ПОКЛОННИКАМ ВЛАДИМИРА ЩИРОВСКОГО: НА НАШЕЙ УЛИЦЕ ПРАЗДНИК!!! (original) (raw)
![]() |
27 фев, 2007 @ 23:07 ![]() |
---|
Вышла в свет книга:
ЩИРОВСКИЙ В.Е. Танец души. Стихотворения и поэмы. Составитель и автор послесловия В.В. Емельянов. М., Водолей Publishers, 2007. – (Малый Серебряный Век). 136 c.
ISBN 5-902312-96-5 Одним из вершинных достижений русской поэзии в 1930-е годы стало творчество В.Е. Щировского (1909 – 1941). Поэт, оказавшийся столь социально чуждым советской власти (он был сыном сенатора), работавший в провинции то сварщиком, то электриком, то попадавший за решетку, погиб в Керчи под бомбежкой в 1941 году; чудом сбереглась хотя бы небольшая часть его архива. Эта книга – единственное собрание произведений Щировского. В книгу вошли также краткие воспоминания о нем А. Н. Доррер, подруги жены поэта.
ВЛАДИМИР ЩИРОВСКИЙ
* * *
Был оглушителен и едок
День расточительств, день труда.
Но вот – над руганью соседок
Взошла вечерняя звезда.
И лапы скуки все короче,
И проступают все живей
Нерусские, немые очи
Над полукружьями бровей.
Они смогли когда-то, где-то,
Не то грустя, не то любя,
В привычной вечности поэта
Невольно отразить себя.
Ах, ей ли было счастья мало,
Когда она, вплетясь в ряды
Подруг – себя именовала
Гортанным именем звезды!
А щедрый данник вечной темы
Не от ее ль зажег лучей
Кровь дикой песни, кровь Заремы,
Кровь современницы своей?
Керчь, 1939
* * *
О, молодость моя невозвратима!
Невозвратима или невозвратна?
Нет, прежде чем рыдать, я руки вымою,
Чернильные смывая с пальцев пятна…
Из комнаты я выжну парфюмерию
И окись поцелуев из подушек,
Свою наличность взвешу и измеряю…
Но как скупца она меня задушит,
Она меня приспит, как мать младенчика,
Убьет заторможенным изобильем.
Я не спасусь не дачею бревенчатой,
Ни ваннами, ни молоком кобыльим.
Она меня сведет к сухому пению,
К запутанным и некрасивым невмам…
Как будто бы повержен на колени я
В богослуженье горестном и гневном.
Печаль отцов, молва ученых чижиков,
В кровавую кошелку полезай-ка.
Близь шашлыков, среди лимонов выжатых
Раскрыт “Подарок молодым хозяйкам”.
Июль 1941
Книгу можно будет купить в магазинах «Фаланстер» и книжной галерее «Нина» – в последней можно будет со следующей недели заказатть ее и по интернету.
http://www.kniginina.ru/index.php?id=2&a=z
Тираж книги, увы, 100 экз. – так что больше нигде книга, пожалуй, не появится.
Оставить комментарий |
---|
From: |
---|
Спасибо, Женя. "Над полукружьями бровей" - не опечатка?
From: |
---|
Может, брови такие были?
В рукописи - так.
Словом, что есть, то и выложено - прямо по файлу книги.
Никто и не думал, что там на книгу наберется.
From: |
---|
Спасибо, очень интересно ... Попробую раздобыть как-то.
Очень хорош в финале второго "Подарок ... " от Елены Молоховецъ
From: |
---|
Игорь, а вообще с нами и сотрудничать можно, издаем все-таки что-то - про остальные уже вышедшие сегодня книги завтра сообщу.
From: |
---|
Спасибо, очень бы было здОрово... А в какой форме это возможно? Пока не могу придумать...
From: |
---|
Замечательно!
From: |
---|
Веников не вяжем.
From: |
---|
Спасибо, Евгений! Скажите, пожалуйста: сто экземпляров - это технические ограничения или большего числа читателей ожидать не приходится?
СС
From: |
---|
Это принцип издательства.
Мы не деньги зарабатываем, а издаем неизданное. Поэтому издаем очень хорошо и не очень дешево.
Если я жду триста покупателей - то тираж будет сто экземпляров.
Продадим - допечатаем. Так меньше риска и меньше места на склад занимает.
Так - уже пятнадцать лет. Сейчас нас пбольше стало, ну, и книг тоже побольше. Книг, а не тиражей.
From: |
---|
Поздравляю!
А Вы в курсе, что в Конст. Ивановском "Фаусте" в послесловии упоминается Ваша критика перевода "Фауста" Ольгой Тарасовой?
И - Шатров не просто НЕ гениален, а как бы сказать пормягче-то... От многих стихов волосы дыбом встают - не то что во все хрестоматии, как заявляет составитель - вообще нельзя было печатать, дабы не позорить.
From: |
---|
Не согласен. Была легенда. Нужно было на ней поставить жирную точку. Как видите, книга продалась.
И легенда тоже кончилась.
А про "Фауста" - я думал, бить будут - а все обрадовались, что далеко не юный мальчик заорал: "Король-то голый!"
А Щировский - это и вправду событие.
From: |
---|
Евгений! - да я понимаю. что Вы всё это про уровень поэзии лучше меня знаете! - просто - там такие дифирамбы! Откуда взялся этот миф? Рядом, в это же время столько Мастеров писало - ну Вы же знаете...
А по "Фаусту" - я не поленился сравнить ВСЕ доступные мне переводы, жаль - не нашёл пока перевод Шафрановского - так вот - перевод Конст. Иванова - НАМНОГО лучше!
From: |
---|
Ой, не ищите!...
Вы еще эмигранта Раича найдёте...
Если Иванов - не Лозинский и не Штейнберг, то в любом случае "острой" проблемой "Фауст" быть перестал: можно просто читать.
А легенда о Шатрове?.. Нешто первая?
Конкретно эта - расскажу по мылу, откуда и зачем. Но именно такие легенды должны быть либо закрыты (Шатров, да он ли один), либо введены в читательский оборот (Губанов, Щировский, тем более Петров - люди разные, но "без читателя" все одинаковы.
From: |
---|
А можно для меня экземплярчик отложить?
From: |
---|
Уже.
From: |
---|
Спасибо.
Первое показалось ритмической калькой знаменитого блоковского
"Ты помнишь? В нашей бухте сонной
Спала зеленая вода,
Когда кильватерной колонной
Вошли военные суда.
Четыре - серых. И вопросы
Нас волновали битый час,
И загорелые матросы
Ходили важно мимо нас." - etc.
"Из комнаты я выжну парфюмерию" - не опечатка ли? Может быть, "выжму", от другого "жать"?
From: |
---|
Нет.
Это диалектальное (и архаическое) "выгоню".
Как и у Несмелова -
"Все земное отжену, отрину..."
Нынче из речи ушло, а в1930-е еще было живо.
(Оставить комментарий) |
---|