Layqa (original) (raw)
Layqa (pronunciado, Laykja), es un término del idioma quechua usado por los pueblos quechuas y aimaras, originalmente referido a los médicos y sabios andinos. Tras la llegada de los españoles, los sacerdotes católicos comenzaron a referirse a todos los practicantes mágico-religiosos indígenas con este título, equiparando el término layqa con hechicero o bruja. Las primeras referencias al layqa aparecen en las Crónicas españolas, así como en el Manuscrito de Huarochirí, encargado en 1608 por un fiscal clerical, el padre Francisco de Ávila, quien lo usó para la persecución de los cultos y creencias indígenas. Durante el virreinato del Perú, todos estos personajes fueron perseguidos, acusados de los crímenes de hechicería e idolatría.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Layqa (pronunciado, Laykja), es un término del idioma quechua usado por los pueblos quechuas y aimaras, originalmente referido a los médicos y sabios andinos. Tras la llegada de los españoles, los sacerdotes católicos comenzaron a referirse a todos los practicantes mágico-religiosos indígenas con este título, equiparando el término layqa con hechicero o bruja. Las primeras referencias al layqa aparecen en las Crónicas españolas, así como en el Manuscrito de Huarochirí, encargado en 1608 por un fiscal clerical, el padre Francisco de Ávila, quien lo usó para la persecución de los cultos y creencias indígenas. Durante el virreinato del Perú, todos estos personajes fueron perseguidos, acusados de los crímenes de hechicería e idolatría. El movimiento Taki Unquy usaba este término para referirse a algunos de sus líderes espirituales. Actualmente, varios investigadores contemporáneos, entre ellos la antropóloga polaca , buscan reivindicar el término layqa y entenderlo como parte de la cosmovisión incaica. (es) Layqa (Aymara and Quechua) is a term employed prior to the Spanish Conquest to denote a ceremonial healer from the Quechua speaking central Peruvian highlands. After the arrival of the European Inquisitors, Catholic priests, began referring to all Quechua magico-religious practitioners by this title, equating the layqa with ‘sorcerer’ or ‘witch.’ Early references to the layqa appear in the Spanish Chronicles, as well as the Huarochirí Manuscript, commissioned in 1608 by a clerical prosecutor and Inquisitor, Father Francisco de Avila, who used it for the persecution of indigenous worships and beliefs. Several contemporary investigators, including psychiatrist and anthropologist Ina Rösing, and medical anthropologist Alberto Villoldo have attempted to clarify that the layqa in the prehispanic world were not 'witches', but traditional healers and wisdom (en) |
dbo:wikiPageID | 24798494 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 1875 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 852852132 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Peru dbr:Inquisitor dbr:Aymara_language dbc:Peruvian_culture dbr:Priesthood_(Catholic_Church) dbr:Hay_House dbc:Bolivian_culture dbr:Huarochirí_Manuscript dbr:Spanish_colonization_of_the_Americas dbr:Quechua_language dbr:Yatiri dbr:Quechuas |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:SouthAm-myth-stub dbt:About dbt:Reflist dbt:Peru-hist-stub |
dcterms:subject | dbc:Peruvian_culture dbc:Bolivian_culture |
gold:hypernym | dbr:Term |
rdfs:comment | Layqa (pronunciado, Laykja), es un término del idioma quechua usado por los pueblos quechuas y aimaras, originalmente referido a los médicos y sabios andinos. Tras la llegada de los españoles, los sacerdotes católicos comenzaron a referirse a todos los practicantes mágico-religiosos indígenas con este título, equiparando el término layqa con hechicero o bruja. Las primeras referencias al layqa aparecen en las Crónicas españolas, así como en el Manuscrito de Huarochirí, encargado en 1608 por un fiscal clerical, el padre Francisco de Ávila, quien lo usó para la persecución de los cultos y creencias indígenas. Durante el virreinato del Perú, todos estos personajes fueron perseguidos, acusados de los crímenes de hechicería e idolatría. (es) Layqa (Aymara and Quechua) is a term employed prior to the Spanish Conquest to denote a ceremonial healer from the Quechua speaking central Peruvian highlands. After the arrival of the European Inquisitors, Catholic priests, began referring to all Quechua magico-religious practitioners by this title, equating the layqa with ‘sorcerer’ or ‘witch.’ Early references to the layqa appear in the Spanish Chronicles, as well as the Huarochirí Manuscript, commissioned in 1608 by a clerical prosecutor and Inquisitor, Father Francisco de Avila, who used it for the persecution of indigenous worships and beliefs. Several contemporary investigators, including psychiatrist and anthropologist Ina Rösing, and medical anthropologist Alberto Villoldo have attempted to clarify that the layqa in the prehispani (en) |
rdfs:label | Layqa (es) Layqa (en) |
owl:sameAs | freebase:Layqa wikidata:Layqa dbpedia-es:Layqa https://global.dbpedia.org/id/4wBpD |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Layqa?oldid=852852132&ns=0 |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Layqa |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:The_laika |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Yatiri dbr:The_laika |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Layqa |