Psalm 30 (original) (raw)
Žalm 30 ("Hospodine, tebe vyvyšuji", 29 podle řeckého číslování) je jedním z textů biblické knihy žalmů. Je nadepsán: "Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův."
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Žalm 30 ("Hospodine, tebe vyvyšuji", 29 podle řeckého číslování) je jedním z textů biblické knihy žalmů. Je nadepsán: "Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův." (cs) Der 30. Psalm (nach griechischer Zählung der neunundzwanzigste) ist ein Psalm Davids, der als Danklied zur Einweihung des Tempels geschrieben ist. (de) El Salmo 30 es el salmo 30 del Libro de los Salmos (numeración griega: Salmo 29). Es un salmo de acción de gracias, tradicionalmente atribuido a David con motivo de la dedicación de su casa. (es) Le psaume 30 (29 selon la numérotation grecque), est attribué à David. C’est un psaume d’action de grâce à l’occasion de la dédicace du temple de Jérusalem. (fr) Mazmur 30 (disingkat Maz 30, Mzm 30 atau Mz 30; penomoran Septuaginta: Mazmur 29) adalah sebuah mazmur dalam Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace. The psalm is a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has inspired hymns based on it, and has been set to music. (en) Il salmo 30 (29 secondo la numerazione greca) costituisce il trentesimo capitolo del Libro dei salmi. È un canto di ringraziamento in occasione della dedicazione del tempio, tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it) Psalm 30 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. (nl) Псалом 29 (у масоретській нумерації — 30) — 29-й псалом Книги псалмів. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується Давидові з нагоди освячення його дому. (uk) 《诗篇》第30篇(在《七十士译本》中被列为第29篇),是一首感恩的诗歌,作者是大卫王,作于奉献圣殿之时。 (zh) Двадцать девятый псалом — 29-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 30-й). Благодарственная песнь, написанная царём Давидом для исполнения в ходе ритуала освящения Иерусалимского храма. (ru) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/St_Giles,_Codicote,_H...eograph.org.uk_-_365781.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://hymnary.org/browse/scripture/Psalms/30%3Fsort=totalInstances https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/common-worship/daily-prayer/psalter/psalm-30 https://www.biblestudytools.com/commentaries/treasury-of-david/psalms-30-1.html https://enduringword.com/bible-commentary/psalm-30/ http://www.usccb.org/bible/psalms/30 https://www.youtube.com/watch%3Fv=-YNIIxRwEE8&list=PLVvPz45csMk_sQyJYULCH8HhQRrZWBIeM&index=2 https://www.youtube.com/watch%3Fv=pARGLmhhrkI http://www.biblegateway.com/passage/%3Fsearch=psalm%2030 http://zemirotdatabase.org/view_song.php%3Fid=108 |
dbo:wikiPageID | 15677896 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 11669 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1114818191 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Becker_Psalter dbr:List_of_compositions_by_Heinrich_Schütz dbr:Book_of_Common_Prayer dbr:Book_of_Psalms dbr:David dbr:Resurrection_of_Jesus dbr:Old_Testament dbr:Shacharit dbr:Christianity dbr:Church_of_England dbr:Codicote dbr:Anglicanism dbr:Lutheranism dbc:Works_attributed_to_David dbr:Tanakh dbr:Catholic_Church dbc:Siddur_of_Orthodox_Judaism dbr:Jesus_Culture dbr:Jewish_history dbr:Nusach_Sefard dbc:Psalms dbr:Hanukkah dbr:Heinrich_Schütz dbr:Hertfordshire dbr:Ketuvim dbr:King_James_Version dbr:Uva_Letzion dbc:Pesukei_dezimra dbr:Solomon's_Temple dbr:Septuagint dbr:Maariv dbr:Vulgate dbr:Pesukei_dezimra dbr:Motzei_Shabbat dbr:Davidic_Line dbr:Augustine dbr:Chinuch |
dbp:biblepart | dbr:Old_Testament |
dbp:book | dbr:Book_of_Psalms |
dbp:booknum | 19 (xsd:integer) |
dbp:caption | Text from Psalm 30:5, "Heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning", illustrated on a window in St Giles, Codicote, Hertfordshire, UK (en) |
dbp:category | dbr:Ketuvim |
dbp:cname | Pieces with text from Psalm 30 (en) |
dbp:hbiblepart | dbr:Ketuvim |
