Paper tiger (original) (raw)

About DBpedia

ببر من ورق تعريب لمقولة شعبية باللغة الصينية (جيلاوهو - بالصينية التقليدية 紙老虎 وبالمبسطة 纸老虎) اشتهر في عدة لغات أخرى ومعناها «شيء يبدو مخيفا إلا أن حقيقته هزيلة جدا». وأصول هذه المقولة عريقة في اللغة الصينية لكن تختلف المصادر حول دخولها إلى اللغات الأوروبية.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract ببر من ورق تعريب لمقولة شعبية باللغة الصينية (جيلاوهو - بالصينية التقليدية 紙老虎 وبالمبسطة 纸老虎) اشتهر في عدة لغات أخرى ومعناها «شيء يبدو مخيفا إلا أن حقيقته هزيلة جدا». وأصول هذه المقولة عريقة في اللغة الصينية لكن تختلف المصادر حول دخولها إلى اللغات الأوروبية. (ar) Papírový tygr (tradiční čínština: 紙老虎, zjednodušená čínština: 纸老虎, pīnyīn: zhǐlǎohǔ) je doslovný překlad čínské fráze. Termín se odkazuje na něco nebo někoho, kdo se prohlašuje nebo vypadá, že je silný nebo hrozivý, ale je vlastně neúčinný a neschopný vydržet výzvu. Tento výraz se stal mezinárodně známým jako slogan používaný Mao Ce-tungem, vůdcem Čínské lidové republiky, proti jeho politickým oponentům, zejména proti USA. V dnešní době za papírového tygra označována mocná nebo vlivná osoba, organizace nebo dokumenty, které při bližším zkoumání ve skutečnosti nemají žádný smysl ani moc, stávají se neschopnými jednat, ale někdy to lze rozpoznat až po dlouhém období pozorování. V politice jsou úřady nebo mezinárodní organizace často označovány jako papírový tygři, jelikož kvůli byrokracii nedosahují žádných výsledků, ale pouze předstírají, že výsledků dosáhnout chtějí. (cs) Unter einem Papiertiger versteht man einen sich machtvoll bzw. einflussreich gebenden Menschen, eine Organisation oder Schriftstücke, die bei genauer Betrachtung in Wahrheit keine Bedeutung oder Macht haben bzw. sich selbst handlungsunfähig machen, was jedoch teils erst nach einer längeren Zeit der Beobachtung erkannt werden kann. In der Politik werden Behörden oder internationale Organisationen oftmals als Papiertiger bezeichnet, die aufgrund von Bürokratismus nicht mehr zu Ergebnissen gelangen, sondern lediglich vorgeben, ein Ergebnis erreichen zu wollen. Weiterhin werden z. B. technische Gegenstände als Papiertiger bezeichnet, die im buchstäblichen Sinn „auf dem Papier“ über eine Leistung verfügen, die sie real aus verschiedenen Gründen nicht aufbringen können. Geprägt hat diesen Begriff Mao Zedong, der Vorsitzende der Kommunistischen Partei Chinas. In dem Buch Worte des Vorsitzenden Mao Tsetung wird der Papiertiger folgendermaßen erwähnt: „Der Imperialismus und alle Reaktionäre sind Papiertiger.“ (一切反动派都是纸老虎. Yīqiè fǎndòngpài doū shì zhǐ lǎohǔ.) „Ebenso wie es nichts auf der Welt gibt, das nicht eine Doppelnatur hätte (das ist eben das Gesetz der Einheit der Gegensätze), so haben auch der Imperialismus und alle Reaktionäre eine Doppelnatur: sie sind wirkliche Tiger und zugleich Papiertiger. (…) Einerseits sind sie echte Tiger, die Menschen fressen, Millionen und aber Millionen Menschenleben vernichten. Der Kampf des Volkes ist eine Zeit hindurch voller Schwierigkeiten und Härten, sein Weg voller Windungen und Wendungen. Das chinesische Volk brauchte, um die Herrschaft des Imperialismus, des Feudalismus und des bürokratischen Kapitalismus in China zu liquidieren, mehr als hundert Jahre, und Dutzende Millionen Menschen mußten ihr Leben lassen, ehe im Jahre 1949 der Sieg errungen war. Sehen Sie, waren das nicht lebendige Tiger, eisenharte Tiger, echte Tiger? Letzten Endes aber haben sie sich in Papiertiger, in tote Tiger, in butterweiche Tiger verwandelt. Das sind historische Tatsachen. Hat man denn das alles nicht gesehen und gehört? Wahrlich tausendmal und aber Tausende Male! In Tausenden und Zehntausenden von Fällen! Somit muß man von ihrem Wesen her, aus einer langen Perspektive, in strategischer Hinsicht den Imperialismus und alle Reaktionäre als das betrachten, was sie in Wirklichkeit sind: als Papiertiger. Darauf müssen wir unser strategisches Denken gründen. Anderseits sind sie aber wiederum lebendige, eisenharte, wirkliche Tiger, die Menschen fressen können. Darauf müssen wir unser taktisches Denken gründen.