Мистер Твистер | это... Что такое Мистер Твистер? (original) (raw)
«Мистер Твистер» — сатирическая поэма Самуила Маршака, высмеивавшая расизм (1933 год).
Сюжет
Бывший американский министр, а ныне банкир, владелец заводов, газет, пароходов мистер Твистер решил на досуге объехать мир. Он посоветовался с женой и дочерью Сюзи. Дочь настояла на поездке в СССР, представления о котором у неё самые «клюквенные»:
Я буду питаться зернистой икрой,
Живую ловить осетрину,
Кататься на тройке над Волгой-рекой
И бегать в колхоз по малину!
Твистер с семейством едет в СССР на пароходе, предварительно договорившись с туристической фирмой Кука о том, чтобы ни на пароходе, ни в гостинице не было «негров, малайцев и прочего сброда».
Приехав в Ленинград, Твистер и его семья остановились в гостинице «Англетер», и все было гладко, пока они не увидели на одном из этажей чернокожего постояльца. Твистер вспылил, отменил бронь и уехал, однако в других ленинградских гостиницах свободных номеров не нашлось:
Прибыло много народу на съезд.
Нет, к сожаленью, в гостинице мест!
Вернувшись в «Англетер», уставший Твистер обнаружил, что номера уже сданы. Не менее уставшая Сюзи даже предлагает отцу купить дом, но тот отвечает, что ему «не захочет продать Ленинград». Семейство кое-как переночевало. Твистер увидел страшный сон, в котором его не пустили на родину:
Старый слуга отпирает подъезд.
— Нет, — говорит он, — в Америке мест.
Утром спящего Твистера обнаружили игравшие в холле чернокожие дети. Они пожалели его, однако чистильщик сапог сказал им, что таких, как Твистер, жалеть нечего:
Очень гордится он белою кожей,
Вот и ночует на стуле в прихожей.
В конце концов Твистеру и семье нашли два номера и он согласился, даже несмотря на наличие в соседях «цветного народа».[1]
История
Толчком к созданию поэмы послужила история, рассказанная Маршаку академиком Мушкетовым — о том, как один из американских туристов остался в Ленинграде без ночлега после того, как отказался поселиться в одной гостинице с негром. Об этом рассказывал сам поэт в одном из своих писем[2].
Поэма, как и многие произведения Маршака, подвергалась многократной правке. Так, например, ранее бывший министр носил фамилии «Блистер», «Пристер», был также вариант с бизнесменом по фамилии Порк, который «делает… знаменитый бульон».[3]
В ранних вариантах привратник «Англетера» после отъезда семейства Блистеров (Твистеров) обзвонил все ленинградские гостиницы и попросил швейцаров отвечать заезжим американцам, что мест нет, и те согласились. Впоследствии Маршак исключил этот эпизод из поэмы: как он писал одному из своих знакомых, редакции убеждали его, «_будто бы интуристы перестанут ездить к нам, если несколько швейцаров могут объявить мистеру Твистеру бойкот… Я очень неохотно согласился на изменения, но спорить тогда было трудно_».[3]
По словам Евгения Шварца, Корней Чуковский отозвался о поэме так: «_Это такое мастерство, при котором и таланта не надо! А есть такие куски, где ни мастерства, ни таланта — „сверху над вами индус, снизу под вами зулус“ — и все-таки замечательно!_»[4] (дело в том, что в одном из первоначальных изданий предупреждение швейцара звучало так: «_Номер направо снимает китаец, номер налево снимает малаец, в номер над вами въезжает индус, в номер под вами приехал зулус_»)[3]. Был у Чуковского и другой отзыв об этой поэме: «_Помню, когда он впервые прочитал мне ранний вариант своего «Мистера Твистера» - в ту пору тот был еще «Мистером Блистером», - я считал стихотворение совершенно законченным, но оказалось: для автора это был всего лишь набросок, первый черновик черновика, и понадобилось не меньше десяти вариантов, пока Маршак наконец достиг того звукового узора, который ныне определяет собой весь стиль этих звонких и нарядных стихов... И даже после того как стихи напечатаны, он снова и снова возвращался к ним, добиваясь наиболее метких эпитетов, наиболее действенных созвучий и ритмов_».[5]
Интересные факты
- В 1963 году Маршак написал стихотворение «Африканский визит мистера Твистера», по сюжету которого, бывшему министру, колебавшемуся, ехать ему в Африку или нет, отказали в выдаче визы «на родину негра Отелло»[6].
- По поэме на студии «Союзмультфильм» был снят одноименный мультипликационный фильм (1963 год), сценарий которого написал Маршак. Фразу дочери о том, чем она собирается заниматься в Советском Союзе, из мультипликационной версии исключили[7].
- В 1935 году поэт Александр Флит написал на поэму пародию «Мисс Таблистер», посвященную таблице умножения.[8]
- Фраза «владелец заводов, газет, пароходов» стала крылатой.
См. также
Примечания
- ↑ Самуил Маршак — Мистер Твистер
- ↑ Самуил Маршак. 341. В. Д. Разовой
- ↑ 1 2 3 VIVOS VOCO: Б.Е. Галанов, "Мистер Блистер и мистер Твистер"
- ↑ Из книги "Живу беспокойно... (из дневников)", Евгений Шварц
- ↑ Высокое искусство, Корней Чуковский
- ↑ http://www.biblioteka.by/12/Marshak,Samuil_IAkovlevich/Lirika.htm
- ↑ Мистер Твистер
- ↑ О Маршаке - С.Я. Маршак в художественной литературе