowiska przestępcze. Van Gulik nadał swemu bohaterowi bardziej ludzkie oblicze niż w opowieściach chińskich – sędzia Di bywa omylny, ma chwile słabości, nie polega na siłach nadprzyrodzonych, a wyłącznie na dowodach i sile rozumowania. Jest wyznawcą konfucjanizmu, krytycznie odnosi się zaś do taoizmu i buddyzmu. Interesuje się sztuką i literaturą, prowadzi ustabilizowane życie rodzinne. W ostatnich częściach serii Di Renjie awansuje i przenosi się do stolicy - zostaje przewodniczącym sądu stołecznego, potem głównym śledczym cesarstwa. Jednak nawet wtedy zajmuje się zagadkami kryminalnymi. Jego postać jest azjatyckim odpowiednikiem Sherlocka Holmesa czy Herkulesa Poirota. Powieści i opowiadania poświęcone sędziemu Di przygotowywali także inni pisarze, np. Francuz . (pl) Domare Ti (även domare Di eller domare Dee) är en fiktiv person som förekommer i ett antal detektivromaner av olika författare. Rollfiguren baseras på den verkliga personen Di Renjie (eller Ti Jen Tsié, på kinesiska: 狄仁傑), en kinesisk ämbetsman och politiker som levde åren 630–700. Domare Ti förekom första gången i litteraturen i den kinesiska romanen Di Gong An (kinesiska: 狄公案), skriven av en okänd författare någon gång under Mingdynastin, och översatt till engelska på 1940-talet under titeln Celebrated Cases of Judge Dee av den nederländske diplomaten och författaren Robert van Gulik. Boken handlar om hur domare Ti, som är både detektiv, åklagare, jury och domare i en och samma person, löser tre mordfall. Robert van Gulik skrev senare en serie helt egna berättelser om domare Ti, som alla utspelar sig i 600-talets Kina. Den franske författaren Frédéric Lenormand har också skrivit ett antal detektivromaner om karaktären. Domare Ti förekommer även i en del andra verk, bland annat av den kinesisk-amerikanske författaren . (sv) Судья Ди (англ. Judge Dee, нидерл. Rechter Tie) — главный герой детективных произведений нидерландского дипломата и синолога Роберта ван Гулика. Прототипом послужил реальный сановник VII века Ди Жэньцзе, прославившийся, в том числе, расследованием преступлений. В период 1949—1968 годов Робертом ван Гуликом были опубликованы 14 романов, две повести и восемь рассказов о судье Ди и его помощниках, которые изначально создавались на английском языке. В произведениях ван Гулика охвачен период жизни судьи, когда он служил наместником в различных городах и округах танского Китая (в те времена наместники сочетали в одном лице функции законодательной, исполнительной и судебной власти). Вначале судью сопровождает только старый советник Хун Лян. В романе «Убийства гвоздями» (1961) преступник лишает жизни советника Хуна. В романе «Золото Будды» (1959) судья приобретает двух верных помощников, — бывших разбойников Цзяо Тая и Ма Жуна, а в романе «Убийство на озере» (1960) к команде судьи присоединяется раскаявшийся мошенник и шулер Дао Гань. Судья Ди заканчивает свою романную карьеру в должности наместника имперской столицы, а его помощники получают высокие чиновные звания. В романе «Убийство в Кантоне» (1966) Цзяо Тай погиб от меча судьи, что было несколько раз предсказано ему в предыдущих произведениях. Роберт ван Гулик, являясь высокопоставленным дипломатом и серьёзным учёным-востоковедом, заинтересовался традиционным жанром «судебной» беллетристики, который возник в Китае в XV веке. Приобретённый им в Токио экземпляр анонимного романа XVIII века «Знаменитые дела судьи Ди» отвечал, по мнению исследователя, привычным для западного читателя признакам детективного жанра. В предисловии автор-переводчик писал, что был возмущён засильем переводных низкокачественных детективов на рынке Японии и Гонконга, и рассчитывал, что читатели и писатели Востока заново откроют для себя богатейшую традицию китайского детектива. Роберт ван Гулик хотел противопоставить