Михайло Ломоносов Миллера "Происхождение имени и народа российского".

Возражения на диссертацию Миллера" (original) (raw)

История История русского народа 07 июня 2019 года

Михайло Ломоносов

Замечания на диссертацию Г. -Ф. Миллера "Происхождение имени и народа российского".

От Главного редактора "Русского переплёта" предупреждение:

Надо с осторожностью отнеститсь к подлинности нижеследующего текста (да и всех других исторических трудов Ломоносова, кои в основном были уничтожены). Во-первых, он был опубликован после смерти Ломоносова, а во-вторых издан с редакцией и при участии его главного оппонента академика Миллера. Обязательно посмотрите эти два ролика с вниманием , терпением и объективностью. Особенно, меня заинтересовал лингвистический тест академика Тимофея Фоменко, который формально показывает, что нижеследующий текст ближе к письму Миллера, чем Ломоносова. В общем меня удивляет почему через почти 50 лет после теститрования вручную, никто из историков не озаботился проверить его с помощью компьтера. Вообще, поражает практически полная индевернтность наших историков к этой проблеме.

Владимир Липунов

Указом ея величества, данным из Канцелярии Академии Наук, повелено мне в собрании с прочими господами профессорами вторично исследовать сочиненную господином профессором Миллером диссертацию О начале народа и имени российского, в котором указе особливо требуется, что нет ли в ней чего предосудительного России и можно ли оную исправив к будущему публичному собранию напечатать. Что исполняя, следующие рассуждения предлагаю обстоятельнее для того, чтобы видны были причины, для которых помянутая диссертация и прежде сего мною не одобрена; и чтобы ясно показать, что я не по пристрастию и не взирая на лицо, но как верному сыну отечества надлежит, по присяжной должности поступаю. А чтобы все изобразить короче, для того, пропуская мелкие погрешности, только главные предлагаю.

1

Страница 9. Отвергает господин Миллер мнение ученых людей, которые россиян и имя их производят от роксолан, древнего народа, жившего между Днепром и Доном, а причины сего отвержения полагает, что-де небольшое сходство имени россиян с именем роксолан и сходство места не довольны к тому, чтобы утвердить происхождение имени и народа российского от роксолан; но должно-де показать:

  1. как имя роксолане переменилось на имя_россияне_, 2) как роксоланы перешли к северу, 3) каким языком роксолане говорили. На сие ответствую, что хотя сходство имени и места роксолан с россиянами довольно быть казалось уже многим славным европейским авторам и целым ученым собраниям,1* чтобы имя и род россиян произвести от роксолан, однако дабы господина Миллера и в строгих сих его требованиях удовольствовать, следующее предлагаю: 1) Перемена имени_роксолане_ на россияне весьма невелика и много меньше разницы имеет, нежели Киев и Кенугардия, которые господин Миллер за одно почитает (стран. 31). Литеру σ переменяют иногда аттики на ξ, то недивно, что из речения россолане сделалось у греков_роξолане_, а слово россолане не больше разнится от_россиане_, как только окончанием по разности языков. С роксоланами соединяются у Плиния2* аланы в один народ сарматский. И Христофор Целларий примечает,3* что сие слово может быть составлено из двух — россы и аланы, о чем и Киевского Синопсиса автор упоминает, из чего видно, что был в древние времена между реками Днепром и Доном народ, называемый россы. А как слово росс переменилось на русс или русь, то всяк ясно видит, кто знает, что поляки о в выговоре произносят нередко как у, напр. бог, буг; мой, муй; король, круль; ров, рув; конь, кунь; толстый, тлустый, и проч. Сие имя иностранные писатели девятого века и позже услышав от поляков, стали россов называть руссами. И сами россы называли себя тем именем долгое время оттого, что столица была сперва в полянех, славенском народе, то есть в Киеве, и великие князи российские нередко польских принцесс в супружестве имели. 2) Что надлежит до прехождения роксолан к северу, то хотя и вероятно, что их некоторая часть, соединившись с гетами или готами, не токмо во Франции, Италии, Гишпании и проч. рассеялась, но и перешла к северу около Балтийского моря, в чем профессор Бейер не спорит;4* однако сие требование господина Миллера излишно, и к показанию роксолан в севере близ славян новогородских не надобно приводить их от полудни: ибо ясно доказать можно, что Роксоланская земля в древние времена простиралась от Черного моря до Варяжского и до Ильменя-озера, что из следующих доводов и свидетельств весьма довольно явствует. Страбон5* говорит: „за Днепром живут дальнейшие из известных скифов, роксолане, далее стужа жить не попускает“; и в другом месте: 6*„роксолане живут далее всех к северу, на полях между Днепром и Доном; далее живет ли кто, не знаем“. Целларий7* хотя и полагает далее в севере амаксовиев, иппофагов и проч., однако из самих сих греческих имен явствует, что ими называли греки роксоланских же народов по их разным обычаям, как то: αμαξοβιοι значат тележных жителей, иппофаги — те, которые едят конское мясо. Такое положение места роксолан весьма согласуется с Новгородским летописцем,16 в котором в древние времена славенороссийского народа жительство полагается у Черного моря, и что того же народа великая часть отделившись распространилась до Ильменя-озера и далее к северу. И хотя господин Миллер сию летопись за бабьи басни почитает,8*однако старинный город, Старая Руса издревле называемый, довольно показывает оныя в сем справедливость и что прежде Рурика жил тут народ руссы или россы, или по-гречески роксоланы называемый. Страбон9*пишет, что роксолане воевали против генералов Митридата, царя понтийского. Тацит10* свидетельствует, что роксолане при Оттоне, кесаре римском, девять тысяч конных латников ворвались в Мисию и два баталиона римлян побили. Спартиан объявляет,11* что когда Адриан, кесарь римский, услышал, что король роксоланский негодует о убавлении найму его войску, в том его удовольствовал. После четвертого века по рождестве Христове о роксоланах ничего больше у древних писателей не слышно. А после осьмого веку в девятом, на том же месте, где прежде полагали роксолан, учинился весьма славен народ русский, который и росс назывался. Фотий, патриарх цареградский, в окружном своем послании пишет о походе киевлян к Царюграду: „Руссы бесчисленных народов себе покорили и, ради того возносясь, против Римской империи восстали“.12* Толиких дел и с толь великою славою в краткое время учинить было невозможно. Следовательно, российский народ был за многое время до Рурика.

