Medicus curat, natura sanat (original) (raw)
Medicus curat, natura sanat bedeutet auf Latein „Der Arzt behandelt, die Natur heilt“. Der Ausspruch lehnt sich vermutlich schon an die Lehren des griechischen Arztes Hippokrates von Kos an. Als Bezug im Corpus Hippocraticum kommt der Satz „Die Naturen sind die Ärzte der Krankheiten.“ in Betracht.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Medicus curat, natura sanat bedeutet auf Latein „Der Arzt behandelt, die Natur heilt“. Der Ausspruch lehnt sich vermutlich schon an die Lehren des griechischen Arztes Hippokrates von Kos an. Als Bezug im Corpus Hippocraticum kommt der Satz „Die Naturen sind die Ärzte der Krankheiten.“ in Betracht. (de) Medicus curat, natura sanat es un viejo aforismo en latín, que significa que el médico se preocupa mientras la naturaleza sana. Las variaciones en América incluyen Sanat natura, Medicus curat morbus y hay equivalentes en otros idiomas como el sarcasmo de Franklin 'Dios cura y el médico toma las Comisiones' y el de Ambroise Paré 'Je le pansai, Dieu le Guérit.' La frase se utilizó en la época medieval y la idea se remonta a autores clásicos como Galeno y Aristóteles. Georg Groddeck hizo un acrónimo de la frase que usó como título de su libro de 1913, Nasamecu. (es) Medicus curat, natura sanat is an old aphorism in Latin which means that the physician cures while nature heals. Variations in Latin include natura sanat, medicus curat morbus and there are equivalents in other languages such as Franklin's sarcastic "God heals, and the Doctor takes the Fees" and Ambroise Paré's "Je le pansai, Dieu le guérit." The phrase was used in medieval times and the idea has been traced back to classical authors such as Galen and Aristotle. Georg Groddeck made an acronym of the phrase which he used as the title of his 1913 book, Nasamecu. (en) Medicus curat, natura sanat en latin signifie « Le médecin soigne, la nature guérit ». L'adage signifie que la science médicale est subordonnée à l'évolution naturelle de la maladie et du temps. Le dicton est probablement basé sur les enseignements du médecin grec Hippocrate de Kos. * Portail de la linguistique * Portail de la Grèce antique (fr) La locuzione latina Medicus curat, natura sanat, può essere tradotta letteralmente come: il medico cura, la natura guarisce. Nella saggezza latina con questa locuzione si vuole intendere che la scienza medica è subalterna al corso naturale della malattia e del tempo. (it) |
dbo:wikiPageID | 60468654 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 2334 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1060543658 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Ambroise_Paré dbr:Benjamin_Franklin dbr:Aphorism dbr:Georg_Groddeck dbr:Galen dbr:Acronym dbr:Vis_medicatrix_naturae dbr:Aristotle dbc:Aphorisms dbc:Latin_words_and_phrases dbr:Latin dbr:Nature_therapy dbr:Naturopathy dbr:Physician dbr:Nature_cure_(disambiguation) dbr:Healing_power_of_nature |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Italic_title dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Medicine-stub |
dct:subject | dbc:Aphorisms dbc:Latin_words_and_phrases |
rdfs:comment | Medicus curat, natura sanat bedeutet auf Latein „Der Arzt behandelt, die Natur heilt“. Der Ausspruch lehnt sich vermutlich schon an die Lehren des griechischen Arztes Hippokrates von Kos an. Als Bezug im Corpus Hippocraticum kommt der Satz „Die Naturen sind die Ärzte der Krankheiten.“ in Betracht. (de) Medicus curat, natura sanat es un viejo aforismo en latín, que significa que el médico se preocupa mientras la naturaleza sana. Las variaciones en América incluyen Sanat natura, Medicus curat morbus y hay equivalentes en otros idiomas como el sarcasmo de Franklin 'Dios cura y el médico toma las Comisiones' y el de Ambroise Paré 'Je le pansai, Dieu le Guérit.' La frase se utilizó en la época medieval y la idea se remonta a autores clásicos como Galeno y Aristóteles. Georg Groddeck hizo un acrónimo de la frase que usó como título de su libro de 1913, Nasamecu. (es) Medicus curat, natura sanat is an old aphorism in Latin which means that the physician cures while nature heals. Variations in Latin include natura sanat, medicus curat morbus and there are equivalents in other languages such as Franklin's sarcastic "God heals, and the Doctor takes the Fees" and Ambroise Paré's "Je le pansai, Dieu le guérit." The phrase was used in medieval times and the idea has been traced back to classical authors such as Galen and Aristotle. Georg Groddeck made an acronym of the phrase which he used as the title of his 1913 book, Nasamecu. (en) Medicus curat, natura sanat en latin signifie « Le médecin soigne, la nature guérit ». L'adage signifie que la science médicale est subordonnée à l'évolution naturelle de la maladie et du temps. Le dicton est probablement basé sur les enseignements du médecin grec Hippocrate de Kos. * Portail de la linguistique * Portail de la Grèce antique (fr) La locuzione latina Medicus curat, natura sanat, può essere tradotta letteralmente come: il medico cura, la natura guarisce. Nella saggezza latina con questa locuzione si vuole intendere che la scienza medica è subalterna al corso naturale della malattia e del tempo. (it) |
rdfs:label | Medicus curat, natura sanat (de) Medicus curat, natura sanat (es) Medicus curat, natura sanat (fr) Medicus curat, natura sanat (it) Medicus curat, natura sanat (en) |
owl:sameAs | wikidata:Medicus curat, natura sanat dbpedia-de:Medicus curat, natura sanat dbpedia-es:Medicus curat, natura sanat dbpedia-fr:Medicus curat, natura sanat dbpedia-it:Medicus curat, natura sanat https://global.dbpedia.org/id/qded |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Medicus_curat,_natura_sanat?oldid=1060543658&ns=0 |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Medicus_curat,_natura_sanat |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Natura_sanat,_medicus_curat dbr:Nasamecu |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Ambroise_Paré dbr:Vis_medicatrix_naturae dbr:Natura_sanat,_medicus_curat dbr:Nasamecu |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Medicus_curat,_natura_sanat |