List of German expressions in English (original) (raw)

From Wikipedia, the free encyclopedia

The English language has incorporated various loanwords, terms, phrases, or quotations from the German language. A loanword is a word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language without translation. It is distinguished from a calque, or loan translation, where a meaning or idiom from another language is translated into existing words or roots of the host language. Some of the expressions are relatively common (e.g., hamburger), but most are comparatively rare. In many cases, the loanword has assumed a meaning substantially different from its German forebear.

English and German both are West Germanic languages, though their relationship has been obscured by the lexical influence of Old Norse and Norman French (as a consequence of the Norman conquest of England in 1066) on English as well as the High German consonant shift. In recent years, however, many English words have been borrowed directly from German. Typically, English spellings of German loanwords suppress any umlauts (the superscript, double-dot diacritic in Ä, Ö, Ü, ä, ö, and ü) of the original word or replace the umlaut letters with Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue, respectively (as is done commonly in German speaking countries when the umlaut is not available; the origin of the umlaut was a superscript E).

German words have been incorporated into English usage for many reasons:

As languages, English and German descend from the common ancestor language West Germanic and further back to Proto-Germanic; because of this, some English words are essentially identical to their German lexical counterparts, either in spelling (Hand, Sand, Finger) or pronunciation ("fish" = Fisch, "mouse" = Maus), or both (Arm, Ring); these are excluded from this list.

German common nouns fully adopted into English are in general not initially capitalized, and the German letter "ß" is generally changed to "ss".

German terms commonly used in English

[edit]

Most of these words will be recognized by many English speakers; they are commonly used in English contexts. Some, such as wurst and pumpernickel, retain German connotations, while others, such as lager and hamburger, retain none. Not every word is recognizable outside its relevant context. A number of these expressions are used in American English, under the influence of German immigration, but not in British English.

Sports and recreation

[edit]

Philosophy and history

[edit]

Society and culture

[edit]

Other aspects of everyday life

[edit]

German terms common in English academic context

[edit]

German terms sometimes appear in English academic disciplines, e.g. history, psychology, philosophy, music, and the physical sciences; laypeople in a given field may or may not be familiar with a given German term.

Selected works in classical music

[edit]

Minerals including:

(Some terms are listed in multiple categories if they are important to each.)

Other historical periods

[edit]

Mathematics and formal logic

[edit]

(See also Chemistry)

German terms mostly used for literary effect

[edit]

There are a few terms which are recognised by many English speakers but are usually only used to deliberately evoke a German context:

Terms rarely used in English

[edit]

German quotations used in English

[edit]

Some famous English quotations are translations from German. On rare occasions an author will quote the original German as a sign of erudition.

  1. ^ "Productivity Measures: Business Sector and Major Subsectors". BLS Handbook of Methods. U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics. 2007. Archived from the original on 17 October 2008. Retrieved 10 April 2008.
  2. ^ Rutherford, Prof. Thomas F. "Modeling Unanticipated Shocks: An Illustrative GAMS/MCP Model". MPSGE Forum. Archived from the original on 6 October 2008. Retrieved 10 April 2008.
  3. ^ Drude (9 February 2006). "Economic Curiosity. [Solow model]". PhysOrg.com. Archived from the original on 3 February 2009. Retrieved 10 April 2008.
  4. ^ Lequiller, François; Blades, Derek (2006). "ch. 6". Understanding National Accounts (PDF (4MB)). Economica. Translated by F. Wells. Paris: OECD. p. 160. ISBN 92-64-02566-9. Archived (PDF) from the original on 11 September 2008. Retrieved 11 April 2008. "K" (for the German word "kapital") indicates capital accumulation items.
  5. ^ Diriwächter, Rainer (2 May 2012). Völkerpsychologie. Oxford University Press. doi:10.1093/oxfordhb/9780195396430.013.0003. Archived from the original on 8 August 2022. Retrieved 8 August 2022.
  6. ^ DeMoss, Matthew S. (1 August 2001). Pocket Dictionary for the Study of New Testament Greek. InterVarsity Press. p. 59. ISBN 978-0-8308-1464-0. Retrieved 9 March 2010.
  7. ^ Soulen, Richard N.; R. Kendall Soulen (November 2001). Handbook of biblical criticism. Westminster John Knox Press. p. 97. ISBN 978-0-664-22314-4. Retrieved 9 March 2010.
  8. ^ "Hinaus or Heraus". Archived from the original on 3 February 2009. Retrieved 4 November 2008.