Но хотя ни о роксоланах, ни о россах, ни о руссах после четвертого до девятого века не упоминается у внешних писателей, однако из того не следует, чтобы тем именем оный народ сам не назывался. Ибо молчанию внешних авторов были довольные причины: 1) что в то время были веки варварские и писательми было весьма скудно; 2) козаре, нашед на южную часть России, у роксолан или россов сообщение с греками отняли, ибо когда Осколд и Дир пришли к Киеву,13* тогда поляне, где Киев стоит, платили дань козарам; 3) что же касается до третиего требования господина Миллера, то есть: каким языком роксолане говорили? на сие ответствую, что они говорили языком славенским, и сие следующими доказываю. Язык славенский во времена Руриковы, а по свидетельству российских летописей и много прежде оного, простирался в длину с востока от реки Дона и Оки на запад до Иллирика и до реки Албы, а шириною с полудни от Черного моря и от реки Дуная до южных берегов Варяжского моря, до реки Двины и до Бела-озера; ибо им говорили чехи, лехи, морава, поморцы или померанцы, славяне по Дунаю, сербы и славенские болгары, поляне, бужане, кривичи, древляне, новогородские славяне, белоозерцы, суждальцы и проч. А чтобы славенский язык толь широко распространился, надобно было весьма долгое время и многие веки, а особливо что славенский язык ни от греческого, ни от латинского, ни от другого какого известного не происходит; следовательно, сам собою состоит уже от самых древних времен, и многочисленные оные славенские народы говорили славенским языком еще прежде рождества христова. Во времена Августовы и после назывались сии народы у греков и латин вообще сарматами и разделялись на другие, меньшие земли, между которыми и роксолане полагались и назывались именно сарматским народом.14* А понеже из вышеписанного явствует, что славяне и сарматы был один народ (первым именем сами себя издревле от славных дел называли, а другим именем от греков и латин именовались), то следует, что и роксолане были славяне ж и говорили языком славенским. И так понеже народ российский с народом роксоланским есть одного имени, одного места и одного языка, то неспоримо есть, что российский народ имеет свое происхождение и имя от роксолан древних. Ибо никоею мерою статься не может, чтобы великий и сильный народ роксоланский вдруг вовсе разрушился, а после бы на том же месте, того же имени и того же языка сильный же народ вдруг проявился, а не был бы с первым одного происхождения.

Здесь примечания достойно, что господин Миллер вышеписанные о роксоланах свидетельства древних авторов, то есть Страбоновы, Тацитовы и Спартиановы, пропустил вовсе, чего ему учинить отнюд было не должно: ибо хотя он происхождение россиян от роксолан и отвергает, однако ежели он прямым путем идет, то должно ему все противной стороны доводы на среду поставить и потом опровергнуть. Однако по всему видно, что господин Миллер, чувствуя, что неосновательное его мнение при толь многих свидетелях слабо весьма будет, за благо рассудил оных прокинуть.

2

Стран. 20, 21, 22, 23. Полагает господин Миллер, что варяги, из которых был Рурик с братьями, не были колена и языка славенского, как о том автор Синопсиса Киевского объявляет, но хочет доказать, что они были скандинавы, то есть шведы. В сем посылается сперва на Бейерову диссертацию о варягах,20 а потом некоторые его доводы вкратце предлагает. Что до покойного Бейера в сем случае надлежит, то он в помянутой диссертации: 1) Впал в превеликие и смешные погрешности, например, пишет он противно мнениям других авторов и утверждает, что пруссы не были колена славенского,15* а были-де одного происхождения с курландцами, не зная того, что курландский язык есть происхождения славенского, так что не токмо большая часть речей, но и склонения и спряжения от славенских весьма мало разнятся. В сем случае не умнее сказал он, как бы сие: славяне суть не славяне. 2) Последуя своей фантазии, Бейер имена великих князей российских перевертывал весьма смешным и непозволенным образом для того, чтобы из них сделать имена скандинавские; так что из Владимира вышел у него Валдамар, Валтмар и Валмар, из Ольги Аллогия, из Всеволода Визавалдур и проч. Сего не токмо принять за правду, но и читать без досады невозможно, видя сих имен явное от славенского языка происхождение и согласие с особами государскими, а особливо, что на скандинавском языке не имеют сии имена никакого знаменования. Ежели сии Бейеровы перевертки признать можно за доказательства, то и сие подобным образом заключить можно, что имя_Байер_ происходит от российского бурлак. Я не спорю, что некоторые имена первых владетелей российских и их знатных людей были скандинавские; однако из того отнюд не следует, чтобы они были скандинавцы. Почти все россияне имеют ныне имена греческие и еврейские, однако следует ли из того, чтобы они были греки или евреи и говорили бы по-гречески или по-еврейски? Варяги, называемые русь, славенского колена (как ниже показано будет), жившие на восточно-южных берегах Варяжского моря, имели сообщение с варягами скандинавскими через море, и для того князья их и знатные люди нередко женились у скандинавов и в угождение своим супругам давали детям нередко имена скандинавские. И так весьма недивно, что Рурик, хотя был из варяг-руси,16* однако имя имел скандинавское. 3) Старается Бейер не столько о исследовании правды, сколько о том, дабы показать, что он знает много языков и читал много книг. Мне кажется, что он немало походит на некоторого идольского жреца, который, окурив себя беленою и дурманом и скорым на одной ноге вертением закрутив свою голову, дает сумнительные, темные, непонятные и совсем дикие ответы. И потому недивно, что он нередко сам с собою несогласен. Всего несноснее, что он в таковом своем исступлении или палоумстве опровергает основание, на котором утверждено важное Петра Великого учреждение, то есть орден святаго апостола Андрея Первозванного; ибо Бейер то явно отрицает, что святый апостол Андрей Первозванный был в земли Российской для проповеди евангелия. Жаль, что в то время не было такого человека, который бы поднес ему к носу такой химический проницательный состав, от чего бы он мог очунуться. Господин Миллер поступает в том осторожнее, ибо он не говорит прямо, что Андрей святый не проповедывал евангелия христова в славянах и в России, но только предлагает, что славяне около Днепра и Волхова поселились больше четырех сот лет после рождества Христова17* и что во времена апостольские и слуху не было о российском имени, что ежели почесть за правду, то следует, что или Андрей апостол ни у Днепра, ни у Волхова не был, или ежели был у Днепра и Волхова, то был, да не у славян, ни у россиян.