аутентичного китайского судью-детектива вымышленным персонажам массовой литературы того времени — доктору Фу Манчу Сакса Ромера и Чарли Чану Дерра Биггерса. Английский перевод ван Гулика, напечатанный в 1949 году, был распродан, но не вызвал резонанса. Автор продолжил эксперимент, написав в 1950—1958 годах пять романов, которые рассматривались им как подстрочник для перевода на китайский и японский языки, поэтому имитировали стилистику и литературные особенности традиционного китайского жанра. В 1958—1967 годах ван Гулик написал ещё девять объёмных романов и повестей и восемь новелл. Писатель создал единую хронологию карьеры литературного судьи Ди и раскрытых им дел; сюжеты новых книг соотносились с этим реестром. В текстах второй группы автор уже не так последовательно имитировал китайский стиль, смелее экспериментировал с психологией героев. Источниками сюжетов обычно служили китайские романы эпох Мин и Цин, а также средневековый судебный трактат «Тан инь би ши». Судья Ди романов ван Гулика был полностью вымышленным персонажем, для которого автор разработал все детали биографии. Ван Гулик представлял его образ как компромисс между «конфуцианским сверхчеловеком», диктуемым традицией, и живым персонажем. В известном смысле, это был автобиографический образ. Имена ближайших помощников судьи — Цзяо Тая, Ма Жуна, Дао Ганя и советника Хуна, перешли в цикл ван Гулика из оригинального китайского романа, но их образы подверглись существенной трансформации. Старокитайские культурные реалии были вписаны ван Гуликом в шаблон западного «крутого детектива». Расследование ведётся на рациональных основаниях, читатель завлекается тематикой «роковой женщины», насилия и сексуальности. Эти особенности делают китайские реалии понятными для потенциальных западных читателей. Китайскую и японскую аудиторию ван Гулик привлекал модернизацией традиционного жанра, введя арсенал понятий западной психологии и сексологии для обоснований мыслей и действий героев. Выполненные автором иллюстрации обычно основывались на прототипах из минских изданий, имевшихся в его личной библиотеке. Роберт ван Гулик помещал в каждую из своих книг как минимум одно изображение обнажённой женщины Востока, что было, отчасти, данью моде времён «сексуальной революции», а также способствовало продажам. Несмотря на всё перечисленное, немецкий библиограф отмечал, что романы основаны на подлинных судебных случаях и построены на солидной китаеведческой базе, поэтому являются отличным введением в традиционную китайскую культуру для самых широких читательских слоёв. В 1960—1970-е годы романы ван Гулика пользовались популярностью в Нидерландах, где выходили в переводах самого автора, но затем были прочно забыты. Начиная с 1980-х годов весь цикл о судье Ди был переведён на китайский и японский языки. В 2006 году Хайнаньское книжное издательство выпустило полное собрание произведений о судье Ди, сгруппированное по внутренней хронологии цикла. Китайские переводы стилизованы под традиционные романы. Весь цикл полностью переведён на русский и греческий языки, пользуется известностью в Германии и англоговорящих странах. В США после 1977 года детективы ван Гулика издаются Чикагским университетом вместе с его научными монографиями. (ru)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Di_Renjie.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://www.judge-dee.com/%3Flng=en http://www.judge-dee.info/welcome/index.jsp http://www.friesian.com/ross/dee.htm https://books.google.com/books%3Fid=7S6QBQAAQBAJ