“ (de) Papera tigro estas la laŭvorta traduko de la ĉina frazo zhǐ lǎohǔ (ĉine 紙老虎), signifanta iun ajn personon aŭ organizaĵon ŝajne timigantan kiel tigro, sed kiu estas vere sendanĝera. La frazo aperas jam en antikvaj ĉinaj tekstoj. La frazo disvastiĝis eble dank' al Mao Zedong, kiu uzis tiun esprimon en 1956 en intervjuo kun usona ĵurnalisto Anna Louise Strong (ĉiuj reakciuloj estas paperaj tigroj). Li poste uzis la frazon rilate al Sovetunio: la papera tigro havas nukleajn dentojn. (eo) La expresión tigre de papel traduce literalmente la antigua frase china zhǐlǎohǔ (en chino tradicional, 紙老虎; en chino simplificado, 纸老虎), utilizada para designar algo que aparenta ser una amenaza pero que es en realidad inofensivo. Mao Zedong, en una entrevista de 1956 con la periodista estadounidense Anna Louise Strong, utilizó la frase para describir el imperialismo estadounidense: En apariencia es muy poderoso pero en realidad no es nada a lo que temer; es un tigre de papel. Un tigre por fuera, está hecho de papel, incapaz de resistirse al viento y la lluvia.​ Mao consideraba que "todos los reaccionarios son tigres de papel"​ — superficialmente poderosos pero propensos a la sobreextensión, que lleva al desmoronamiento repentino. Cuando Mao criticó el "apaciguamento" soviético frente a los Estados Unidos, durante la ruptura sino-soviética, Nikita Jruschov señaló que "el tigre de papel tiene dientes nucleares."​ Osama bin Ladin utilizó la frase para describir a los soldados estadounidenses: Nosotros tenemos la religión, tenemos el Islam. Puede que el soldado estadounidense tenga las mejores armas del mundo, pero en su interior hay un vacío espiritual. Es un tigre de papel. En , Paul de Man utiliza la frase para reflexionar sobre la amenaza inicial de la teoría literaria frente a los estudios literarios tradicionales en el mundo académico estadounidense: Si a un gato se lo llama un tigre, se lo puede desestimar fácilmente como un tigre de papel; pero todavía queda por resolver por qué lo asustó tanto el gato en un principio.​ (es) "Paper tiger" is a literal English translation of the Chinese phrase zhǐlǎohǔ (simplified Chinese: 纸老虎; traditional Chinese: 紙老虎). The term refers to something or someone that claims or appears to be powerful or threatening, but is actually ineffectual and unable to withstand challenge. The expression became well known internationally as a slogan used by Mao Zedong, Former Chairman of the Chinese Communist Party and paramount leader of China, against his political opponents, particularly the U.S. government. (en) "Harimau kertas" adalah terjemahan dari frase Tionghoa zhilaohu (纸老虎/紙老虎). Istilah tersebut merujuk kepada suatu hal atau seseorang yang diklaim atau tampak kuat atau mengancam, namun sebenarnya tak mujarab dan tak mampu menerima tantangan. Ekspresi tersebut dikenal di mancanegara sebagai slogan yang dipakai oleh Mao Zedong, pemimpin Republik Rakyat Tiongkok, melawan para lawan politiknya, terutama pemerintahan Amerika Serikat. (in) Le tigre de papier est la traduction littérale de l'expression chinoise « zhǐ lǎohǔ » (紙老虎), désignant une chose apparemment menaçante, mais en réalité inoffensive. L'expression a été rendue célèbre par une interview du président Mao en 1956, dans lequel il emploie l'expression pour qualifier Tchang Kaï-chek et les États-Unis. Depuis, des jeux de mots ont été faits employant le tigre de papier. Dans l'album L'Enfer des épouvantails de Philémon, Philémon rencontre un tigre fait de papier, mais vivant. L'édition Unglued (pour le fun) du jeu de cartes