Прочие догадки, которые господин Миллер взял от Бейера, отнюд не доказывают, чтобы варяги, из которых пришел Рурик, были скандинавцы: ибо что Константин Порфирогенета, царь греческий, имена Днепрских порогов славенские отличает от русских, то не состоит в разности языка, но в разности времени: для того что они названы так после изгнания козаров от пришедших вновь варягов-руси. Сия правда явствует из того, что имена русские порогов суть славенского же происхождения; а ныне некоторые уже паки отменились, что показывает ясно по временам отмену имен оных порогов. Для ясного понятия предлагается здесь следующая таблица: 21

| | | | | | | | | -------------------------- | -------------------- | -------------- | ---------- | --------------- | --------- | | | Имена славенские старые | Имена русские старые | Новые имена | | | | | 1 | Εσσουπη | Не спи | Εσσουπη | Не спи | Кодацкий | | 2 | Οστροβουνιπραχ | Островный праг | Ουλβορσι | Олеборзый | Вольный | | 3 | Γελανδρι | Шумный | — | | | | 4 | Νεασητ | Неясыть | Λευφαρ | Ливарь | Ненасытец | | 5 | Βουλνιπραχ | Вольный праг | Βαρουφορος | Греческое слово | | | 6 | Βερουτςη | Виручий | Λεαντι | Лентяй | | | 7 | Ναπρεση | На прези | Στρουβουν | Срывун1б | |