dbo:wikiPageID 908305 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 18819 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1122769523 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Qiu_Xiaolong dbr:Robert_van_Gulik dbr:Detective_Dee:_The_Four_Heavenly_Kings dbr:Detective_Dee_and_the_Mystery_of_the_Phantom_Flame dbr:Detective_fiction dbc:Fictional_Tang_dynasty_people dbr:The_Red_Pavilion dbc:Detective_fiction dbr:Continuity_(fiction) dbr:Novel dbr:The_Haunted_Monastery dbc:Fictional_historical_detectives dbr:Liang_Guanhua dbr:Mad_Detective_Di_Renjie dbr:Mako_(actor) dbr:Chinese_crime_fiction dbc:Dutch_crime_novels dbr:The_Baker_Street_Irregulars dbr:Tokyo dbr:Tsui_Hark dbr:County_magistrate_(China) dbr:Grand_Canal_of_China dbr:Tie-in dbr:Amazing_Detective_Di_Renjie dbr:Amazing_Detective_Di_Renjie_2 dbr:Amazing_Detective_Di_Renjie_3 dbc:Fictional_Chinese_people dbr:Edgar_Award dbc:Judge_Dee dbr:Examining_magistrate dbr:Father_Brown dbc:Gong'an_fiction dbc:Dutch_novels_adapted_into_television_shows dbr:Nicholas_Meyer dbr:Celebrated_Cases_of_Judge_Dee dbr:Gong'an_fiction dbr:Historical_mystery dbr:Judge_Dee_at_Work dbc:Novel_series dbr:Guangzhou dbr:Hancheng dbr:James_Hong dbr:Tang_Dynasty dbc:Novels_adapted_into_comics dbc:Fictional_detectives dbc:Fictional_judges dbr:Chang'an dbr:Jiangsu dbr:Keye_Luke dbr:Khigh_Dhiegh dbr:Lanzhou dbc:Literary_characters_introduced_in_1949 dbr:Television dbr:Di_Renjie dbr:Dick_Matena dbr:Divorce dbc:Fiction_about_law dbc:Dutch_novels dbr:Soon-Tek_Oh dbr:The_Willow_Pattern_(book) dbr:Michael_Goodliffe dbr:Ming_Dynasty dbr:Wu_Zetian dbr:Young_Detective_Dee:_Rise_of_the_Sea_Dragon dbr:Sherlock_Holmes dbr:Slow_slicing dbr:Necklace_and_Calabash dbr:The_Emperor's_Pearl dbr:Murder_in_Canton dbr:The_Chinese_Gold_Murders dbr:The_Phantom_of_the_Temple dbr:The_Chinese_Bell_Murders dbr:Poets_and_Murder dbr:The_Lacquer_Screen dbr:The_Chinese_Lake_Murders dbr:The_Chinese_Maze_Murders dbr:The_Monkey_and_the_Tiger dbr:The_Chinese_Nail_Murders dbr:Zhu_Xiao_Di dbr:Detective_novel dbr:Granada_Television dbr:Chang-An dbr:Khotan dbr:Di_Gong_An dbr:Penglai_City
dbp:c 狄公案 (en)
dbp:caption Judge Dee (en)
dbp:creator Anonymous author credited as "Buti zhuanren"/novel translated and subsequent novels continued by Robert van Gulik (en)
dbp:first Celebrated Cases of Judge Dee (en)
dbp:gender Male (en)
dbp:last Poets and Murder (en)
dbp:links no (en)
dbp:name Judge Dee (en)
dbp:nationality Chinese (en)
dbp:occupation Magistrate (en)
dbp:p Dí Gōng Àn (en)
dbp:portrayer dbr:Khigh_Dhiegh dbr:Michael_Goodliffe
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Citation_needed dbt:Cite_book dbt:Distinguish dbt:ISBN dbt:In_lang dbt:Main dbt:Reflist dbt:Zh dbt:Infobox_character dbt:Judge_Dee
dcterms:subject dbc:Fictional_Tang_dynasty_people dbc:Detective_fiction dbc:Fictional_historical_detectives dbc:Dutch_crime_novels dbc:Fictional_Chinese_people dbc:Judge_Dee dbc:Gong'an_fiction dbc:Dutch_novels_adapted_into_television_shows dbc:Novel_series dbc:Novels_adapted_into_comics dbc:Fictional_detectives dbc:Fictional_judges dbc:Literary_characters_introduced_in_1949 dbc:Fiction_about_law dbc:Dutch_novels
gold:hypernym dbr:Character
rdf:type owl:Thing yago:WikicatChineseJudges yago:Adjudicator109769636 yago:CausalAgent100007347 yago:Defender109614684 yago:Detective110009276 yago:Judge110225219 yago:Lawman110249459 yago:LivingThing100004258 yago:Object100002684 yago:Official110372373 yago:Organism100004475 yago:Person100007846 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Policeman110448983 yago:Preserver110466918 yago:Worker109632518 yago:YagoLegalActor yago:YagoLegalActorGeo dbo:FictionalCharacter yago:SkilledWorker110605985 yago:Whole100003553 yago:WikicatFictionalChinesePeopleInLiterature yago:WikicatFictionalDetectives yago:WikicatFictionalJudges
