Kâtibim (original) (raw)
- قصيدة كاتبي أو أثناء الذهاب إلى أُسكُدار باللغة التركية (Kâtibim) أو (Üsküdar'a Gider İken)موال عثماني مشهور في إسطنبول.هذه القصيدة تحكي قصة تنزه كاتب وامرأة في أسكدار في القرن التاسع عشر. وهذه القصيدة مشهورة في مختلف مناطق البلقان والعالم. وقد ترجمت إلى لغات عديدة. لنفس اللحن التركي هنالك أغنية من التراث الشامي والعربي باسم «يا بنات اسكندريّة» أو «يا بنات اسكندريّة عشقكم حرام». (ar)
- Üsküdar’a Gider İken („Auf dem Weg nach Üsküdar“), auch Kâtibim, ist ein populäres türkisches Vokallied, dessen Melodie über die Türkei hinaus in vielen Ländern, insbesondere der Balkanregion, verbreitet ist. (de)
- "Kâtibim" ("my clerk"), or "Üsküdar'a Gider İken" ("while going to Üsküdar") is a Turkish folk song about someone's clerk (kâtip) as they travel to Üsküdar. The tune is a famous Istanbul türkü, which is spread beyond Turkey in many countries, especially in the Balkans. (en)
- Üsküdar’a gideriken, littéralement En allant à Üsküdar, connu aussi sous le nom de « Katibim », en français Mon secrétaire, est une chanson populaire turque écrite par un anonyme, à l'époque de la guerre de Crimée, sous le sultanat Abdülmecit Ier. (fr)
- Kâtibim, или Üsküdar’a gider iken («Кятибим», в переводе с турецкого языка, «Мой писарь» или «По пути в Ускюдар») — одно из самых известных стамбульских тюркю. Песня звучит от лица женщины, едущей в Ускюдар (сегодня — один из районов Стамбула) в сопровождении своего писаря, с которым она состоит, по-видимому, в романтических отношениях. (ru)
- قصيدة كاتبي أو أثناء الذهاب إلى أُسكُدار باللغة التركية (Kâtibim) أو (Üsküdar'a Gider İken)موال عثماني مشهور في إسطنبول.هذه القصيدة تحكي قصة تنزه كاتب وامرأة في أسكدار في القرن التاسع عشر. وهذه القصيدة مشهورة في مختلف مناطق البلقان والعالم. وقد ترجمت إلى لغات عديدة. لنفس اللحن التركي هنالك أغنية من التراث الشامي والعربي باسم «يا بنات اسكندريّة» أو «يا بنات اسكندريّة عشقكم حرام». (ar)
- Üsküdar’a Gider İken („Auf dem Weg nach Üsküdar“), auch Kâtibim, ist ein populäres türkisches Vokallied, dessen Melodie über die Türkei hinaus in vielen Ländern, insbesondere der Balkanregion, verbreitet ist. (de)
- "Kâtibim" ("my clerk"), or "Üsküdar'a Gider İken" ("while going to Üsküdar") is a Turkish folk song about someone's clerk (kâtip) as they travel to Üsküdar. The tune is a famous Istanbul türkü, which is spread beyond Turkey in many countries, especially in the Balkans. (en)
- Üsküdar’a gideriken, littéralement En allant à Üsküdar, connu aussi sous le nom de « Katibim », en français Mon secrétaire, est une chanson populaire turque écrite par un anonyme, à l'époque de la guerre de Crimée, sous le sultanat Abdülmecit Ier. (fr)
- Kâtibim, или Üsküdar’a gider iken («Кятибим», в переводе с турецкого языка, «Мой писарь» или «По пути в Ускюдар») — одно из самых известных стамбульских тюркю. Песня звучит от лица женщины, едущей в Ускюдар (сегодня — один из районов Стамбула) в сопровождении своего писаря, с которым она состоит, по-видимому, в романтических отношениях. (ru)