Magic : l'assemblée contient une carte Paper Tiger dont la seule présence rend inoffensif le Rock Lobsters (nom anglais du Jasus edwardsii, et nom d'une chanson du groupe The B-52's). Par allusion au jeu Pierre-feuille-ciseaux, le tigre de papier est lui-même rendu inoffensif si le Scissor Lizard est présent. Cette expression est aussi plusieurs fois employée dans le film L'aventure c'est l'aventure, avec Lino Ventura et Jacques Brel, lorsque les personnages sont enlevés par un révolutionnaire d'Amérique du Sud. En 2002, le chanteur californien Beck a intitulé « Paper Tiger » un morceau de l'album Sea Change, fortement inspiré par les orchestrations de Jean-Claude Vannier (L'Histoire de Melody Nelson de Serge Gainsbourg). Une librairie-maison d'édition lyonnaise, émanation de l'Association pour l'enseignement du chinois à l'Université Jean Moulin (AEC-UJM) spécialisée dans les ouvrages liés à la Chine porte ce nom : Tigre de papier. L'auteur de chansons Sylvain Lebel s'inspire de cette expression pour écrire, en 1978, le texte de la chanson Le géant de papier, qui deviendra, en 1985, le principal titre à succès du chanteur Jean-Jacques Lafon. (fr) Tigre di carta è la traduzione letterale di zhilaohu (紙老虎T, 纸老虎S), un modo di dire cinese. (it) Papierowy tygrys (chiń. upr. 纸老虎; chiń. trad. 紙老虎; pinyin zhǐ lǎohǔ) – stary chiński idiom oznaczający coś niebezpiecznego tylko z pozoru, a w rzeczywistości niegroźnego. Do języka angielskiego idiom ten trafił prawdopodobnie w XIX wieku, a w innych językach spopularyzowany został w latach 50. XX wieku przez chińską propagandę i Mao Zedonga, który chętnie się nim posługiwał. Mianem papierowego tygrysa Mao określał m.in. amerykański imperializm, radziecki rewizjonizm, bombę atomową i własną żonę Jiang Qing (w odniesieniu do jej działalności politycznej, m.in. udziału w rewolucji kulturalnej). (pl) Паперовий тигр (纸老虎/紙老虎}}) — старий китайський фразеологізм, який використовують на позначення чогось небезпечного тільки з вигляду, але насправді негрізного. Вислів потрапив до англійської мови у XIX столітті, а в інших мовах здобув популярність у 50-х роках XX століття завдяки пропаганді та Мао Цзедуну, який часто використовував цей фразеологізм. Паперовим тигром Мао називав американський імперіалізм, радянський ревізіонізм, атомну зброю і власну дружину Цзян Цін (щодо її політичної діяльності, зокрема участі у культурній революції в Китаї). (uk) Tigre de papel é uma tradução literal portuguesa da frase chinesa zhilaohu (chinês simplificado: 纸老虎; chinês tradicional: 紙老虎). O termo refere-se a algo ou alguém que afirma ou parece ser poderoso ou ameaçador, mas que, na verdade, é ineficaz e incapaz de resistir a desafios. A expressão tornou-se conhecida internacionalmente como um slogan utilizado por Mao Zedong, líder da República Popular da China, contra os seus opositores políticos, particularmente o governo dos Estados Unidos. (pt) Papperstiger för att beskriva något som ser starkt och farligt ut, som en tiger, men i själva verket är harmlöst. Det är en ordagrann översättning av det kinesiska uttrycket zhǐlǎohǔ (紙老虎). Papperstiger är i kinesiska ett mycket gammalt begrepp och återfinns exempelvis i 1300-talsromanen Berättelser från träskmarkerna, där den otrogna hustrun Guldlotus smädar sin försmådde make: Begreppet populariserades utanför Kina när Mao Zedong gjorde följande uttalande i en intervju med en amerikansk kommunistisk journalist 1946: Citatet infördes i mitten av 1960-talet i Maos lilla röda, där det fick ett eget kapitel under namnet Imperialismen och alla reaktionärer är papperstigrar. Att Mao förpassade allt från kinesiska kejsare till Hitler och USA till kategorin papperstigrar betydde dock inte att han därmed menade att de var helt ofarliga: (sv) 纸老虎,指老虎形狀的紙製品,其中用纸糊做的老虎又稱紙糊老虎。纸老虎一詞引申为空有威勢而沒有實力的人或集團。 