По сему явствует, что русские имена порогов не спи, борзый, ливарь, лентяй, срывун суть славенского происхождения, а следовательно, и русский язык тогда был не скандинавский, но славенский, и что Бейер и Миллер в том ошиблись, когда думали, что сие будет служить им в доказательство их мнения. Прочие доводы господина Миллера, у Бейера занятые, которые состоят в том, как нас венгерцы и литва называют,18* весьма неважны. А притом я довольно удостоверился, что венгерцы называют нас руссами, а славян разами,22 что больше мне в защищение служит. Против всех сих неосновательных Бейеро-Миллеровых догадок имею я облак свидетелей, которые показывают, что варяги и Рурик с родом своим, пришедшие в Новгород, были колена славенского, говорили языком славенским, происходили от древних роксолан или россов и были отнюд не из Скандинавии, но жили на восточно-южных берегах Варяжского моря, между реками Вислою и Двиною. Блаженный Нестор, летописец печерский, варягов различает19* на свиев, на готов, на урмян (норманов), инглян (ингрян) и на русь. Следовательно, сии варяги жили по разным местам. Имени русь в Скандинавии и на северных берегах Варяжского моря нигде не слыхано; то явствует, что русь-варяги жили на полуденных берегах помянутого же моря к востоку или западу. В наших летописцах упоминается, что Рурик с родом своим пришел из Немец, а инде пишется, что из Пруссии. А Нестор ясно объявляет, что он призван был из варягов-русь.19* Между реками Вислою и Двиною впадает в Варяжское море от восточно-южной стороны река, которая вверху, около города Гродна, называется Немень, а к устью своему слывет Руса. Здесь явствует, что варяги-русь жили на восточно-южном берегу Варяжского моря, при реке Русе, которая от сих варягов русских свое имя имеет, и что они иногда от той же реки Немени назывались неменьцы или немцы. А понеже Пруссия была с варягами-русью в соседстве к западу и одного славенского языка (как уже выше упомянуто и ниже сего явствовать будет), то недивно, что от новгородцев руссы и пруссы за одно почитались. И самое звание пруссы (Borussi) или порусы показывает, что пруссы жили по руссах или подле руссов. Древние пруссы имели у себя идола, называемого_Перкуна_,20* которому они неугасимый огонь в жертву приносили. Сей Перкун именем и жертвою тот же есть, что Перун у наших руссов, которого почитали, в поганстве будучи, российские князья варяжского рода. Сие согласие подтверждает сходство обычаев у варягов-руссов и у пруссов, а следовательно, и ближнее их соседство и почти единство показует. Имя Перун есть славенское и происходит от глагола перу́(ferio, purgo — ударяю, очищаю), яко бы оный мнимый бог огнем своим ударял и очищал. Из сего весьма вероятно кажется, что варяги-русь и пруссы говорили языком славенским. О варягах сие доказывают следующие доводы: 1) Прежде Рурика и в его время, когда по вышепоказанному народ и язык славенский весьма уже широко распространялся, тогда от Голстинии до устья реки Двины, по южному берегу Варяжскому живущие народы говорили языком славенским, чего еще и ныне имеются довольные и явственные знаки, то есть имена не токмо деревень, городов, рек, но и целых земель. А варяги-русь жили на тех же берегах, следовательно, говорили языком славенским. 2) Сие подтверждается тем, что около того места, где жили варяги-русь, и теперь еще говорят курландцы языком, от славенского происходящим, и тем показывают, что они суть остатки от варягов-руси. 3) Нестор Печерский говорит ясно, что славенский и русский язык едино есть.21* 4) Если бы варяги-русь были языком своим от славян так отменны, какую отмену должен иметь скандинавский, то бы от самих варяжских владетелей, от великого множества пришедшего с ними народа и от армей варяжских, которые до 20 и 30 тысяч простирались, от великой гвардии, каковую после Рурика и до Ярослава великие князи имели из варягов, должен бы российский язык иметь в себе великое множество слов скандинавских. Татара хотя никогда в российских городах столицы не имели, а следовательно ни гварнизонов, ни гвардии при себе не держали, но токмо посылали баскак или сборщиков, однако и поныне имеем мы в своем языке великое множество слов татарских. Посему быть не может, чтоб варяги-русь не имели языка славенского и говорили бы по-скандинавски, однако бы, преселившись к нам, не учинили знатной в славенском языке перемены. Думаю, что господин Миллер поставит в причину божию службу, которая, будучи отправляема на славенском языке, варяжскому языку так вселиться не позволяла. Но сие не имеет против меня никакой силы, для того что варяжские государи владели почти полтора века в поганстве, в которое время был самый лучший случай к отмене языка, для того что в то время самое великое множество варяг между славянами находилось, а чтения церковных книг на славенском языке почти нигде не было. 5) Я думаю, что ежели у варягов-руси язык был скандинавский, то бы и доныне были в России не токмо деревни, но и целые городы, в которых бы оным языком говорили, не взирая на то, что они были одной веры. Пермяки слышат всегда божию службу на славенском языке уже весьма из давных лет и везде имеют внутрь и вокруг своей земли российские городы, однако свой язык и доныне сохранили. Сие видим в таких людях, которые славенскому языку подвластны; то не больше ли бы сие и не способнее ли бы могло учиниться у тех, которые славянам повелевали? 6) В древних летописцах, а особливо у Нестора народы, которые не славенским языком говорили, всегда ясно отличаются, что они имеют свой язык, или что тот или другой разумел язык печенежский; а о варяжском языке нигде не упоминается, чтобы он был совсем от славенского отменен, но везде варяги и славяне как одного племени почитаются.

Но чтобы кто не подумал, что я уже от древних роксоланов с варягами-русью далече отсторонился, то единство их следующим образом показываю. Варягами назывались народы, живущие по берегам Варяжского моря; итак, россы или русь только при устьях реки Немени или Русы имели имя варягов, а простираясь далее к востоку и югу, назывались просто руссы или россы; а что они к востоку и к полудни далее простирались, то показывает: 1) их сильное множество, которому на берегах между Двиною и Вислою уместиться нельзя было; 2) Белая и Чермная Русь, которые лежат в Польше, а отчасти в России, имеют имя свое, конечно, не от чухонцев, как то господин Миллер о великороссиянах рассуждает, но ясно доказывают, что варяги-русь были те же с живущими далее к югу и им смежными белороссийцами, где ныне Новгородек, воеводства Минское, Мстиславское, Вытепск и Полоцк, а от Полоцка простирались и до Старой Русы. Чермная Русь, которая от Днепра протянулась почти до самой Вислы, есть того же происхождения с Белою, а следовательно, и с варягами-русью. Здесь явствует, что россы или Русь Чермная, Белая и Варяжская перед приходом Руриковым простиралась от Варяжского моря и от озера Ильменя почти до Черного, а как от оного несколько отдалилась, то явствует выше сего, как печенеги завладели Киевом.

3

Стр. 49. Господин Миллер производит имя российского народа от чухонцев следующим образом. Чухонцы-де шведов называют россалейна, то, услышав сие, новогородцы стали называть русью всех народов, от запада приходящих. Рурик с родом своим, услышав, что новогородцы их называют русью, назвались и сами русью, а после того и весь народ славенский назвался русью. Здесь всяк видит, сколько тут нескладных вымыслов. 1) Полагает здесь господин Миллер, что новогородцы сами о имени западных народов ничего не знали, а между тем всяк ведает, что они их варягами называли. 2) Что Рурик с родом своим, покинув свое старое имя, стали зваться так, как их называли новогородцы. 3) Новгородцы, зная, что сие имя русь ни им, ни варягам не собственное, но от чухонцев взятое, сами назвались оным, оставя свое прежнее; так что, по мнению господина Миллера, два народа, славяне и варяги, бросив свои прежние имена, назвались новым, не от них происшедшим, но взятым от чухонцев. Где теперь строгость господина Миллера, которой он в доказательствах требует у тех, которые российское имя от роксолан производят? Не явно ли показал он здесь пристрастие к своим неосновательным догадкам, полагая за основание оных такие вымыслы, которые чуть могут кому во сне привидеться. Пример агличан и франков, от него здесь присовокупленный, не в подтверждение его вымысла, но в опровержение служит: ибо там побежденные от победителей имя себе получили. А здесь ни победители от побежденных, ни побежденные от победителей, но все от чухонцев!

