Лутфи в ЛИТ-салоне ЛИИМа (original) (raw)

Лутфи

Лутфи (1366—1465), узбекский поэт. Лирический диван. Поэма «Гуль и Навруз» (1411–1412), историческая поэма «Зафар-наме» («Книги побед»; текст не сохранился).

♦ Диван. Гуль и Навруз, Ташкент, 1965 (на узбекском языке).

Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др.) – М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.

Газели

Читать онлайн:

«Что же станет с душой…» (перевод Т. Спендиаровой)

«Птица души устремилась туда, где она…» (перевод Л. Гумилева)

«Нежные! Взглядами нас…» (перевод В. Державина)

«Сердце мое, виночерпий…» (перевод Н. Заболоцкого)

«Скажи моей деве, что скоро я жить перестану, скажи!..» (перевод Н. Заболоцкого)

«Где моя розоликая…» (перевод В. Державина)

«Ты словно кипарис высокий…» (перевод В. Державина)

«Когда кокетка на меня…» (перевод Т. Спендиаровой)

«Ах, поведай, девам рая…» (перевод Т. Спендиаровой)

«Если б свет лица ее погас…» (перевод Л. Гумилева)

«Что равно твоим кудрям…» (перевод С. Липкина)

«Доколь я луноликой буду мучим…» (перевод Л. Гумилева)

«Красота твоя – светильник…» (перевод С. Липкина)

«Твой стан, твои уста увидев…» (перевод С. Липкина)

«О красавица, напрасно…» (перевод Т. Стрешневой)

«В сеть волос меня поймала…» (перевод Т. Стрешневой)

«Моей любимой тонкий стан…» (перевод Т. Стрешневой)

Публикуется по материалам: Поэзия народов СССР IV–XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, –М.: Художественная литература, 1972.
Сверил с печатным изданием Корней.

скачать *.zip → *.doc 15 KB

К списку авторов: «Л»;

Авторы по годам рождения: 701—1400;

Авторы по странам (языку): узбекские

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я

Авторы по [годам рождения](../lit-names.html#Авторы по годам рождения "Авторы в ЛИТ-салоне по годам рождения"), Авторы по [странам (языку)](../lit-names.html#Авторы по странам %28языку%29 "Авторы в ЛИТ-салоне по странам (языку)"), Комментарии