All About the Japanese Particles Wa and Ga (original) (raw)
Key Takeaways
- 'Wa' marks the topic of a sentence, often something familiar or previously mentioned.
- 'Ga' marks the subject, especially when introducing new information or emphasizing it in a sentence.
- 'Wa' shows contrast, while 'ga' emphasizes distinctions often tied to question words.
Particles are probably one of the most difficult and confusing aspects of Japanese sentences. Among particles, the question I am often asked is about the use of "wa(は)" and "ga(が)." Wa vs. ga in Japanese seems to make many people confused, but don't be intimidated by them! Let's have a look at the functions of these particles.
Wa Vs. Ga in Japanese
Roughly speaking, "wa" is a topic marker, and "ga" is a subject marker. The topic is often the same as the subject, but not necessary. The topic can be anything that a speaker wants to talk about (It can be an object, location or any other grammatical element). In this sense, it is similar to the English expressions, "As for ~" or "Speaking of ~."
**Watashi wa gakusei desu.**私は学生です。 | I am a student.(As for me, I am a student.) |
---|---|
**Nihongo wa omoshiroi desu.**日本語は面白いです。 | Japanese is interesting.(Speaking of Japanese,it is interesting.) |
Basic Differences Between Wa vs. Ga in Japanese
"Wa" is used to mark something that has already been introduced into the conversation, or is familiar with both a speaker and a listener. (proper nouns, genetic names etc.) "Ga" is used when a situation or happening is just noticed or newly introduced. See the following example.
Mukashi mukashi, ojii-san ga sunde imashita. Ojii-san wa totemo shinsetsu deshita.
昔々、おじいさんが住んでいました。おじいさんはとても親切でした。
Once upon a time, there lived an old man. He was very kind.
In the first sentence, "ojii-san" is introduced for the first time. It is the subject, not the topic. The second sentence describes about "ojii-san" that is previously mentioned. "Ojii-san" is now the topic, and is marked with "wa" instead of "ga."
Wa as Contrast
Besides being a topic marker, "wa" is used to show contrast or to emphasize the subject.
- Biiru wa nomimasu ga, wain wa nomimasen.
- ビールは飲みますが、ワインは飲みません。
- I drink beer, but I don't drink wine.
The thing being contrasted may or may not stated, but with this usage, the contrast is implied.
- Ano hon wa yomimasen deshita.
- あの本は読みませんでした。
- I didn't read that book (though I read this one).
Particles such as "ni(に)," "de(で)," "kara(から)" and "made(まで)" can be combined with "wa" (double particles) to show contrast.
**Osaka ni wa ikimashita ga,Kyoto ni wa ikimasen deshita.**大阪には行きましたが、京都には行きませんでした。 | I went to Osaka,but I didn't go to Kyoto. |
---|---|
**Koko de wa tabako osuwanaide kudasai.**ここではタバコを吸わないでください。 | Please don't smoke here(but you may smoke there). |
Whether "wa" indicates a topic or a contrast, it depends on the context or the intonation.
Ga With Question Words
When a question word such as "who" and "what" is the subject of a sentence, it is always followed by "ga," never by "wa." To answer the question, it also has to be followed by "ga."
**Dare ga kimasu ka.**誰が来ますか。 | Who is coming? |
---|---|
**Yoko ga kimasu.**陽子が来ます。 | Yoko is coming. |
Ga as Emphasis
"Ga" is used for emphasis, to distinguish a person or thing from all others. If a topic is marked with "wa," the comment is the most important part of the sentence. On the other hand, if a subject is marked with "ga," the subject is the most important part of the sentence. In English, these differences are sometimes expressed in tone of voice. Compare these sentences.
**Taro wa gakkou ni ikimashita.**太郎は学校に行きました。 | Taro went to school. |
---|---|
**Taro ga gakkou ni ikimashita.**太郎が学校に行きました。 | Taro is the onewho went to school. |
Ga in a Special Circumstance
The object of the sentence is usually marked by the particle "o," but some verbs and adjectives (expressing like/dislike, desire, potential, necessity, fear, envy etc.) take "ga" instead of "o."
**Kuruma ga hoshii desu.**車が欲しいです。 | I want a car. |
---|---|
**Nihongo ga wakarimasu.**日本語が分かります。 | I understand Japanese. |
Ga in Subordinate Clauses
The subject of a subordinate clause normally takes "ga" to show that the subjects of the subordinate and main clauses are different.
- Watashi wa Mika ga kekkon shita koto o shiranakatta.
- 私は美香が結婚した ことを知らなかった。
- I didn't know that Mika got married.
Review
Now let's review the rules about "wa" vs. "ga" in Japanese.
waは | gaが |
---|---|
* Topic marker* Contrast | * Subject marker* With question words* Emphasize* Instead of "o"* In subordinate clauses |