Средства выразительности. Метонимия (original) (raw)

Метонимия (от греч. metonoma'dzo – переименовывать) – вид тропа, переносное значение слова, основанное на замене прямого названия предмета другим по смежности.

Метонимия – весьма часто встречающийся приём художественной речи. Суть его заключается в том, что называется не всё явление или предмет в целом, а какой-либо признак (важный, разумеется).

Так иногда мы говорим: "очаг", "кров", подразумевая под этим "дом". "Я не пущу его на порог" (подразумевается – в дом). "Отряд в триста сабель" – подразумевается – триста кавалеристов с саблями; "деревня в десять дворов" – имеется в виду всё жильё, а не одни дворы, конечно.

Перо его местию дышит.
А.К.Толстой

Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам.
А.С.Пушкин

Владимир Маяковский, описывая в поэме "Хорошо" штурм Зимнего дворца, говорит очень сжато: "А в двери – бушлаты, шинели, тулупы", подразумевая революционных матросов, солдат, крестьян.

Часто имя какого-нибудь автора заменяет название его сочинений.

Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал.
А.С.Пушкин

Порою названием города заменяется название страны. Обращаясь в 1835 году в стихотворении "Клеветникам России" к зарубежным недругам славянства, Пушкин говорит:

Для вас безмолвны Кремль и Прага;
Бессмысленно прельщает вас
Борьбы отчаянной отвага –
И ненавидите вы нас...

Поэт Н.Асеев вспоминает о героической борьбе сибирских партизан в годы гражданской войны:

Заячьи шапки
Разбили Колчака.

Метонимия, как вы видите, основана на замене одного понятия другим, родственным ему.