Маттео Риччи | это... Что такое Маттео Риччи? (original) (raw)

Маттео Риччи в традиционной китайской одежде

Маттео Риччи (итал. Matteo Ricci, в кит. традиции — Ли Мадоу, 利瑪竇; 6 октября 1552, Мачерата11 мая 1610, Пекин) — итальянский миссионер-иезуит, математик, картограф и переводчик, который провёл последние тридцать лет своей жизни в Китае, положив начало иезуитской миссии в Пекине. Всемирно-историческое значение его деятельности состоит в установлении постоянных культурных контактов между христианской Европой и замкнутым китайским обществом.

Содержание

Биография

Родился в дворянской семье. В 1568 приехал в Рим, изучал право, математику, богословие. В 1571 подал прошение зачислить его в орден иезуитов. В 1578 продолжил учебу в Коимбрском университете. Вдохновленный примером Ксаверия, в 1578 из Лиссабона отправился с миссией в Индию, в сентябре прибыл в Гоа, где прожил два года. В 1582 перебрался в Китай.

В 1582 стал преподавать в Макао китайский язык. В отличие от своих предшественников, Риччи пытался не столько проповедовать священное писание с позиции всезнания и превосходства, сколько привлечь китайцев на свою сторону ученостью и гуманизмом, не казаться им чужестранцем. С этой целью он носил наряд буддийского монаха, который позже сменил на облачение ученого конфуцианца (когда выяснилось, что образ монаха-буддиста ассоциируется у местных интеллектуалов не с образованностью, а с бродяжничеством). Побывал в таких городах, как Пекин, Наньчан, Гуанчжоу, Сучжоу, Нанкин. Проповедуя католицизм, Риччи прибегал к традиционным понятиям конфуцианской этики, демонстрируя глубинное родство духовно-нравственных традиций разных народов.[1]. Важным способом завоевать признание конфуцианской элиты стала демонстрация иезуитской мнемотехники, при помощи которой он овладел китайским языком в изумительно короткий срок.

Карта мира, начерченная Риччи и снабженная китайскими надписями, впервые познакомила жителей Дальнего Востока с Новым светом.

Риччи первым из европейцев посетил Запретный город, вступил в контакт с еврейской общиной Пекина, приобрел доверие принцев крови. Он знакомил китайцев с западной наукой и культурой, в то же время знакомя Европу с культурой и наукой Китая. Благодаря Маттео Риччи, китайцы впервые узнали западную картографию, математику, астрономию. Неизгладимое впечатление произвели на китайцев механические часы Риччи.[2]. Под руководством иезуитской миссии Риччи китайский двор стал свидетелем исполнения оды Горация, уникального в своем роде: хором евнухов в сопровождении клавесина. В сотрудничестве с конфуцианскими учеными он перевел на китайский труды Эпиктета и Эзопа, а также Начала Евклида (которые произвели настоящую сенсацию среди ученых Китая), а на латинский — конфуцианских классиков. Риччи принадлежит первое в Европе упоминание еврейской общины Кайфэна (см. китайские евреи).

Считается, что перу Риччи и его соратников принадлежат первые в мире европейско-китайские и китайско-европейские словари. Как полагают, в 1583-88 гг. Риччи вместе с Микеле Руджьери составили португальско-китайский словарь, для которого они разработали систему латинской транскрипции китайских слов. К сожалению, рукопись затерялась в иезуитских архивах в Риме, и была обнаружена лишь в 1934 г. Словарь был наконец-то издан в Португалии в 2001 г.[1][2] Зимой 1598 г. Риччи с помощью другого иезуита, Лаццаро Каттанео составил и китайско-португальски словарь, в котором тоны китайских слогов обозначались при помощи диакритических знаков. Этот словарь также был утерян.[1]

Умер и похоронен в Пекине.

Могила Риччи в Пекине

Признание

Наряду со своим предшественником Джованни Монтекорвино, Маттео Риччи стал символом связи между Западом и Востоком. Благодаря его деятельности иезуиты были довольно благосклонно приняты в Пекине, где их миссии сохранялись вплоть до Восстания боксёров. Его имя носят многие места в Гонконге, на Тайване, на Филиппинах, в Индонезии, Институты Риччи работают в Париже и Сан-Франциско. В Наньчане создана площадь в память о Маттео Риччи.

Литература

Ссылки

  1. 1 2 Yves Camus, "Jesuits’ Journeys in Chinese Studies"
  2. "Dicionário Português-Chinês : Pu Han ci dian : Portuguese-Chinese dictionary", by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek. Published 2001, Biblioteca Nacional. ISBN 9725652983. Partial preview available on Google Books

Wikimedia Foundation.2010.