Гершензон, Михаил Абрамович | это... Что такое Гершензон, Михаил Абрамович? (original) (raw)

Михаил Абрамович Гершензон
Дата рождения: 27 мая (8 июня) 1900(1900-06-08)
Место рождения: Одесса
Дата смерти: 14 августа 1942(1942-08-14) (42 года)
Место смерти: Московская область
Гражданство: Flag of the Soviet Union.svg СССР
Род деятельности: детский писатель, переводчик
Годы творчества: 1922—1941

Михаи́л Абра́мович Гершензо́н (8 июня 190014 августа 1942) — русский советский писатель и переводчик. Племянник М. О. Гершензона.

Содержание

Биография

Родился в Одессе в семье педиатра Абрама Осиповича Гершензона и его жены Беллы Гершензон. Окончил гимназию в Одессе, три года учился на естественном отделении Новороссийского университета. Увлёкшись литературой, в 1921 поступил в ВЛХИ. По окончании в 1925 был оставлен при институте для научной работы, вёл там практикум по строфике, подготовил к публикации книги «Композиция стихотворного материала» и «Теория художественного перевода» (в связи с закрытием ВЛХИ они остались неизданными). Член СП СССР с 1934. Работал редактором детской литературы в Госиздате, затем в Детгизе.

Творчество и переводы книг зарубежных авторов

Опубликовал повесть «Робин Гуд» по мотивам средневекового английского фольклора, книгу занимательных задач «Головоломки профессора Головоломки», «Две жизни Госсека» о композиторе Франсуа Жозефе Госсеке и Великой французской революции.

Автор вольного перевода «Сказок дядюшки Римуса» Джоэля Харриса (1936), по поводу которого писатель Александр Етоев замечает:

«Имя Михаила Абрамовича Гершензона можно смело ставить на обложку „Сказок дядюшки Римуса“ рядом с именем Джоэля Харриса. <…> Невозможно уже представить Братца Кролика, Братца Лиса, Матушку Мидоус, Братца Черепаху и других персонажей сказки иначе, чем они существуют у Гершензона»[1].

Михаил Абрамович переводил также новеллы Вашингтона Ирвинга.

На фронтах Великой Отечественной Войны

С июля 1941 политработник, переводчик 8-й Московской стрелковой дивизии 5-й армии Западного фронта.[2] 8 августа 1942 был тяжело ранен в бою и вскоре умер в госпитале.

Гершензон, который пересказал в прозе баллады о Робине Гуде, был поклонником Байрона и Шелли как личностей. В 1942-м году погиб в Великой Отечественной войне, погиб, как Робин Гуд. Он был военным переводчиком, то есть человеком совершенно мало военным, и когда был убит командир батальона, выбежал вперед, поднял револьвер или какое там оружие, сказал: «Вперед, за мной!», и люди пошли за ним, солдаты. Он погиб как герой, успев написать своей жене слова о том, что он счастлив, что принял достойную смерть. Совершенно робингудовская романтическая ситуация. (Наталья Басовская[3])

На месте упокоения М. А. Гершензона стоит стела с надписью «_Здесь похоронен член Союза советских писателей, интендант 2-го ранга Гершензон Михаил Абрамович, героически павший в борьбе с немецкими захватчиками в районе деревни Петушки_»[4].

Семья

Сочинения

Источники

  1. А. Етоев. Где ты, Братец Кролик?
  2. Писатели Москвы — участники Великой Отечественной войны. — М., 1997. — С. 112.
  3. Транскрипт программы радио «Эхо Москвы»
  4. Арон Шнеер. «Плен»
  5. Michael Gershenson