此外,紙老虎也是驚蟄「打小人」時所用的物品之一,用來「咬死」小人。 (zh) Бумажный тигр (кит. 紙老虎, пиньинь zhǐlǎohǔ, палл. чжилаоху) — старинная китайская метафора, которая используется для обозначения чего-то опасного только с виду, но на самом деле безобидного. Выражение попало в английский язык в XIX веке (англ. paper tiger), а в других языках получило известность в 1950-х годах благодаря китайской пропаганде и лично Мао Цзэдуну, который часто использовал это словосочетание. Бумажным тигром Мао называл американский «империализм», советский «ревизионизм», ядерное оружие и собственную жену Цзян Цин (в отношении её политической деятельности, в частности, участия в культурной революции в Китае). (ru)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/1950-08-Paper_Tiger.png?width=300
dbo:wikiPageID 319921 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 6832 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1124652434 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:American_imperialism dbr:Premier_of_the_Soviet_Union dbr:Robert_Morrison_(missionary) dbc:Anti-American_sentiment_in_China dbr:Paul_de_Man dbr:The_Resistance_to_Theory dbr:Anna_Louise_Strong dbr:China's_final_warning dbr:Sino-Soviet_split dbr:Straw_dog dbc:Mao_Zedong dbr:Adolf_Hitler dbr:Nikita_Khrushchev dbr:Nuclear_weapon dbr:Paramount_leader_of_China dbc:Metaphors_referring_to_tigers dbr:Henry_Kissinger dbc:Political_metaphors dbc:Chinglish dbc:Political_catchphrases dbr:Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party dbr:Chiang_Kai-shek dbr:John_Francis_Davis dbr:Mao_Zedong dbr:Literary_theory dbr:U.S._government dbr:File:1950-08-Paper_Tiger.png
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Blockquote dbt:Other_uses dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Wiktionary
dct:subject dbc:Anti-American_sentiment_in_China dbc:Mao_Zedong dbc:Metaphors_referring_to_tigers dbc:Political_metaphors dbc:Chinglish dbc:Political_catchphrases
gold:hypernym dbr:Translation
rdf:type dbo:Book
rdfs:comment ببر من ورق تعريب لمقولة شعبية باللغة الصينية (جيلاوهو - بالصينية التقليدية 紙老虎 وبالمبسطة 纸老虎) اشتهر في عدة لغات أخرى ومعناها «شيء يبدو مخيفا إلا أن حقيقته هزيلة جدا». وأصول هذه المقولة عريقة في اللغة الصينية لكن تختلف المصادر حول دخولها إلى اللغات الأوروبية. (ar) Papera tigro estas la laŭvorta traduko de la ĉina frazo zhǐ lǎohǔ (ĉine 紙老虎), signifanta iun ajn personon aŭ organizaĵon ŝajne timigantan kiel tigro, sed kiu estas vere sendanĝera. La frazo aperas jam en antikvaj ĉinaj tekstoj. La frazo disvastiĝis eble dank' al Mao Zedong, kiu uzis tiun esprimon en 1956 en intervjuo kun usona ĵurnalisto Anna Louise Strong (ĉiuj reakciuloj estas paperaj tigroj). Li poste uzis la frazon rilate al Sovetunio: la papera tigro havas nukleajn dentojn. (eo) "Paper tiger" is a literal English translation of the Chinese phrase zhǐlǎohǔ (simplified Chinese: 纸老虎; traditional Chinese: 紙老虎). The term refers to something or someone that claims or appears to be powerful or threatening, but is actually ineffectual and unable to withstand challenge. The expression became well known internationally as a slogan used by Mao Zedong, Former Chairman of the Chinese Communist Party and paramount leader of China, against his political opponents, particularly the U.S. government. (en) "Harimau kertas" adalah terjemahan dari frase Tionghoa zhilaohu (纸老虎/紙老虎). Istilah tersebut merujuk kepada suatu hal atau seseorang yang diklaim atau tampak kuat atau mengancam, namun sebenarnya tak mujarab dan tak mampu menerima tantangan. Ekspresi tersebut dikenal di mancanegara sebagai slogan yang dipakai oleh Mao Zedong, pemimpin Republik Rakyat Tiongkok, melawan para lawan politiknya, terutama pemerintahan Amerika Serikat. (in) Tigre di carta è la traduzione letterale di zhilaohu (紙老虎T, 纸老虎S), un modo di dire cinese. (it) Papierowy tygrys (chiń. upr. 