Элизабет (мюзикл) | это... Что такое Элизабет (мюзикл)? (original) (raw)
Элизабет — венский немецкоязычный мюзикл с текстом и либретто Михаэля Кунце и музыкой Сильвестра Левая. Сюжет изображает жизнь и смерть Императрицы Австрии, Елизаветы Баварской, жены Императора Франца Иосифа. Мюзикл был переведен на семь языков и стал самой успешной немецкоязычной постановкой, его посмотрели более девяти миллионов зрителей во всем мире.
Мировая премьера «Элизабет», в постановке Гарри Купфера, состоялась 3 сентября 1992 года в «Theater an der Wien» (Вена, Австрия), мюзикл шёл без перерыва до января 1997 года. Вновь, после перерыва, мюзикл продолжался с 4 сентября 1997 года до 25 апреля 1998 года и с 3 октября 2003 года до 4 декабря 2005 года.
На ноябрь 2007 существовало, по крайней мере, 25 каст-альбомов, живых записей, демонстрационных и рекламных альбомов/синглов, а также было выпущено 8 коммерческих DVD с шоу. И это не включая бесчисленные сольные альбомы артистов и специальные сборники, в которых есть арии из мюзикла. Здесь перечислены наиболее общедоступные или известные постановки.
Первый АКТ
- Prolog — Richter, Lucheni, Tod, die Toten
Пролог — Судья, Лукени, Смерть, Мертвые - Wie du — Elisabeth, Max
Как ты — Елизавета, Максимилиан - Schön, euch alle zu seh’n — Ludovika, Hélène, Familie
Очень приятно всех вас видеть здесь — Людовика, Елена, семья - Kein Kommen ohne Gehen — Tod
Нельзя прийти, если не будешь идти (каждая дорога — лабиринт) — Смерть (только в венгерской и японской постановках) - Schwarzer Prinz — Elisabeth
Черный принц — Елизавета (в первоначальной версии реприза «Как ты», переписана для голландской премьеры и последующих постановок) - Jedem gibt er das Seine — Sophie, Franz-Joseph, das Gericht
Каждому свое (Каждый получает то, что заслужил) — Софи, Франц-Иосиф, суд - So wie man plant und denkt… — Lucheni, Sophie, Hélène, Elisabeth, Franz-Joseph
Ничего не происходит по плану — Лукени, Софи, Елена, Елизавета, Франц-Иосиф - Nichts ist schwer — Franz-Joseph, Elisabeth
Это не трудно — Франц-Иосиф, Елизавета - Alle Fragen sind gestellt — Hochzeitschor
Все вопросы заданы — свадебный хор - Sie passt nicht — Sophie, Max, Hochzeitsgäste
Она не подходит — Софи, Максимилиан, свадебные гости - Der letzte Tanz — Tod
Последний танец — Смерть - Eine Kaiserin muss glänzen — Sophie, Gräfin Esterházy, Hofdamen
Императрица должна сиять — Софи, графиня Эстергази, придворные дамы - Ich gehör nur mir — Elisabeth
Я принадлежу только себе — Елизавета - Die ersten vier Jahre — Lucheni, Elisabeth, Sophie, Hofdamen, Franz-Joseph, Das Gericht, die Ungarn
Первые четыре года — Лукени, Елизавета, Софи, придворные дамы, Франц-Иосиф, суд, венгры - Die Schatten werden länger — Tod
Тени становятся длиннее — Смерть - Die fröhliche Apokalypse — Lucheni, Kaffeehaus-Schutzherren
Ожидание конца света — Лукени, кафе-патроны - Kind oder nicht — Sophie, Gräfin Esterházy, Young Rudolf
Ребенок или нет — Софи, графиня Эстергази, юный Рудольф (написана для немецкой премьеры и последующих постановок) - Elisabeth, mach auf mein Engel — Franz-Joseph, Elisabeth, Tod
Элизабет, откройся, мой ангел — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть - Milch — Lucheni, die Armen
Молоко — Лукени, бедные люди - Schönheitspflege — Gräfin Esterházy, Hofdamen
Забота о красоте — графиня Эстергази, придворные дамы - Ich will dir nur sagen («Ich gehör nur mir» Reprise) — Franz-Joseph, Elisabeth, Death
Я только хочу сказать тебе (реприза «Я принадлежу только себе») — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть
Второй АКТ
- Kitsch — Lucheni
Китч — Лукени - Éljen — Ungarische Mengen, Lucheni
Слава! — Венгерская толпа, Лукени (нет в немецкой постановке) - Wenn ich tanzen will — Tod, Elisabeth
Когда я захочу танцевать — Смерть, Елизавета (написана для немецкой премьеры и последующих постановок) - Mama, wo bist du? — Young Rudolf, Tod
Мама, где ты? — юный Рудольф, Смерть - Sie ist verrückt — Elisabeth, Miss Windisch
Она безумна — Елизавета, мисс Виндиш - Nichts, nichts, gar nichts — Elisabeth
Ничто, совсем ничто — Елизавета (заменило танцевальный номер с Элизабет в роли Титании из «Сна в летнюю ночь») - Wir oder sie — Sophie, Das Gericht
Мы или она — Софи, советники - Nur kein Genieren — Frau Wolf, Lucheni, Die Dirnen
Не смущайтесь — фрау Вольф, Лукени, шлюхи - Die letzte Tanz — Tod, Elisabeth
Последний танец — Смерть, Елизавета - Zwischen Traum und Wirklichkeit — Elisabeth
Между мечтой и реальностью — Елизавета (Только в японской постановке компании Toho) - Bellaria — Sophie
Балкон — Софи, Франц-Иосиф (впервые появилась в венгерской и японской постановках 1996 года, с этого времени во всех постановках) - Die rastlosen Jahre — Franz-Joseph, Das Gericht, die Hofdamen
Беспокойные годы — Франц-Иосиф, советники, придворные дамы - Jagd
Охота (Jagd) — Сцена об охотничьих поездках Елизаветы в европе (только в премьерной венской и венгерских постановках) - Die Schatten werden länger — Tod, Rudolf
Тени становятся длиннее (Die Schatten werden länger) — Смерть, Рудольф - Wie du (reprise) — Elisabeth, der Geist von Max
Как ты (реприза) — Елизавета, призрак Максимилиана - Hass — Antisemiten
Ненависть — Антисемиты (нет в постановке Takarazuka (Япония) из-за спорного содержания) - Wenn ich dein Spiegel wär — Rudolf, Elisabeth
Если бы я был твоим зеркалом — Рудольф, Елизавета - Mayerling-Walzer — Rudolf, Tod, Mary Vetsera
Майерлинг-Вальс — Рудольф, Смерть, Мэри Ветсера - Rudolf, wo bist du? — Elisabeth (a duet with Sophie’s Ghost in the Dutch production)
Рудольф, где ты? (Rudolf, wo bist du?) — Елизавета (дуэт с Призраком Софи в голландской постановке) - Mein neues Sortiment (Kitsch reprise) — Lucheni
Мой новый ассортимент (реприза «Китча») — Лукени - Boote in der Nacht — Elisabeth, Franz-Joseph
Две лодки в ночи — Елизавета, Франц-Иосиф - Am Deck der sinkenden Welt — Lucheni, Tod, Franz-Joseph, der Habsburgs
На палубе тонущего мира — Лукени, Смерть, Франц-Иосиф, Габсбурги - Der Schleier fällt — Elisabeth, Tod
Занавес падает — Елизавета, Смерть - Schlussapplaus — Instrumental
Заключение — инструментал (длина и количество музыкальных тем меняются в разных постановках)