dbp:hbooknum | 1 (xsd:integer) |
dbp:imageUpright | 1.200000 (xsd:double) |
dbp:language | Hebrew (en) |
dbp:letname | Psalm 30 (en) |
dbp:name | Psalm 30 (en) |
dbp:nextletter | Psalm 31 (en) |
dbp:nextlink | Psalm 31 (en) |
dbp:otherName | (en) Psalm 29 (en) "Exaltabo te Domine" (en) |
dbp:previousletter | Psalm 29 (en) |
dbp:previouslink | Psalm 29 (en) |
dbp:subtitle | "I will extol thee, O ; (en) for thou hast lifted me up" (en) |
dbp:text | by David (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Bibleverse dbt:Citation_needed dbt:Commons_category dbt:IMSLP dbt:Infobox_musical_composition dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Transl dbt:Wikisource dbt:Psalm_nr dbt:Psalms dbt:Bible_chapter dbt:Lord dbt:CPDL dbt:Jewish_prayers dbt:Wikisourcepar2 |
dbp:work | Category:Pieces with text from Psalm 30 (en) |
dcterms:subject | dbc:Works_attributed_to_David dbc:Siddur_of_Orthodox_Judaism dbc:Psalms dbc:Pesukei_dezimra |
gold:hypernym | dbr:Psalm |
rdf:type | dbo:Work |
rdfs:comment | Žalm 30 ("Hospodine, tebe vyvyšuji", 29 podle řeckého číslování) je jedním z textů biblické knihy žalmů. Je nadepsán: "Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův." (cs) Der 30. Psalm (nach griechischer Zählung der neunundzwanzigste) ist ein Psalm Davids, der als Danklied zur Einweihung des Tempels geschrieben ist. (de) El Salmo 30 es el salmo 30 del Libro de los Salmos (numeración griega: Salmo 29). Es un salmo de acción de gracias, tradicionalmente atribuido a David con motivo de la dedicación de su casa. (es) Le psaume 30 (29 selon la numérotation grecque), est attribué à David. C’est un psaume d’action de grâce à l’occasion de la dédicace du temple de Jérusalem. (fr) Mazmur 30 (disingkat Maz 30, Mzm 30 atau Mz 30; penomoran Septuaginta: Mazmur 29) adalah sebuah mazmur dalam Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) Il salmo 30 (29 secondo la numerazione greca) costituisce il trentesimo capitolo del Libro dei salmi. È un canto di ringraziamento in occasione della dedicazione del tempio, tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it) Psalm 30 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. (nl) Псалом 29 (у масоретській нумерації — 30) — 29-й псалом Книги псалмів. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується Давидові з нагоди освячення його дому. (uk) 《诗篇》第30篇(在《七十士译本》中被列为第29篇),是一首感恩的诗歌,作者是大卫王,作于奉献圣殿之时。 (zh) Двадцать девятый псалом — 29-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 30-й). Благодарственная песнь, написанная царём Давидом для исполнения в ходе ритуала освящения Иерусалимского храма. (ru) Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace. (en) |
rdfs:label | Žalm 30 (cs) Psalm 30 (de) Salmo 30 (es) Psaume 30 (29) (fr) Mazmur 30 (in) Salmo 30 (it) Psalm 30 (nl) Psalm 30 (en) Псалом 29 (ru) Псалом 29 (uk) 诗篇第30篇 (zh) |
owl:sameAs | freebase:Psalm 30 wikidata:Psalm 30 dbpedia-be:Psalm 30 dbpedia-cs:Psalm 30 dbpedia-de:Psalm 30 dbpedia-es:Psalm 30 dbpedia-fr:Psalm 30 dbpedia-he:Psalm 30 dbpedia-id:Psalm 30 dbpedia-it:Psalm 30 dbpedia-la:Psalm 30 dbpedia-nl:Psalm 30 dbpedia-ru:Psalm 30 dbpedia-uk:Psalm 30 dbpedia-zh:Psalm 30 https://global.dbpedia.org/id/j4kn |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Psalm_30?oldid=1114818191&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/St_Giles,_Codicote,_H...Window_-_geograph.org.uk_-_365781.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Psalm_30 |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Beja_language dbr:Quatre_motets_pour_un_temps_de_pénitence dbr:List_of_compositions_by_Heinrich_Schütz dbr:List_of_manuscripts_from_Qumran_Cave_4 dbr:Proverbs_11 dbr:Proverbs_12 dbr:Moroccan_Jews dbr:Lamentations_5 dbr:Hanukkah_music dbr:List_of_Jewish_prayers_and_blessings dbr:Hanukkah dbr:Chandos_Anthems dbr:Blemmyes dbr:In_dir_ist_Freude dbr:Pesukei_dezimra dbr:Shall_the_Dust_Praise_Thee? |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Psalm_30 |