Владислав Сырокомля | это... Что такое Владислав Сырокомля? (original) (raw)

Людвик Кондратович
Ludwik Kondratowicz
Адам Шемеш. Портрет Владислава Сырокомли.
Имя при рождении: Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz
Псевдонимы: Władysław Syrokomla
Дата рождения: 29 сентября 1823
Место рождения: Смольгов Бобруйского уезда Минской губернии
Дата смерти: 3 (15) сентября 1862
Место смерти: Вильно
Гражданство: Российская империя
Род деятельности: поэт, драматург, переводчик

Лю́двик Влади́слав Франти́шек Кондрато́вич (польск. Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz, белор. Людвік Уладзіслаў Францішак Кандратовіч, лит. Liudvikas Kondratavičius, также известный как Владислав Сырокомля[1], польск. Władysław Syrokomla, белор. Уладзіслаў Сыракомля, лит. Vladislovas Sirokomlė; 29 сентября 1823, Смольгов, Бобруйский уезд, Минская губерния[2]15 сентября 1862, Вильна) — польский и белорусский поэт, краевед, историк литературы, переводчик.

Содержание

Биография

Смольгов. Усадьба, в которой родился поэта

Родился в небогатой шляхетской семье рода Кондратовичей герба «Сырокомля», занимавшейся сельским хозяйством в арендуемых фольварках. Учился в Несвиже и Новогрудке. Служил в управлении радзивилловскими имениями в Несвиже. В 1844 году женился на Паулине Митрошевской и оставил службу. В 18441853 годах арендовал фольварк в Залучье, с 1853 года — в Борейковшине под Вильной, занимаясь сельским хозяйством и литературным трудом.

Подолгу жил в Вильне с 1852 года. Состоял членом-сотрудником Виленской археологической комиссии. В 18601862 годах был постоянным сотрудником газеты Адама Киркора «Виленский вестник». В 18561858 годах, 1861 году выезжал в Варшаву и Краков. Состоял под негласным надзором властей. Участие в национально-патриотических манифестациях вызвало арест и затем принудительное поселение под надзором в Борековщине.

«Здесь закончил жизнь Владислав Сырокомля 3/15 сентября 1862 года»

В начале 1862 года из-за болезни ему было позволено вернуться в Вильну, где он и умер в доме по нынешней улице Барборос РадвилайтесBarboros Radvilaitės g. 3). Похороны с участием, по разным сведениям, от 6 до 20 тысяч человек, превратились в внушительную национально-патриотическую противоправительственную манифестацию. Похоронен на кладбище Росса в Вильне.

Николай Лесков, побывавший в Вильно вскоре после похорон Сырококмли, писал, что на погребении «было почти все Вильно», и оценивал поэта таким образом:

Сырокомлю знают, не только в Литве и Польше, но и вообще, во всех славянских землях, и где его знали, там его любили за его симпатический талант и неуклонно честное направление. Он никогда не искал ничьих милостей, и очень мало заботился, или, лучше сказать, совсем не заботился о своей репутации. Он не обладал искусством маскироваться, и не умел скрывать своих слабостей, которые, впрочем, не приносили никакого вреда никому, кроме самого покойного, много и много пострадавшего в своей жизни. Сколько я могу судить по слышимым теперь рассказам о Сырокомле, у него было очень много общего в характере и нраве с покойным Тарасом Григорьевичем Шевченком, но положение его в Вильне было гораздо тяжелее положения Шевченки в Петербурге.[3]

На двухэтажном доме, в котором умер поэт, в Вильнюсе над воротами вмурована мемориальная таблица на польском языке. В костёле Святых Иоаннов у северной стены в 1908 году был открыт памятник Владиславу Сырокомле с бронзовым бюстом по проекту скульптора работы Пиюса Велёнского, выполненного Пятрасом Римшой[4]. Имя Сырокомли носит улица в Вильнюсе (в Новой Вильне; V. Sirokomlės g.). В Варшаве поэту посвящено две улицы: одна — улица Людвика Кондратовича, другая — Владислава Сырокомли.

Литературная деятельность

Владислав Барвицкий. Портрет Сырокомли

В печати дебютировал балладой «Почтальон» в виленском журнале Юзефа Крашевского «Atheneum» (1844). В русском переводе Леонида Трефолева она стала популярной русской народной песней «Когда я на почте служил ямщиком…». В 18511851 годах издал свои переводы на польский язык польских поэтов, писавших в эпоху барокко на латинском языке.

С 1853 годах издавал небольшие по объёму сборники «гавенд» (польск. gawęda) — разновидности стихотворных баллад, имитирующих бесхитростный рассказ человека из народа. Другой культивируемый Сырокомлей жанр — «образек» (польск. obrazek), то есть «картинка», близкая гавенде по стилистическим средствам, «сценка» из народной жизни. Писал также поэмы о прошлом Литвы от эпохи средневековых войн с крестоносцами («Маргер») до войны 1812 года с Наполеоном. Автор нескольких пьес, ставившихся виленским театром. Из драматических произведений Сырокомли наибольшим успехом пользовалась пьеса «Каспар Карлинский». Автор двухтомной истории литературы в Польше (18511852). Издал том стихов Юзефа Баки «Возрождённый Бака» (Вильно, 1855).

Переводческая деятельность

Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения Беранже, Гёте, Г. Гейне, Ю. М. Лермонтова, Н. А. Некрасова, П. В. Кукольника, поэму К. Ф. Рылеева «Войнаровский». Отдельным изданием в Вильне был выпущен «Кобзарь» Шевченко в переводе Сырокомли.

Важнейшие произведения

Переводы

На русский язык произведения Сырокомли переводили преимущественно поэты демократичской ориентации М. Л. Михайлов, В. С. Курочкин, И. В. Фёдоров-Омулевский, Л. Н. Трефолев (в том числе стихи известной песни «Когда я на почте служил ямщиком»), Л. И. Пальмин, а также П. В. Быков, П. А. Козлов, Л. А. Мей.

В советское время среди переводчиков Сырокомли можно назвать такие имена, как М. Замаховская, В. К. Звягинцева, М. А. Зенкевич, Л. Н. Мартынов, М. Живов, М. Павлова, С. Мар.

Издания

Примечания

  1. Псевдоним оставлен из его второго имени и названия его фамильного герба Сырокомля
  2. ныне Любанский район
  3. Николай Лесков. «Из одного дорожного дневника»
  4. Venclova, Tomas. Wilno. Przewodnik / Tłumaczenie Beata Piasecka. — R. Paknio leidykla, 2006. — С. 109. — 216 с. — ISBN 9986-830-47-8(польск.)

Литература

Ссылки

Wikimedia Foundation.2010.