NB. В сем состоит главное дело его всей диссертации, прочие мои примечания касаются до частей оныя.

4

Стр. 13. „Прадеды ваши, п[очтеннейшие] с[лушатели], от славных своих дел славянами назывались, которых от Дуная волохи выгнали“. Здесь весьма явны противные вещи слава и_изгнание_, которые в такой диссертации места иметь не могут. Но как наш сочинитель славные дела прадедов наших начинает изгнанием, так и всю их жизнь в разорениях и порабощениях представляет, о чем смотри ниже. И хотя бы то была правда, что славяне для римлян Дунай оставили, однако сие можно бы было изобразить инако. Например: славенский народ, любя свою вольность и не хотя носить римского ига, преселился к северу. Новгородский летописец говорит, что славян часть некоторая, для тесноты места на Дунае, отошла к Днепру, Ильменю и прочая, что с правдою очень сходно, ибо и теперь по Дунаю довольно есть славенского народа, как то: сербяне, болгары и проч. Господину бы автору должно было упомянуть славные дела славенского народа из старых внешних авторов, из которых явно, что римляне сами чувствовали храбрость наших праотцев и проч. Прокопий Кесарийский в кн. 324пишет, что в пятом веку во время Юстинияна, царя греческого, славяне, перешед Дунай, землю за ним опустошили и великое множество римлян в полон взяли. Иорнанд, о гетах пишучи,25 говорит, что ныне славяне за грехи наши везде нас разоряют, что было в шестом веку. Григорий Великий, папа римский, к епископам в Истрию пишет: 26 „Истинно для славенского народа, который на вас наступает, весьма сокрушаюсь и смущаюсь: сокрушаюсь о том, что вашу болезнь сам претерпеваю; возмущаюсь о том, что они чрез Истрию уже и в Италию вступают“. Из сего явствует, что славяне от римлян не так выгнаны были, как господин Миллер пишет. И сие бы должно было ему упомянуть для чести славенского народа.

5

Стр. 14. Новогородский летописец весьма дерзновенно опровергается, так что г. автор князей и деяний славенских новогородских и упомяновения не удостоил. По последней мере, ежели автор против того важные возражения имеет, надлежало бы ему, предложив о Славене, Русе, Болгаре, Комане, Истере, о создании Славенска и Старой Русы, о двух запустениях Славенска и о обновлении оного и пременении в Новгород и проч., и купно сообщить свое мнение, а не так совсем без основания откинуть. По моему мнению, сего древнего о Славенске предания ничем опровергнуть нельзя. И хотя внешними писательми не утверждается, однако само собою стоять может, и самовольно опровергать его в предосуждение древности славенороссийского народа не должно.

6

Стр. 14. Предлагает господин Миллер о Киеве перевозе и как Нестор сие отвергает и доказывает, что Кий не был перевозчик, но князь. К сему присовокупляет господин Миллер на стр. 15: „Все сие изрядно“ (то есть защищение Киево от Нестора), „только-де оное так истолковать надлежит, дабы тем у греческих писателей, живших прежде Нестора, не отнять вероятности“; чем он несколько, повидимому, сомневается, что не был ли и заправду Кий человек приватный. И сие подкрепляется тем, что он на стр. 16 говорит, якобы Кий взят был от гуннов под Царьград с принуждения и был только у них полководцем. Такая догадка, которая довольного основания не имеет и с нашими летописьми не сходствует, а особливо что не в честь древнему российскому владетелю вымышлена, не думаю, чтобы была приятна российским слушателям и читателям.

7

От стран. 23 до 44 все должно было автору почти без остатку выкинуть: 1) Для того что, как по самой правде, так и по признанию самого автора, все те нелепые сказки о богатырях и о колдунах27 взяты из таких басней, какова у нас о Бове-королевиче. Весьма чудно, что господин Миллер, сам признав их несправедливость, потом как правду толкует, а особливо что по его же мнению нерусских владетелей русскими называет. Сие толь же не складно, как бы Юстинияна, царя греческого, назвать султаном турецким, для того что ныне Грециею турки владеют. Господин Миллер точно так поступает, ибо полагает он, что прежде Рурика россиян в России не было, а владельцев, прежде его бывших, называет царями русскими; следовательно, сии почтенные имена приемлет всуе. 2) Для того вышепомянутое выкинуть должно, что преисполнено именами дикими, и российскими перепорченными, и Бейерскими перевертками, слушателям скучными и невнятными. 3) Что служат только к славе скандинавцев или шведов и, как сам господин Миллер говорит, для того внесено, дабы показать, что скандинавцы, против россиян воюя, славу себе получали. 4) Что все оное к изъяснению нашей истории почти ничего не служит и могло бы быть без утраты (sine damno) пропущено, как то сам автор на 23 и 24 странице объявляет. 5) Что оно российским слушателям будет весьма досадно и огорчительно, когда услышат, что народов, одним именем с ним называемых, скандинавы бьют, грабят, огнем и мечом разоряют, победоносным оружием благополучно побеждают.

8

Стран. 46. Здесь ясно показывается пристрастие господина Миллера к своим догадкам, ибо он, как уже выше упомянуто, одного сходства имени и места за доказательство не принимает. Сия его строгость была бы весьма похвальна, ежели бы господин Миллер не токмо для отвержения противных, но и для доказательства своих мнений поступал по оной; но здесь выводит он из одного сходства имени Дир и Диар, что Оскольд и Дир не двое, но один был князь именем Оскольд, а по чину Диар (то есть по-готски судья). Не упоминаю о том, что сие все для того он сюда взял из Бейеровой диссертации, чтобы русь-варягов произвести от готов; тому удивляюсь, что он ясное Несторово, Стриковского и других авторов свидетельство принес в жертву своей догадке, ибо сии писатели не токмо сих двух князей различают, но и гробы их в Киеве особливо назначают. А что они вместе жили и в одно время умерли, то весьма недивно, ибо таких примеров довольно в историях находится.

9

Не упоминая других его переверток, которыми он имена князей и городов российских претворяет, не могу пройти мимо того, как он имя города Холмогор (стр. 30) производит от Голмгардии, которым его скандинавцы называли. Ежели бы я хотел по примеру Бейеро-Миллерскому перебрасывать литеры, как зернь, то бы я право сказал шведам, что они свою столицу неправедно Стокголм называют, но должно им звать оную_Стиоколной_ для того, что она так слывет у русских. Имя Холмогоры соответствует весьма положению места, для того что на островах около его лежат холмы, а на матерой земли горы, по которым и деревни близ оного называются, напр., Матигоры, Верхние и Нижние, Каскова Гора, Загорье и проч.

10

Здесь не упоминаю я того, что обстоятельно предложено мною было в прежнем моем о сей же диссертации рассуждении. А из сих вышеписанных следует, что оной диссертации отнюд поправить не можно так, чтобы льзя было ее публиковать в собрании академическом: 1) Что мнение господина Миллера о происхождении россов от шведов, а имени их от чухонцев весьма неосновательно, а оное, которое от европейских славных авторов и от целых ученых собраний приемлется, есть весьма основательнее, то есть, что россы и их имя происходят от роксолан древних. При сем отдаю на рассуждение знающим политику, не предосудительно ли славе российского народа будет, ежели его происхождение и имя положить толь поздно, а откинуть старинное, в чем другие народы себе чести и славы ищут. При том также искуснейшим на рассуждение отдаю, что ежели положить, что Рурик и его потомки, владевшие в России, были шведского рода, то не будут ли из того выводить какого опасного следствия. 2) В публичном действии не должно быть ничего такого, что бы российским слушателям было противно и могло бы в них произвести на Академию роптание и ненависть. Но я рассуждаю, что они, слыша в сей диссертации толь новое свое происхождение, на догадках основанное, проименование свое от чухонцев, презрение древних своих историй и частые россиян от шведов разорения, победы, порабощения и опустошения, о которых они прежде не слыхали, конечно не токмо на господина Миллера, но и на всю Академию и на ее командиров по справедливости вознегодуют. 3) Все ученые тому дивиться станут, что древность, которую приписывают российскому народу и имени все почти внешние писатели, опровергает такой человек, который живет в России и от ней великие благодеяния имеет.

Профессор Михайла Ломоносов.

Примечания

Печатается по подлиннику, с собственноручной подписью и вставками Ломоносова (Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, № 817, лл. 289—306).

Впервые напечатано: Пекарский, II, стр. 897—907.

Время написания — между 25 октября и 3 ноября 1749 г.

1 * Общее описание всего света, которое ныне в Англии от целого собрания сочиняется, в томе 8, § 394.11

2* Книга 4, глава 12.12

3* В Древней Географии, том I, кн. 2, гл. 6.13

4 * В Комментариях, том 8, стр. 407.14

5* Книга 2, стр. 78.15

6* Книга 7, стр. 212.

7* В Древней Географии, том I, кн. 2, гл. 6.

8* В своих ответах.

9* Книга 7.

10* Книга 1, гл. 79.17

11* В житии Адриана кесаря, гл. 6.18

12* Смотри Коммент., том 8, стр. 401 и 408 и 409.

13* Нестор, лист 10.19

14* О сем согласно пишут старые и новые географы. Смотри Целлария, том I, кн. 2, гл, 6.

15* Коммент., том 6,1а стр. 276.

16* Нестор, стр. 9.

17* Стр. 14 и далее.

18* Стр. 48.

19* Лист 9.

20* Гарткнох в Новой и старой Пруссии,23 страницы 30, 131, 160.

21* Лист 16 на обороте.

11 Стр. 26. Общее описание всего света... § 394 — имеется в виду издание An universal history from the earliest account of time to the present (Всеобщая история с древнейших времен до настоящего времени), выходившее в Лондоне с 1736 г., в 17 томах. Ломоносов пользовался немецким переводом, издававшимся З. Я. Баумгартеном в Галле в 1744—1758 гг. под названием Übersetzung der Allgemeinen Welthistorie, die in England durch eine Geselschaft von Gelehrten ausgefertiget worden (Перевод Всеобщей истории, выполненный в Англии обществом ученых); том 8-й вышел в 1749 г. На стр. 314 указываются в числе народов, покоренных Митридатом, „die Rhoxanos, anjetzo Russen oder Moskoviter angefüret“ (Роксоланы, от которых ныне выводят русских или московитов). Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 150 втор. пагин.

12 Стр. 26, у Плиния,** Книга 4, глава 12— имеется в виду, вероятно, ближайшее по времени издание Plinius Secundus. Historiae naturalis libri XXXVII, Parisiis, 1723 (Естественная история, в 37 книгах. Париж, 1723). Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 151 втор. пагин.

13 Стр. 26. Христофор Целларий примечает,*** В Древней Географии, том I, кн. 2, гл. 6 — здесь и далее имеется в виду Christophori Cellarii Noticia orbis antiqui, sive Geographia plenior. Lipsiae, 1731—1732 (Представление о древних странах или полная география. Лейпциг, 1731—1732) в 2 томах; это издание давало сводку географических сведений из античных авторов „от начала Рима до времен Константина“. Указанная глава называлась „De Sarmatia Europaea“ (О европейской Сарматии). Соответствующие цитаты приведены в акад. изд., т. V, стр. 151, 152—153, 154—155 втор. пагин.