rdfs:comment Soudce Ti (angl. Judge Dee, příp. Judge Di) je fiktivní postava, hrdina staročínských detektivních příběhů (zejména za dynastie Ming) a novodobých detektivních románů Roberta van Gulika odehrávajících se ve staré Číně v období dynastie Tchang (přelom 7. a 8. století n. l.). Ve staročínských detektivních příbězích zaujímá úlohu detektiva často právě soudce. (cs) Le juge Ti est un personnage littéraire inspiré de Di Renjie (狄仁杰, Ti Jen Tsié selon la romanisation de l'EFEO, employée dans la traduction française des romans où il apparaît, et Dí Rénjié en pinyin), une figure historique qui vécut en Chine sous la dynastie des Tang, au VIIe siècle de notre ère. L'extraordinaire capacité de déduction du juge Ti le rendit célèbre de son vivant, si bien qu'il entra dans les annales judiciaires chinoises. Il termina sa carrière comme ministre de l'impératrice Wu Zetian. (fr) Richter Di ist die Titelfigur eines Romanzyklus des niederländischen Schriftstellers Robert van Gulik. Knapp 20 Jahre lang begleitet der Leser die Karriere des chinesischen Richters – durch 14 Romane und 2 Bände mit Erzählungen. Während dieser Zeit steigt Di vom einfachen Bezirksbeamten zum Präsidenten des obersten Gerichtshofes auf. (de) El Juez Di es un personaje literario basado en la figura histórica de Di Renji, funcionario que vivió en China entre los años 630 a 700, bajo la Dinastía Tang. Se trata este de un personaje histórico que ya fue famoso en su propia época, como Juez, durante la primera parte de su carrera, por su capacidad de deducción y luego por su actuación como Ministro en la Corte Imperial de la Emperatriz Wu, en la segunda parte de su vida. Como ya sucedió con otros jueces, se transformó en héroe popular chino al pasar a la literatura de este país a partir del siglo XVIII. (es) Judge Dee, or Judge Di, is a semi-fictional character based on the historical figure Di Renjie, county magistrate and statesman of the Tang court. The character appeared in the 18th-century Chinese detective and gong'an crime novel Di Gong An. After Robert van Gulik came across it in an antiquarian book store in Tokyo, he translated the novel into English and then used the style and characters to write his own original Judge Dee historical mystery stories. (en) Sędzia Di – postać literacka, bohater chińskich opowieści detektywistycznych i serii kryminałów Roberta van Gulika. Wzorowany jest na postaci żyjącego w VII wieku urzędnika Di Renjie oraz na anonimowej powieści z XVIII wieku pt. „Di Gong An” (chiń. 狄公案; pinyin Dí gōng àn; dosł. „Sprawy sędziego Di”). W ostatnich częściach serii Di Renjie awansuje i przenosi się do stolicy - zostaje przewodniczącym sądu stołecznego, potem głównym śledczym cesarstwa. Jednak nawet wtedy zajmuje się zagadkami kryminalnymi. Jego postać jest azjatyckim odpowiednikiem Sherlocka Holmesa czy Herkulesa Poirota. (pl) Di Renjie (630-700), beter bekend als Rechter Tie, was een Chinees ambtenaar uit de Tang-dynastie. Hij is vooral bekend geworden door de Rechter Tie-boeken van Robert van Gulik, die in de jaren 60 een reeks van 17 misdaadromans heeft geschreven met Rechter Tie als hoofdpersoon. Na een succesvolle loopbaan als prefect in verschillende steden kreeg Di Renjie een post in de hoofdstad, waar hij als een van de hoogste ambtenaren van China werkte voor keizerin Wu. Het lukt hem haar nog van enige wreedheden af te kunnen houden. (nl) Судья Ди (англ. Judge Dee, нидерл. Rechter Tie) — главный герой детективных произведений нидерландского дипломата и синолога Роберта ван Гулика. Прототипом послужил реальный сановник VII века Ди Жэньцзе, прославившийся, в том числе, расследованием преступлений. В период 1949—1968 годов Робертом ван Гуликом были опубликованы 14 романов, две повести и восемь рассказов о судье Ди и его помощниках, которые изначально создавались на английском языке. В произведениях ван Гулика охвачен период жизни судьи, когда он служил наместником в различных городах и округах танского Китая (в те времена наместники сочетали в одном лице функции законодательной, исполнительной и судебной власти). Вначале судью сопровождает только старый советник Хун Лян. В романе «Убийства гвоздями» (1961) преступник лишает жи (ru) Domare Ti (även domare Di eller domare Dee) är en fiktiv person som förekommer i ett antal detektivromaner av olika författare. Rollfiguren baseras på den verkliga personen Di Renjie (eller Ti Jen Tsié, på kinesiska: 狄仁傑), en kinesisk ämbetsman och politiker som levde åren 630–700. (sv)
