Виктор БОЧЕНКОВ (original) (raw)

Славянство
Славянство
Что такое ФСК?
Галерея славянства
Архив 2020 года
Архив 2019 года
Архив 2018 года
Архив 2017 года
Архив 2016 года
Архив 2015 года
Архив 2014 года
Архив 2013 года
Архив 2012 года
Архив 2011 года
Архив 2010 года
Архив 2009 года
Архив 2008 года
Славянские организации и форумы
Библиотека
Выдающиеся славяне
Указатель имен
Авторы проекта

Родственные проекты:
ПОРТАЛ XPOHOC
ФОРУМ

НАРОДЫ:

ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ
◆ СЛАВЯНСТВО
АПСУАРА
НАРОД НА ЗЕМЛЕ
ЛЮДИ И СОБЫТИЯ:
ПРАВИТЕЛИ МИРА...
ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ
БИБЛИОТЕКИ:
РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ...
Баннеры:
ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ

Прочее:

Виктор БОЧЕНКОВ

Белорусские акварели

Немецкий философ Карл Хюбнер как-то заметил, что архивные документы – плоть истории. Слово, написанное на старой бумаге, простой или гербовой, может быть успевшей уже пострадать от влаги, от пыли, аккуратным каллиграфическим почерком профессионального писца, который тем и зарабатывал на хлеб, или тупым железным пером, цеплявшимся за лист, второпях, что и не разобрать, с ошибками – все равно ценно: где плоть, там и дух. То же применимо к картине, к рисунку.

Республиканское издательство «Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки» представило в рамках недавней XXIV Московской международной книжной выставки-ярмарки факсимильный альбом рисунков Дмитрия Струкова. В середине 1860-х годов этот художник отправился в экспедицию в Северо-Западный край тогдашней России (ныне территория Белоруси) для создания акварельной серии православных и католических храмов, предметов культа. Теперь этих церквей нет. Сохранилось до наших дней только два каменных храма, плюс еще один, заметно перестроенный. А рисунки Струкова попали в 1875 году в недавно открытую библиотеку города Вильно, которая взяла их временно. Для показа на выставке. Да так они там и остались. Ныне оригиналы рисунков – в Отделе редкой книги библиотеки Вильнюсского университета (Литва).

Когда листаешь этот альбом, чувствуешь, как на твоих глазах воскресает прошлое. Именно в том, что это издание способствует укреплению исторической памяти, культурного ядра сразу двух государств и состоит в первую очередь его ценность. Оно не только делает акварели доступными. Этого мало. Полная аутентичность рисунков достигнута с помощью акварельной бумага, передающей их тон, всю достоверность, подлинные цвета и подлинную любовь художника, ее тепло.

На круглом столе, который прошел 8 сентября в пресс-центре «Российской газеты» и был посвящен проблемам сохранения духовной общности народов Белоруси и России, доктор архитектуры Инесса Слюнькова верно заметила:

– Эту книгу можно назвать художественной летописью историко-архитектурного наследия Белоруси, созданной русским художником. Она помогает понять, кто есть литвины, белорусы, литовцы. Струков еще в молодые годы стал известен благодаря блестящей серии рисунков Нового Иерусалима – памятника, который реставрируется сейчас по программе Президента России. Выходит, что мы в долгу у Белоруси, в России нет ни одной серьезной работы, посвященной творчеству Струкова. Этот пробел нужно восполнять. Существует масса неразработанных тем, где культурное наследие России и Белоруси неразделимо, и это особенно важно сейчас, когда молодежь пытается найти ответы на современные проблемы именно в истории, и исследовать эти темы нужно совместно, нужно разрабатывать научные программы, наладить культурный обмен. Ведь действительно, за последние годы сложно припомнить, чтобы проводились научные конференции, связанные с культурой Белоруси и России одновременно. А такая книга дает основание и обязывает больше внимания уделять темам, связанным с историей двух государств.

В работе круглого стола приняли также участие первый заместитель Министра информации Белоруси Лилия Ананич, директор «Белорусской энциклопедии» Татьяна Белова, представители российских издательств, культурного, научного сообщества.

Мысль об укреплении культурных контактов, совместных научных мероприятий поддержала доктор филологических наук Людмила Сараскина. Она напомнила, около пятисот лет назад одному из далеких предков Достоевского было пожаловано село Достоево, которое ныне относится к Брестской области. И хотя там, конечно, ничего не сохранилось, но есть школа имени Достоевского, а значит и память о великом писателе – не пустой звук… В 2013 году планируется крупный симпозиум по Достоевскому в Москве. Но подобные мероприятия могут проводиться и в Белоруси.