纸老虎; chiń. trad. 紙老虎; pinyin zhǐ lǎohǔ) – stary chiński idiom oznaczający coś niebezpiecznego tylko z pozoru, a w rzeczywistości niegroźnego. Do języka angielskiego idiom ten trafił prawdopodobnie w XIX wieku, a w innych językach spopularyzowany został w latach 50. XX wieku przez chińską propagandę i Mao Zedonga, który chętnie się nim posługiwał. Mianem papierowego tygrysa Mao określał m.in. amerykański imperializm, radziecki rewizjonizm, bombę atomową i własną żonę Jiang Qing (w odniesieniu do jej działalności politycznej, m.in. udziału w rewolucji kulturalnej). (pl) Паперовий тигр (纸老虎/紙老虎}}) — старий китайський фразеологізм, який використовують на позначення чогось небезпечного тільки з вигляду, але насправді негрізного. Вислів потрапив до англійської мови у XIX столітті, а в інших мовах здобув популярність у 50-х роках XX століття завдяки пропаганді та Мао Цзедуну, який часто використовував цей фразеологізм. Паперовим тигром Мао називав американський імперіалізм, радянський ревізіонізм, атомну зброю і власну дружину Цзян Цін (щодо її політичної діяльності, зокрема участі у культурній революції в Китаї). (uk) Tigre de papel é uma tradução literal portuguesa da frase chinesa zhilaohu (chinês simplificado: 纸老虎; chinês tradicional: 紙老虎). O termo refere-se a algo ou alguém que afirma ou parece ser poderoso ou ameaçador, mas que, na verdade, é ineficaz e incapaz de resistir a desafios. A expressão tornou-se conhecida internacionalmente como um slogan utilizado por Mao Zedong, líder da República Popular da China, contra os seus opositores políticos, particularmente o governo dos Estados Unidos. (pt) 纸老虎,指老虎形狀的紙製品,其中用纸糊做的老虎又稱紙糊老虎。纸老虎一詞引申为空有威勢而沒有實力的人或集團。 此外,紙老虎也是驚蟄「打小人」時所用的物品之一,用來「咬死」小人。 (zh) Бумажный тигр (кит. 紙老虎, пиньинь zhǐlǎohǔ, палл. чжилаоху) — старинная китайская метафора, которая используется для обозначения чего-то опасного только с виду, но на самом деле безобидного. Выражение попало в английский язык в XIX веке (англ. paper tiger), а в других языках получило известность в 1950-х годах благодаря китайской пропаганде и лично Мао Цзэдуну, который часто использовал это словосочетание. Бумажным тигром Мао называл американский «империализм», советский «ревизионизм», ядерное оружие и собственную жену Цзян Цин (в отношении её политической деятельности, в частности, участия в культурной революции в Китае). (ru) Papírový tygr (tradiční čínština: 紙老虎, zjednodušená čínština: 纸老虎, pīnyīn: zhǐlǎohǔ) je doslovný překlad čínské fráze. Termín se odkazuje na něco nebo někoho, kdo se prohlašuje nebo vypadá, že je silný nebo hrozivý, ale je vlastně neúčinný a neschopný vydržet výzvu. Tento výraz se stal mezinárodně známým jako slogan používaný Mao Ce-tungem, vůdcem Čínské lidové republiky, proti jeho politickým oponentům, zejména proti USA. (cs) Unter einem Papiertiger versteht man einen sich machtvoll bzw. einflussreich gebenden Menschen, eine Organisation oder Schriftstücke, die bei genauer Betrachtung in Wahrheit keine Bedeutung oder Macht haben bzw. sich selbst handlungsunfähig machen, was jedoch teils erst nach einer längeren Zeit der Beobachtung erkannt werden kann. (de) La expresión tigre de papel traduce literalmente la antigua frase china zhǐlǎohǔ (en chino tradicional, 紙老虎; en chino simplificado, 纸老虎), utilizada para designar algo que aparenta ser una amenaza pero que es en realidad inofensivo. Mao Zedong, en una entrevista de 1956 con la periodista estadounidense Anna Louise Strong, utilizó la frase para describir el imperialismo estadounidense: En apariencia es muy poderoso pero en realidad no es nada a lo que temer; es un tigre de papel. Un tigre por fuera, está hecho de papel, incapaz de resistirse al viento y la lluvia.