Núcleo de Estudos Contemporâneos de Língua e Literatura Italiana (original) (raw)
Publicado em 21/02/2019 às 17:18 05Thu, 21 Feb 2019 17🔞12 +000012.
L’Italia Tradotta Publicado em 23/12/2024 às 16:12 04Mon, 23 Dec 2024 16:12:24 +000024. L’idea di questo volume nasce da un progetto più ampio, quello del “Conectando Culturas”, promosso dalla Universidade Federal de Santa Catarina con l’appoggio del CNPq, che vede riunite in rete varie università italiane, brasiliane e argentine. Obiettivo principale è quello di pensare alle lingue e alle culture coinvolte come a delle diversità dialoganti, in grado di proporre delle visioni costruttive atte a comporre un tessuto di relazioni interculturali su cui poggiare un’effettiva inclusione sociale. La lingua, insomma, o sarebbe meglio dire le lingue, nelle loro singolarità, sono viste come un suolo fertile che si fa terreno di confronto dialettico nel rispetto e riconoscimento dell’altro. Lingue che sono quindi mediatrici della cultura che veicolano e che necessariamente devono trovare un canale reciproco di dialogo, ruolo spettante per antonomasia alla traduzione. La proposta che ha animato dunque la giornata “L’Italia tradotta” il 26 agosto 2024, presso l’Istituto Italiano di Cultura di Rio de Janeiro, di cui si raccolgono i contributi, è stata precisamente quella di discutere le modalità, alcune delle quali davvero originali, con cui il Brasile si è assunto il compito di traghettare una tradizione letteraria straniera, non potendo mancare un confronto con i problemi traduttivi posti da un importante paese vicino, l’Argentina. Si ringrazia il direttore Marco Marica per l’appoggio e gli stimoli dati durante i lavori della giornata di studi. Il libro è disponibile qui
Agência Brasileira aprova ISBN para o DBLIT Publicado em 24/10/2024 às 14:48 02Thu, 24 Oct 2024 14:48:12 +000012. É com alegria que damos a notícia que, em setembro de 2024, a Agência Brasileira de ISBN aprovou o pedido feito pela UFSC para a atribuição de ISBN para o DBLIT (Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida no Brasil). Essa aprovação é o reconhecimento do trabalho de investigação realizado pelos pesquisadores que já passaram pelo projeto. Registramos aqui o nosso agradecimento.
Publicado em 23/10/2024 às 13:13 01Wed, 23 Oct 2024 13:13:56 +000056. Fra le righe | EntreLinhas é um Clube de Leitura que nasce com o objetivo de criar um ponto de encontro e de incentivar a leitura e a reflexão sobre algumas páginas da literatura italiana. É uma iniciativa do Núcleo de Estudos Contemporâneos dell’ Universidade Federal de Santa Catarina, em colaboração com o Círculo Italo-Brasiliano di Santa Catarina, com o Istituto Italiano di Cultura di São Paulo e a livraria Livros & Livros. Esta atividade é mais uma dentre as realizadas pelo projeto Conectando Culturas. Para participar é aconselhável ler o livro indicado (ou parte dele, na tradução em português ou em italiano) com o objetivo de termos uma conversa e comentários que possam aguçar nosso olhar para algumas questões quer tocam a vida cotidiana e a nossa contemporaneidade. A curadoria do Clube está a cargo de Patricia Peterle, que conduzirá também os encontros que poderão ter a participação de convidados. o segundo encontro será na quarta, dia 27 de novembro, e será dedicado a Igiaba Scego e al suoMinha casa é onde estou(Nós,2022) Local: Livraria Livros & Livros Data: 27/11/2024 Hora: 17:00
Itinerários Transatlânticos Publicado em 10/10/2024 às 15:59 03Thu, 10 Oct 2024 15:59:39 +000039. Os membros da equipe do projeto internacional em rede do Conectando Culturas (Edital Pró-Humanidades/ CNPq 407739/2022) mais uma vez se reúnem para fazer um balanço dos dois anos das pesquisas em desenvolvimento. Essa reunião abriga o congresso “Itinerário Transatlânticos: imagens, sons, palavras”, a ser realizado na UFSC de 28/10 a 01/11. São no total 5 mesas, com professores de várias universidades brasileiras, argentinas e italianas. O Congresso Internacional “Itinerário Transatlânticos: imagens, sons, palavras” é mais um momento de encontro da rede de pesquisa internacional Conectando Culturas (Edital Pró-Humanidades/ CNPq 407739/2022), que vem reunindo ao longo dos dois últimos anos mais de oito instituições universitárias. Desde o início do projeto, o foco da discussão é um amplo debate sobre os fluxos e arquivos culturais e literários. Se em maio de 2023, a palavra-chave era “desarquivar”, agora se propõe “itinerários”, que possa também dar conta dos pontos de insurgência, dos trânsitos, das presenças ainda ‘ilegíveis’ constituídas pelo entrecruzamento de imagens, sons e palavras que atravessam os acontecimentos entre Itália, África, Brasil, Argentina e México. Cada mesa recebeu um título que tenta dar conta dos assuntos que serão tratados pelos pesquisadores ligados aos projetos. A modalidade escolhida é a do debate, por isso cada mesa terá um discussant, que depois das apresentações fará uma intervenção debatendo os textos. Um agradecimento especial a todos os membros do projeto Conectando Culturas, ao Programa de Pós-Graduação em Literatura e, sobretudo, ao CNPq, que possibilitou a realização de todo o material produzido nestes dois últimos anos. Programação Geral Palestrantes do EventoCaderno de ResumosInscrições como ouvinteLançamento de Livros Comissão Organizadora Patricia Peterle, Andrea Santurbano e Graziele Frangiotti
Chamada para comunicações: Evento DBLIT em novembro Publicado em 18/09/2024 às 08:04 08Wed, 18 Sep 2024 08:04:31 +000031. A Organização do evento Dicionário da Literatura Italiana Traduzida: usos e possibilidades, por meio do projeto Conectando Culturas, convida a comunidade acadêmica de graduandos e pós-graduandos a proporem comunicações para o evento a ser realizado em novembro de 2024. Para se inscrever, basta clicar aqui. Temas para submissão As propostas de comunicações devem ter relação com os seguintes eixos:
DBLIT: usos e desdobramentos
Ensino e aprendizagem de línguas adicionais com o DBLIT
Interseções entre áreas do conhecimento via DBLIT
Funcionamento interno e aplicações da base de dados
DBLIT na academia e além: interações e participações
Desarquivando Traduções | falam tradutores(as) Publicado em 17/09/2024 às 23:37 11Tue, 17 Sep 2024 23:37:50 +000050. Desarquivando Traduções é mais uma ação do projeto Conectando Culturas (CNPq), desenvolvido pelo NECLIT-UFSC. O objetivo, agora, é dar maior visibilidade ao tradutor e à tradutora e, ao mesmo tempo, oferecer um espaço de fala para comentários relativos ao processo tradutório. A ideia é ouvir a voz do tradutor ou da tradutora de um determinado livro, falando sobre o percurso entre as línguas neste complexo processo que é a tradução. A proposta é também trazer comentários a partir de um exemplo concreto desta experiência. Tratando de autores clássicos e contemporâneos da literatura Italiana, se quer assim perpassar por algumas curiosidades e problemas inerentes ao campo da tradução e das literaturas em contato. A coordenação do projeto é de Patricia Peterle e Graziele Frangiotti e a divulgação científica é de Ângela Prestes. Os vídeos estão disponíveis no canal YouTube do NECLIT.
Clube de Leitura | Fra le Righe-Entre Linhas Publicado em 17/09/2024 às 19:28 07Tue, 17 Sep 2024 19:28:32 +000032. Fra le righe | EntreLinhas é um Clube de Leitura que nasce com o objetivo de criar um ponto de encontro e de incentivar a leitura e a reflexão sobre algumas páginas da literatura italiana. É uma iniciativa do Núcleo de Estudos Contemporâneos dell’ Universidade Federal de Santa Catarina, em colaboração com o Círculo Italo-Brasiliano di Santa Catarina, com o Istituto Italiano di Cultura di São Paulo e a livraria Livros & Livros. Esta atividade é mais uma dentre as realizadas pelo projeto Conectando Culturas. Para participar é aconselhável ler o livro indicado (ou parte dele, na tradução em português ou em italiano) com o objetivo de termos uma conversa e comentários que possam aguçar nosso olhar para algumas questões quer tocam a vida cotidiana e a nossa contemporaneidade. A curadoria do Clube está a cargo de Patricia Peterle, que conduzirá também os encontros que poderão ter a participação de convidados.
→ Dois encontros: Em 2024, estão previstos dois encontros (16 de outubro e 27 de novembro). No dia 16 de outubro, o primeiro encontro do Clube de Leitura será dedicado a Maria Grazia Calandrone e ao seu romance Brilha como vida(Relicário,2022) e fará parte da Settimana della Lingua Italiana 2024 (L’italiano e il libro: il mondo fra le righe). → Desconto: a livraria Livros&Livros nossa parceira nesta ação dará 15% de desconto para a compra dos livros do Clube de LeituraFra le Righe | Entre Linhas.
Encontro com tradutores – Dia do Tradutor Publicado em 17/09/2024 às 10:23 10Tue, 17 Sep 2024 10:23:09 +000009. No Dia do Tradutor, teremos um encontro especial com tradutores na livraria Livros e Livros – Centro de Cultura e Eventos (UFSC). O NECLIT convida a tod@s para comemorar o Dia do Tradutor. Em parceria com a Livros & Livros, teremos uma conversa sobre literatura, tradução e ensino, com a participação de Elena Santi (UFJF/Pós-doutoranda PPGLit) Patricia Peterle (UFSC), Jorge Wolff (UFSC) e André Cechinel (UFSC). Segue abaixo os cartazes contendo os detalhes do encontro.
Ciclo de encontro com tradutores Publicado em 23/08/2024 às 10:30 10Fri, 23 Aug 2024 10:30:46 +000046. O projeto Conectando Culturas, em parceria com o Grupo de Pesquisa em Literatura Italiana e Tradução (PLIT-ILUFBA), convidam para o I Ciclo de Encontro com Tradutores que já tem data para acontecer na primeira semana de setembro. Confira abaixo os detalhes da atividade: Proposta da atividade: A atividade consiste numa roda de conversa com tradutores sobre as principais questões que envolvem o processo tradutório, procedimentos e escolhas tradutórias, aspectos e dificuldades da passagem de uma língua a outra, entre outras discussões que perfazem desde a escolha do texto a se traduzir até a publicação do texto na língua de chegada. A conversa é feita por pesquisadores e tradutores ligados ao grupo de pesquisa PLIT-ILUFBA. Comissão organizadora:ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ Erica Salatini, Tatiana Fantinatti, Francisco Degani, Manuela Magalhães, Daniel Fonnesu, Daniel Falkemback e Julia Scampariniㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ Responsável técnica: Erica Salatini ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ A primeira atividade do I Ciclo de Encontro com Tradutores terá a presença de Silvana de Gaspari e Maria Teresa Arrigoni conforme a imagem abaixo.ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ É possível acompanhar o encontro pelo canal do Youtube do PLIT-ILUFBA, basta clicar aqui.ㅤㅤㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