Fida'i (original) (raw)
From Wikipedia, the free encyclopedia
National anthem of Palestine
Fidāʾī
فدائي | |
---|---|
National anthem of Palestine | |
Lyrics | Said Al Muzayin, 1965 |
Music | Ali Ismael, 1965 |
Adopted | 1996 |
Preceded by | "Mawtini" |
Audio sample | |
filehelp | |
"Fida'i" (Arabic: فدائي, romanized: Fidāʾī, lit. 'Fedayeen warrior') is the national anthem of Palestine.[1][2][3]
History
The anthem was adopted by the Palestinian Liberation Organization in 1996,[2] in accordance with Article 31 of the Palestinian Declaration of Independence from 1988.[_not verified in body_] It replaced "Mawtini". It was written by Said Al Muzayin (a.k.a. Fata Al Thawra, "boy of the revolution"), while its music was composed by Egyptian maestro Ali Ismael. It was known as the "anthem of the Palestinian redemption".
Lyrics
The word fidāʾī (Arabic: فدائي; plural: فدائيون fidāʾiyyūn (standard) or فدائيين fidāʾiyyīn (informal), often rendered in English as fedayeen) means "sacrifice" or "one who sacrifices himself" (a literal translation of fidāʾiyyīn might be "martyrs"). The Palestinian fedayeen are militants or guerrillas of a nationalist orientation from among the Palestinian people. Most Palestinians consider the fedayeen to be "freedom fighters".
Arabic original[3] Latin transcription IPA transcription[a] English translation فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِ[b]يَا أَرْضِي يَا أَرْضَ الجُدُودفِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[b]يَا شَعْبِي يَا شَعْبَ الخُلُود كورال:فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[b]يَا أَرْضِي يَا أَرْضَ الجُدُودفِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي[b]يَا شَعْبِي يَا شَعْبَ الخُلُود ١بِعَزْمِي وَنَارِي وَبُرْكَانِ ثَأرِيوَأَشْوَاقِ دَمِّي لِأَرْضِي وَدَارِي𝄇 صَعَدْتُ الجِبَالَ وَخُضْتُ النِّضَالَقَهَرْتُ المُحَالَ عَبَرْتُ الحُدُود 𝄆 كورال ٢بِعَزْمِ الرِّيَاحِ وَنَارِ السِّلَاحِوَإِصْرَارِ شَعْبِي بِأَرْضِ الكِفَاحِ𝄇 فِلَسْطِينُ دَارِي وَدَرْبُ انْتِصَارِي[c]فِلَسْطِينُ ثَارِي وَأَرْضُ الصُّمُود 𝄆كورال ٣بِحَقِّ القَسَم تَحْتَ ظِلِّ العَلَمبِأَرْضِي وَشَعْبِي وَنَارِ الأَلَم𝄇 سَأَحْيَا فِدَائِي وَأَمْضِي فِدَائِيوَأَقْضِي فِدَائِي إِلَى أَن تَعُود 𝄆كورال}} Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[b] Yā ʾarḍī yā ʾarḍa l-judūdFidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[b] Yā shaʿbī yā shaʿba l-khulūd **Kūrāl:**Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[b] Yā ʾarḍī yā ʾarḍa l-judūdFidāʾī Fidāʾī Fidāʾī[b] Yā shaʿbī yā shaʿba l-khulūd IBi-ʿazmī wa-nārī wa-burkāni thārīWa-ʾashwāqi dammī li-ʾarḍī wa-dārī𝄆 Ṣaʿadtu l-jibāla wa-khuḍtu n-niḍālaQahartu l-muḥāla ʿabartu l-ḥudūd 𝄇 Kūrāl IIBi-ʿazmi r-riyāḥi wa-nāri s-silāḥiWa-ʾiṣrāri shaʿbī bi-ʾarḍi l-kifāḥi𝄆 Filasṭīnu dārī wa-darbu ntiṣārī[c]Filasṭīnu thārī wa-ʾarḍu ṣ-ṣumūd 𝄇 Kūrāl IIIBi-ḥaqqi l-qasam taḥta ẓilli l-ʿalamBi-ʾarḍī wa-shaʿbī wa-nāri l-ʾalam𝄆 Sa-ʾaḥyā fidāʾī wa-ʾamḍī fidāʾīWa-ʾaqḍī fidāʾī ʾilá ʾan taʿūd 𝄇𝄆 Kūrāl 𝄇 /fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[b]/jaː ʔar.dˤiː jaː ʔar.dˤa‿l.