נשא - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
נשא • (transliteration needed)
Root |
---|
נ־שׂ־א (n-s-ʾ) |
From Proto-Semitic *naśaʔ- (“lift, raise”). Compare Akkadian 𒈾𒋗𒌑𒌝 (našûm) and Arabic نَشَأَ (našaʔa).
נָשָׂא • (nasá) (pa'al construction, infinitive לָשֵׂאת, future יישא / יִשָּׂא, passive counterpart נישא / נִשָּׂא)
- to lift
- Tanach, Psalms 121:1, with translation of the Jewish Publication Society:
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי
shir la-maʿalót esá ʿeinái el he-harím meáyin yavó ʿezrí
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
- Tanach, Psalms 121:1, with translation of the Jewish Publication Society:
- to bear, carry, support
- 2014, “Leviathan”[1]performed by Daniela Spector:
- Tanach, Deuteronomy 24:15, with translation of the Jewish Publication Society:
בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא־תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת־נַפְשׁוֹ וְלֹא־יִקְרָא עָלֶיךָ אֶל־יְהוָה וְהָיָה בְךָ חֵטְא
b-yomó titén skharó v-lo tavó ʿaláv ha-shémesh ki ʿani hu v-eláv hu nosé et nafshó v-lo yiqrá ʿalekha el Adonái v-haya bkhá ḥet
In the same day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the Lord and it be sin in thee.
- to endure
- to deliver (a speech), to say (often in an oath)
- Tanach, Exodus 20:7, with translation of the Jewish Publication Society:
לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃
Lo tisá et shem Adonái Elohékha la-sháv ki lo ynaqéh Adonái et ashér yisá et shmó la-shav
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
- Tanach, Exodus 20:7, with translation of the Jewish Publication Society:
- חֲמוֹר נוֹשֵׂא סְפָרִים (khamór nosé sfarím)
- נָשָׂא וְנָתַן (nasá v'natán)
- נישא / נִשָּׂא (nisá)
- הִשִּׂיא (hisí)
- הִתְנַשֵּׂא (hitnasé)
- נָשׂוּא (nasú)
- נָשׂוּי (nasúi)
- משאית (masa'ít)
נִשָּׂא • (nisá) (nif'al construction)
נִשֵּׂא • (nisé) (pi'el construction)
Compare Arabic نَسَأَ (nasaʔa, “to postpone, to defer, to delay”)
נָשָׁא • (nashá) (pa'al construction)
- To lead astray, that is, (mentally) to delude, or (morally) to seduce, to beguile, to deceive
- Tanach, Jeremiah 4:10, with translation of the Jewish Publication Society:
וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה אָכֵן הַשֵּׁא הִשֵּׁאתָ לָעָם הַזֶּה וְלִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר שָׁלוֹם יִהְיֶה לָכֶם וְנָגְעָה חֶרֶב עַד הַנָּפֶשׁ
va-omár aháh Adonái Elohím akhén hashé hishéta la-ʿam ha-zeh v-liYrushaláyim lemór shalóm yihyéh lakhém v-nagʿáh ḥerev ʿad ha-náfesh
Then said I: 'Ah, Lord God! surely Thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying: Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.'
- Tanach, Jeremiah 4:10, with translation of the Jewish Publication Society:
- Alternative spelling of נָשָׁה (nasháh, “act as a usurer, lend on interest”)
- Tanach, Nehemiah 5:7, with translation of the Jewish Publication Society:
וַיִּמָּלֵךְ לִבִּי עָלַי וָאָרִיבָה אֶת הַחֹרִים וְאֶת הַסְּגָנִים וָאֹמְרָה לָהֶם מַשָּׁא אִישׁ בְּאָחִיו אַתֶּם נֹשִׁאים וָאֶתֵּן עֲלֵיהֶם קְהִלָּה גְדוֹלָה
va-yimalékh libí ʿalái va-aríva et ha-ḥorím v-et ha-sganím va-omráh lahém mashá ish b-aḥív atém noshím va-etén ʿaleihem q'hiláh g'doláh
Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them: 'Ye lend upon pledge, every one to his brother.' And I held a great assembly against them.
- Tanach, Nehemiah 5:7, with translation of the Jewish Publication Society: