Греческо-русский онлайн-переводчик | Онлайн переводчик & словарь (original) (raw)

Единственный представитель греческой группы – это греческий язык, являющийся весьма древней индоевропейской системой языков. Его основой была финикийская письменность.

Сложностью в переводе на греческий язык считается присутствие множества греческих диалектов. Главные диалекты – это кипрский, критский, еврейско-греческий. И нашим онлайн переводчиком данная специфика учтена. Кроме этого, качественный автоматический перевод учитывает то, что язык делится на две ветви: древнегреческую и новогреческую.

Современный вариант греческого языка содержит две формы, которые весьма различны меж собой. Это литературная форма под названием кафарефус, основанная на древнегреческом языке и сохранившая древнюю грамматику, при этом, соединяя ее с сегодняшним стилем произношения. Кафарефус используют для написания официальных документов, научной литературы и также, для преподавания в учебных учреждениях. Другая литературная форма — это димотика, являющаяся более простой, чем кафарефус. Она содержит в себе лексику соседствующих государств и для общения меж людьми более приемлема. В данной форме издано множество художественных произведений. Димотику официально употребляют с 1976 года, она постепенно приближается к литературному греческому языку. Электронный переводчик, сформированный нами, употребляет кафарефус.

Из-за наличия характерного синтаксиса и морфологических особенностей, язык не так легко перевести. Зачастую, трудность состоит в случаях, когда имеется дело со склонением глаголов, местоимений, артиклей.

По причине имеющихся отличий меж греческой и русской языковыми системами, (лексика и грамматика), автоматическим переводчиком применяются грамматические трансформации морфологического и синтаксического характера.

Грамматическими трансформациями называют прием перевода, состоящий в изменениях строения предложений с полным сохранением семантических сведений. Тогда перестраивается предложение, и отдельные части речи заменяются в процессе перевода. Но смысл текста остается прежним.

Данные трансформации используют очень часто, так как, предложение, построенное на русском языке, значительно отличается от предложения греческого по составу. То есть, присутствуют различия в последовательности слов и предложений. Предложения имеются в виду различные — основные, вводные и придаточные.

Надо добавить, что перевод художественных произведений машинным способом хуже, чем перевод официальной документации. Его нужно впоследствии редактировать.

Греко-русский словарь - TOP 3500

Добро пожаловать в греко-русский словарь на нашем сайте OpenTran! Эта страница предлагает вам удобный инструмент для перевода общих слов и фраз с греческого на русский языки. Независимо от того, являетесь ли вы студентом, путешественником или энтузиастом языка, наш словарь поможет вам легко разобраться в лингвистических нюансах этих двух уникальных языков. Обладая богатой историей и культурным наследием, греческий и русский языки имеют некоторое сходство, но также имеют особые характеристики, которые делают их интересными для изучения. Этот словарь поможет вам перевести основные слова и выражения, что облегчит вам эффективное общение на обоих языках. Если вы хотите выучить основные ... Читать далее