– Они были в Петербурге, в Старой Руссе, только что я вернулась с конференции в Доровое, недалеко от Коломны, где было крохотное имение родителей Достоевского. Но есть еще одна нехоженая «тропа» – Достоево, и Белоруссия тоже может признать Достоевского своим писателем.

Другой художественно-научный фотоальбомом, представленный «Белорусской энциклопедией», называется «Живая вера. Ветка». Он посвящен особому региону, когда-то целиком населенному старообрядцами, бежавшими из России от преследований за свои религиозные убеждения. Они принесли, сохранили и развили иконописную и книжную культуру, традиции вышивки, резьбы по дереву, чеканки, «цветущий» стиль украшения рукописей, письма. Ветка быстро превратилась в крупный торговый центр, но возникшие в этом районе поселения (ныне Гомельская область Белоруси) были уничтожены правительственными войсками России в восемнадцатом веке. С их помощью власть организовала две «выгонки» (на современном языке – депортацию) населения ветковских слобод. Альбом представляет собой обширный каталог предметов церковного назначения и одновременно – научное исследование, подготовленное директором Ветковского музея народного творчества Галиной Нечаевой. Он содержит небольшой исторический обзор, а также разделы, посвященные иконописи, золоченой киотной резьбе, шитью жемчугом и бисером, искусству златокузнецов и древнему старообрядческому литью.

Безусловно, изданные альбомы, призванные способствовать укреплению духовной, исторической, культурной общности Белоруси и России, не единственные издания, преследующие эту цель. Начальник Управления печати и издательских программ Правительства Москвы Дмитрий Рунге рассказал на круглом столе о некоторых совместных проектах. Это, например, Энциклопедия победы, осуществленная силами «Белорусской энциклопедии» и российского издательства «Арт-пресс». На его реализацию из городского бюджета столицы было выделено около шести с половиной миллионов рублей. Это энциклопедия о белорусах, удостоенных звания героя Советского союза в битве за Москву, и москвичах, ставших Героями в боях за освобождение Белоруссии. Среди других совместных проектов – издание в новом русском переводе классика белорусской литературы Якуба Колоса.

Переводы, кстати, особая тема. Когда-то Литературный институт имени А.М. Горького вел специальный набор в группу русско-белорусских переводчиков. Теперь же такой группы нет, а потребность в переводах – есть. Кстати, многие книги той же «Белорусской энциклопедии» изданы на двух языках. Многие из выступавших на круглом столе отметили, что необходимо также обратить внимание на систему распространения белорусской книги в России и русской в Белоруси, совершенствовать ее. Речь идет не только о библиотеках, но также об особых магазинах, изучении спроса на литературу.

Безусловно, книжная выставка и круглый стол показали, высветили только часть проблем и вопросов, связанных с общей судьбой двух государств. Для укрепления единого культурного пространства уже немало сделано. Проводятся совместные фестивали (самый яркий – Международный фестиваль искусств «Славянский базар в Витебске»), учреждена премия Союзного государстве в области литературы и искусства, создан Союз писателей Союзного государства, проводятся мероприятия в сферах образования, спорта, туризма, науки. В канун 65-й годовщины Победы вышел на экран совместный белорусско-российский фильм «Брестская крепость». Достойное место в этом ряду занимают и новые книги «Белорусской энциклопедии».

По словам Татьяны Беловой, Белоруси принадлежит 4800 уникальных шедевров мирового уровня и – так уж сложилась история! – многие из них находятся за пределами страны, как те же акварели Струкова. Понятно дело, вернуть их проблематично. Но сберечь, сохранить, описать, воспитывать с их помощью – дело государственной важности. Не только для Белоруси. Кстати, все представленные республиканским издательством альбомы сошли с типографских станков у себя дома, не за рубежом. А по словам Лилии Ананич, белорусская полиграфическая база на 70 процентов загружена российскими заказами.

Статфакт

Государственными издательствами системы Министерства информации Белоруси за шесть месяцев 2011 года издано 248 названий книг общим тиражом около одного миллиона экземпляров. Из них 48 наименований тиражом 211,8 тысяч – социально значимые издания, финансируемые Министерством, включая книги, предназначенные для поставки в общеобразовательные учреждения, и книги для детей-инвалидов по зрению с рельефно-точечным шрифтом Брайля. На выпуск социально-значимых изданий было перечислено 2 миллиона 247 тысяч рублей бюджетных субсидий.