​ (es) Le tigre de papier est la traduction littérale de l'expression chinoise « zhǐ lǎohǔ » (紙老虎), désignant une chose apparemment menaçante, mais en réalité inoffensive. L'expression a été rendue célèbre par une interview du président Mao en 1956, dans lequel il emploie l'expression pour qualifier Tchang Kaï-chek et les États-Unis. Depuis, des jeux de mots ont été faits employant le tigre de papier. Dans l'album L'Enfer des épouvantails de Philémon, Philémon rencontre un tigre fait de papier, mais vivant. (fr) Papperstiger för att beskriva något som ser starkt och farligt ut, som en tiger, men i själva verket är harmlöst. Det är en ordagrann översättning av det kinesiska uttrycket zhǐlǎohǔ (紙老虎). Papperstiger är i kinesiska ett mycket gammalt begrepp och återfinns exempelvis i 1300-talsromanen Berättelser från träskmarkerna, där den otrogna hustrun Guldlotus smädar sin försmådde make: Begreppet populariserades utanför Kina när Mao Zedong gjorde följande uttalande i en intervju med en amerikansk kommunistisk journalist 1946: (sv)
rdfs:label ببر من ورق (ar) Papírový tygr (cs) Papiertiger (de) Papera tigro (eo) Tigre de papel (es) Tigre de papier (fr) Harimau kertas (in) Tigre di carta (it) Paper tiger (en) Papierowy tygrys (pl) Tigre de papel (pt) Papperstiger (sv) Бумажный тигр (ru) 纸老虎 (zh) Паперовий тигр (uk)
owl:sameAs freebase:Paper tiger wikidata:Paper tiger dbpedia-ar:Paper tiger dbpedia-az:Paper tiger dbpedia-cs:Paper tiger dbpedia-da:Paper tiger dbpedia-de:Paper tiger dbpedia-eo:Paper tiger dbpedia-es:Paper tiger dbpedia-fa:Paper tiger dbpedia-fi:Paper tiger dbpedia-fr:Paper tiger dbpedia-he:Paper tiger dbpedia-id:Paper tiger dbpedia-it:Paper tiger http://ml.dbpedia.org/resource/കടലാസുപുലി dbpedia-ms:Paper tiger dbpedia-no:Paper tiger dbpedia-pl:Paper tiger dbpedia-pt:Paper tiger dbpedia-ru:Paper tiger dbpedia-sv:Paper tiger dbpedia-th:Paper tiger dbpedia-tr:Paper tiger dbpedia-uk:Paper tiger http://ur.dbpedia.org/resource/کاغذی_شیر http://vec.dbpedia.org/resource/Tigre_de_carta http://yi.dbpedia.org/resource/פאפירענער_טיגער dbpedia-zh:Paper tiger https://global.dbpedia.org/id/BwuQ
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Paper_tiger?oldid=1124652434&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/1950-08-Paper_Tiger.png
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Paper_tiger
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Paper_tiger_(disambiguation)
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Paper_dragon dbr:Paper_champion dbr:Paper_tiger_thesis
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Cardboard_Gangsters dbr:American_decline dbr:Royal_Artillery dbr:Royal_Garrison_Artillery dbr:List_of_calques dbr:Bermuda_Garrison dbr:Anti-American_sentiment_in_mainland_China dbr:History_of_the_People's_Republic_of_China_(1976–1989) dbr:Regional_Comprehensive_Economic_Partnership dbr:Revolutionary_Armed_Forces_of_Colombia dbr:Rochester_and_State_Line_Railroad dbr:Collective_Security_Treaty_Organization dbr:Colombian_conflict dbr:Conscription_in_the_United_Kingdom dbr:Military_Power_of_the_People's_Republic_of_China dbr:Anna_Louise_Strong dbr:Anti-Americanism dbr:China's_final_warning dbr:Star_Trek:_Insurrection dbr:Straw_dog dbr:Paper_tiger_(disambiguation) dbr:Mao_Zedong's_cult_of_personality dbr:Latin_America–United_States_relations dbr:List_of_Chinese_quotations dbr:Air_campaign_of_the_Uganda–Tanzania_War dbr:Paper_dragon dbr:List_of_English_words_of_Chinese_origin dbr:H._G._Wells dbr:Thailand_in_World_War_II dbr:Joe_Biden dbr:Mao_Zedong dbr:Southeast_Asia_Treaty_Organization dbr:Kingdom_of_Italy dbr:Militia_Artillery_units_of_the_United_Kingdom_and_Colonies dbr:Nebuchadnezzar_II dbr:Nguyễn_Khánh dbr:Volunteer_Force dbr:Trade_Competition_Commission dbr:The_Little_Red_Schoolbook dbr:Political_positions_of_Joe_Biden dbr:Paper_champion dbr:Paper_tiger_thesis
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Paper_tiger