14 Стр. 27. Бейер не спорит;* В Комментариях, том 8, стр. 407 — имеется в виду статья Байера Origines Russicae (Русские происхождения) в Commentarii Academiae scientiarum imperialis Petropolitanae, т. VIII, 1741, стр. 382—436. Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 152, 154, 156—157 втор. пагин.

15 Стр. 27. Страбон,** Книга 2, стр. 78— здесь и далее имеется в виду, вероятно, „Альмеловенское“ издание, упоминаемое в диссертации Миллера: Strabonis Rerum geographicarum libri XVII. Amstelaedami, 1707 (География в 17 книгах. Амстердам, 1707). Соответствующие цитаты приведены в акад. изд., т. V, стр. 152 и 153 втор. пагин.

16 Стр. 27. согласуется с Новгородским летописцем — под Новгородским летописцем Ломоносов имел в виду не собственно Новгородскую летопись, а апокрифическое сказание, впервые введенное в научный оборот П. Н. Крекшиным. В 1735 г. Крекшин писал в Академию Наук, излагая это предание, о котором не показано „в печатных исторических книгах прошлых лет“, со ссылкой, что жители Новгорода „исстари друг другу об оном сказывают и истории имеют у себя“ (Материалы, II, стр. 806—808).

Это сказание, содержавшее, между прочим, легенду о городе Славенске, предшественнике Новгорода, казалось Ломоносову отзвуком исторической действительности. Карамзин, опубликовавший отрывки этого сказания, считает автором его дьякона Холопьего на Мологе монастыря Т. Каменевич-Рвовского, писавшего в конце XVII в. (История Государства Российского, т. I, примеч. 70 и 91). Татищев считал это сказание позднейшим искажением так называемой „Иоакимовской летописи“, которую он признавал не апокрифической (см. его высказывания о ней в „Истории Российской“, кн. I, ч. 1, примеч. к гл. IV, стр. 42; ч. 2, стр. 426—427; кн. II, стр. 351). Новейшие исследователи считают эту баснословную повесть началом одного из новгородских сводов, составленного в последней четверти XVII в.

Сказание о начале Новгорода было довольно известно в XVIII в.; оно входило в различные поздние сборники летописей, в том числе в „Летописец Новгородский“ — сборник, хранящийся в Библиотеке Академии Наук, списанный с экземпляра, принадлежавшего М. Ил. Воронцову, имеющий на корешке титул „Летописец Российский“ (16. 4. 1). Сказание, предшествующее летописным известиям, имеет заголовок „Зачало Русския земли, како прозвася ссловенская“. Миллер в ответах на 9 и 10 пункты возражений Ломоносова (в протоколе 6 марта 1750 г.) подробно излагает содержание „Новгородского летописца“ и указывает, что он сделал подробные извлечения из этой рукописи для академического Архива. Сказание напечатано по списку 1679 г. с вариантами из 22 списков Ф. Гиляровым в кн. „Предания русской начальной летописи (по 969 год). Приложения“. М., 1878, стр. 15—22. Цитаты из сказания приведены в акад. изд., т. V, стр. 224—225 и 229 втор. пагин.

17 Стр. 28. Тацит* Книга 1, гл. 79 — имеется в виду De situ, moribus et populis Germaniae libellus (Книга о положении, обычаях и народах Германии), сочинение, входившее во все издания. Одним из новейших изданий Тацита в Библиотеке Академии Наук было франкфуртское издание 1725 г. Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 154 втор. пагин.

18 Стр. 28. Спартиан объявляет,** В житии Адриана кесаря, гл. 6 — имеется в виду Aelii Spartiani. Adrianus Caesar. Эта биография входит в т. I двухтомного сборника Historiae augustae scriptores VI (Шесть авторов историй об августах), снабженного обширными комментариями филологов XVII в. Издание Гаак (ex officina Hackiana) (Лейден, 1671) содержит комментарии Ис. Казабона, Кл. Салмазия и Яна Грутера; издание Argentorati (Страсбург, 1677) комментировано Кл. Обрехтом. На этих комментаторов делает ссылки Миллер. Цитата из Спартиана приведена в акад. изд., т. V, стр. 154 втор. пагин.

19 Стр. 28. Нестор, лист 10 — Ломоносов мог пользоваться в это время копией Кенигсбергского списка „Повести временных лет черноризца Феодосиева Печерского монастыря“, сделанной по приказу Петра I в 1716 г., — одной из первых летописей рукописного собрания Академии Наук. Указываемые им листы совпадают с этой копией. Также мог он пользоваться текстом Повести временных лет по Никоновской летописи.

Первые исследования о Несторе как авторе летописи принадлежали Татищеву (в рукописи), а затем Г. -Ф. Миллеру (О первом летописателе. Ежемесячные сочинения, 1755, апрель).

20 Стр. 30. Бейерову диссертацию о варягах— имеется в виду статья De Varagis в Commentarii Academiae imperialis scientiarum Petropolitanae, t. IV, 1735, стр. 275—311.