rdfs:label Judge Dee (en) Soudce Ti (cs) Richter Di (de) Juez Di (es) Juge Ti (fr) Rechter Tie (nl) Sędzia Di (pl) Судья Ди (ru) Domare Ti (sv)
owl:differentFrom dbr:Dee_Benson
owl:sameAs freebase:Judge Dee yago-res:Judge Dee wikidata:Judge Dee dbpedia-bg:Judge Dee dbpedia-cs:Judge Dee dbpedia-de:Judge Dee dbpedia-es:Judge Dee dbpedia-fi:Judge Dee dbpedia-fr:Judge Dee dbpedia-nl:Judge Dee dbpedia-pl:Judge Dee dbpedia-ru:Judge Dee dbpedia-sv:Judge Dee http://uz.dbpedia.org/resource/Sudya_Dee https://global.dbpedia.org/id/iLHw
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Judge_Dee?oldid=1122769523&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Di_Renjie.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Judge_Dee
is dbo:series of dbr:The_Red_Pavilion dbr:The_Haunted_Monastery dbr:The_Willow_Pattern_(novel) dbr:Celebrated_Cases_of_Judge_Dee dbr:Judge_Dee_at_Work dbr:Necklace_and_Calabash dbr:The_Emperor's_Pearl dbr:Murder_in_Canton dbr:The_Chinese_Gold_Murders dbr:The_Phantom_of_the_Temple dbr:The_Chinese_Bell_Murders dbr:Poets_and_Murder dbr:The_Lacquer_Screen dbr:The_Chinese_Maze_Murders dbr:The_Monkey_and_the_Tiger dbr:The_Chinese_Nail_Murders dbr:The_Chinese_Lake_Murders__The_Chinese_Lake_Murders__1
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Dee
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Judge_Dee_stories dbr:Judge_Di dbr:Tao_Gan dbr:Detective_Dee dbr:Chiao_Tai dbr:Judge_dee dbr:Sergeant_Hoong dbr:Ma_Joong
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Qiu_Xiaolong dbr:Robert_van_Gulik dbr:List_of_feature_film_series_with_three_entries dbr:List_of_fictional_judges dbr:Derek_Hilton dbr:Detective_fiction dbr:List_of_fictional_swords dbr:Dee dbr:List_of_historical_fiction_by_time_period dbr:The_Red_Pavilion dbr:The_Haunted_Monastery dbr:The_Willow_Pattern_(novel) dbr:Lingchi dbr:Yu_Xuanji dbr:Kevin_Lauderdale dbr:Janwillem_van_de_Wetering dbr:John_Hallam_filmography dbr:Locked-room_mystery dbr:Celebrated_Cases_of_Judge_Dee dbr:Di_(surname) dbr:Gong'an_fiction dbr:Historical_mystery dbr:History_of_crime_fiction dbr:Judge_Dee_at_Work dbr:Sister_Fidelma_mysteries dbr:County_magistrate dbr:The_Diamond_Age dbr:Khigh_Dhiegh dbr:Eight_Skilled_Gentlemen dbr:Dick_Matena dbr:Fictional_detectives dbr:I._J._Parker dbr:Necklace_and_Calabash dbr:Judge_Dee_stories dbr:Judge_Di dbr:The_Emperor's_Pearl dbr:Monkeys_in_Chinese_culture dbr:Murder_in_Canton dbr:The_Chinese_Gold_Murders dbr:The_Phantom_of_the_Temple dbr:Paul_Gillard dbr:The_Chinese_Bell_Murders dbr:Poets_and_Murder dbr:The_Lacquer_Screen dbr:The_Chinese_Lake_Murders dbr:The_Chinese_Maze_Murders dbr:The_Monkey_and_the_Tiger dbr:The_Chinese_Nail_Murders dbr:Zhu_Xiao_Di dbr:Tao_Gan dbr:Detective_Dee dbr:Chiao_Tai dbr:Judge_dee dbr:Sergeant_Hoong dbr:Ma_Joong
is dbp:series of dbr:The_Red_Pavilion dbr:The_Haunted_Monastery dbr:The_Willow_Pattern_(novel) dbr:Celebrated_Cases_of_Judge_Dee dbr:Judge_Dee_at_Work dbr:Necklace_and_Calabash dbr:The_Emperor's_Pearl dbr:Murder_in_Canton dbr:The_Chinese_Gold_Murders dbr:The_Phantom_of_the_Temple dbr:The_Chinese_Bell_Murders dbr:Poets_and_Murder dbr:The_Lacquer_Screen dbr:The_Chinese_Lake_Murders dbr:The_Chinese_Maze_Murders dbr:The_Monkey_and_the_Tiger dbr:The_Chinese_Nail_Murders
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Judge_Dee