ʒu.duːd//fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[b]/jaː ʃaʕ.biː jaː ʃaʕ.ba‿l.xu.luːd/ Chorus:/fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[b]/jaː ʔar.dˤiː jaː ʔar.dˤa‿l.ʒu.duːd//fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj fi.daː.ʔijj/[b]/jaː ʃaʕ.biː jaː ʃaʕ.ba‿l.xu.luːd/ 1/bi.ʕaz.miː wa.naː.riː wa.bur.kaː.ni θaː.riː//wa.ʔaʃ.waː.qi dam.miː li.ʔar.dˤiː wa.daː.riː/𝄆 /sˤa.ʕad.tu‿l.ʒi.baː.la wa.xudˤ.tu‿n.ni.dˤaː.la//qa.har.tu‿l.mu.ħaː.la ʕa.bar.tu‿l.ħu.duːd/ 𝄇 Chorus 2/bi.ʕaz.mi‿r.ri.jaː.ħi wa.naː.ri‿s.si.laː.ħi//wa.ʔisˤ.raː.ri ʃaʕ.biː bi.ʔardˤi‿l.ki.faː.ħi/𝄆 /fi.las.tˤiː.nu daː.riː wa.dar.bu‿n.ti.sˤaː.riː/[c]/fi.las.tˤiː.nu θaː.riː wa.ʔar.dˤu‿sˤ.sˤu.muːd/ 𝄇 Chorus 3/bi.ħaq.qi‿l.qa.sam taħ.ta ðˤil.li‿l.ʕa.lam//bi.ʔar.dˤiː wa.ʃaʕ.biː wa.naː.ri‿l.ʔa.lam/𝄆 /sa.ʔaħ.jaː fi.daː.ʔijj wa.ʔam.dˤiː fi.daː.ʔijj//wa.ʔaq.dˤiː fi.daː.ʔijj ʔi.laː ʔan ta.ʕuːd/ 𝄇𝄆 Chorus 𝄇 Warrior, warrior, warrior,[b]Oh my land, the land of the ancestorsWarrior, warrior, warrior,[b]Oh my people, people of eternity **Chorus:**Warrior, warrior, warrior,[b]Oh my land, the land of the ancestorsWarrior, warrior, warrior,[b]Oh my people, people of eternity IWith my determination, my fire and the volcano of my vendettaWith the longing in my blood for my land and my home𝄆 I have climbed the mountains and fought the warsI have conquered the impossible, and crossed the frontiers 𝄇 Chorus IIWith the resolve of the winds and the fire of the weaponsAnd the determination of my nation in the land of struggle𝄆 Palestine is my home, and the path of my triumphal[c]Palestine is my vendetta and the land of withstanding 𝄇 Chorus IIIBy the oath under the shade of the flagBy my land and nation, and the fire of pain𝄆 I will live as a warrior, I will remain a warrior,I will die as a warrior - until my country returns 𝄇𝄆 Chorus 𝄇
See also
- Mawtini (Ibrahim Tuqan song), the national anthem of Iraq and former, unofficial national anthem of Palestine
Notes
- ^ See Help:IPA/Arabic and Palestinian Arabic.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Sometimes sung as
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
Belâdi Belâdi Belâdi
/bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː/
("My country, my country, my country"). - ^ a b c d Sometimes sung as
فِلَسْطِينُ دَارِي فِلَسْطِينُ نَارِي
Filasṭīnu dārī Filasṭīnu nārī
/fi.las.tˤiː.nu daː.riː fi.las.tˤiː.nu naː.riː/
("Palestine is my home, Palestine is my fire").
References
- ^ World Statesmen (2000). "Palestinian National Authority". Retrieved 2013-11-04.
- ^ a b National Anthems. "Palestine". Retrieved 2013-11-04.
- ^ a b Palestinian Ministry of Foreign Affairs. "Palestinian National Anthem". Archived from the original on February 5, 2009.
External links
- MOFA Palestine
- Himnuszok - A vocal version of the Anthem, featured in "Himnuszok" website.
- Palestine: Fida'i - Audio of the national anthem of Palestine, with information and lyrics (archive link)