21 Стр. 32. предлагается здесь следующая таблица — таблица названий порогов представляет результат самостоятельной работы Ломоносова. Сделанное Константином Багрянородным сопоставление славянских и „русских“ названий днепровских порогов было использовано первоначально Байером, а вслед за ним другими норманистами для доказательства различия языков славянского и „русского“ и, следовательно, для доказательства варяжско-скандинавского происхождения руси. Ломоносов впервые высказал оригинальную мысль о том, что различие названий может быть связано не с „разностью языка“, а с изменением исторических условий — „разностью времени“, в доказательство чего привел и современные новые названия порогов. Он попытался приурочить также некоторые из „русских старых“ имен к славянской семантике (олеборзый, ливарь, лентяй, срывун). Эта попытка, хотя и не имевшая достаточной лингвистической опоры, стоит в ряду разысканий по этому трудному вопросу, которые и до сих пор не могут считаться законченными. Ломоносову был, конечно, знаком разбор мнений по вопросу о порогах, сделанный Татищевым, начиная от Ансельма Бандури [в примечаниях в его сборнике Imperium orientale sive antiquitates Constantinopolitanae (Восточная империя или Константинопольские древности), Париж, 1711, к сочинению Константина De administrando imperio (Об управлении государством)], Шеттгена [Christiani Schoettgenii. De originibus russicis dissertationes septem (Семь диссертаций о происхождении русских). Дрезден и Лейпциг, 1731] и кончая Байером (Татищев. История Российская, т. I, ч. 2).

Сведения о новых современных названиях порогов могли быть взяты Ломоносовым из карт, указываемых Татищевым (см.: История Российская, т. I, 1768, ч. 2, стр. 219), в том числе из карты „Войны Турецкой“ 1737 г., которая „исправнее других“. Ненасытец приурочен Ломоносовым к четвертому порогу Неясыть, хотя на картах число порогов и нумерация их варьируется и не совпадает.

В таблице Ломоносова была допущена ошибка: „русское старое“ имя Αειφαρ, которым у Константина назван четвертый порог и которому соответствует славянское название Неясыть, передано Λευφαρ (и соответственно Ливарь) и поставлено на третьем месте, тогда как Константин не дает русского названия третьего порога; также ошибочно на третьем месте стояло „новое имя“ Ненасытец, которое Ломоносов, конечно, приурочивал к „Неясыть“; последнее в нашем издании перенесено на четвертое место.

Попытки объяснения названий днепровских порогов, проводившиеся в борьбе против норманистов, подробно разобраны в советской литературе (см.: С. В. Юшков. К вопросу о происхождении русского государства. Ученые записки Московского юридического института НКЮ СССР, вып. II, 1940; М. Н. Тихомиров. Происхождение названий „Русь“ и „Русская земля“. Советская этнография, VI—VII, 1947).

22 Стр. 33. венгерцы называют нас руссами, а славян разами — Ломоносов мог получить сведения о венгерском языке от акад И. -Э. Фишера, который занимался угроведением и 13 августа 1759 г. представил Академическому собранию речь De origine ungrorum (О происхождении венгров), подготовленную им для чтения в публичном собрании Академии. Речь была издана в сборнике статей Фишера Questiones Petropolitanae. Gottingae et Gothae, 1770 (Петербургские вопросы. Геттинген и Гота, 1770).

23 Стр. 34. Гарткнох в Новой и старой Пруссии— имеется в виду Chr. Hartknoch Alt-und Neues Preussen oder Preussischer Historien zwei Theile. Franckfurt und Leipzig, 1684 (Старая и новая Пруссия или Прусские истории в двух частях. Франкфурт и Лейпциг, 1684). Издание есть в Академической библиотеке. В числе иллюстраций помещены изображения языческих идолов, описываемые Ломоносовым. Большая цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 158—160 втор. пагин.

24 Стр. 38. Прокопий Кесарийский в кн. 3— сочинение о войне Римской империи с готами De bello Gothico составляет книги 5—7 Procopius Caesariensis Historiarum sui temporis libri VIII (Истории его времени в 8 книгах); другие книги посвящены войне с персами и войне с вандалами. Имеется несколько изданий. Ломоносов, вероятно, пользовался текстом Прокопия в издании Л. А. Муратори Rerum italicarum scriptores, I, Mediolani, 1723 (Писатели истории Италии, т. I, Милан, 1723), на которое ссылался в своих отчетах и которое брал из Академической библиотеки. Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 160 втор. пагин.

25 Стр. 38. Иорнанд, о гетах пишучи — сочинение Иорнанда (Jornandes) или Иордана (Jordanes) о готах под разными названиями (Derebus geticis seu Historie de Gothorum, sive De origine actibusque Getarum — История о происхождении и деяниях готов или гетов) было издано несколько раз в XVI и XVII вв.; вошло в собрание Л. А. Муратори (т. I, 1723), текстом которого Ломоносов, вероятно, и пользовался. Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 161 втор. пагин.

26 Стр. 38. Григорий Великий... к епископам в Истрию пишет — единичная ссылка на Григория Великого, возможно, цитируется и переводится Ломоносовым не по первоисточнику. Данное письмо находится среди „Тридцати шести писем к архиепископу Салоникскому“ в т. II Opera omnia (сочинений) папы Григория I, многократно издававшихся с XV в. В Библиотеке Академии Наук имеется издание Бенедиктинского ордена, Париж, 1705. Цитата приведена в акад. изд., т. V, стр. 161 втор. пагин.

27 Стр. 39. нелепые сказки о богатырях и о колдунах — здесь имеются в виду некритически использованные Миллером норвежские саги Снорре Стурлезона, изданные параллельно с латинским переводом И. Перингскиольдом: Heims-Kringla aller Snorre Sturlusone Nordlåndske Konunga Sagor, sive Historiae regum septentrionalium a Snorrono Sturlonide, Stockholmiae, 1697 (Истории о северных королях. Стокгольм, 1697), в 2 томах, а также „История датчан“ Саксона Грамматика (см. примеч. 2). Оба эти издания Ломоносов впоследствии брал из Академической библиотеки.

Источник



Русский переплет

Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100