Сэй Сёнагон — Записки у изголовья (51-100) в ЛИТ-салоне ЛИИМа (original) (raw)
(перевод В. Марковой)
1-5051-100
Дворцовые челядницы и телохранители
Вечерняя перекличка во дворце…
Очень неприятно, если молодой человек из хорошей семьи…
Хорошо, когда у юноши или малого ребенка…
Ребенок играл с самодельным луком…
Проезжая мимо дома одного вельможи…
Покидая на рассвете возлюбленную…
То, что нельзя сравнивать между собой
Для тайных свиданий лето всего благоприятней
Если тебя посетит возлюбленный…
Самые лучшие покои для придворных дам…
Музыкальная репетиция перед праздником Камо
В то время императрица пребывала в своей дворцовой канцелярии
То, что навевает светлое настроение
Когда кончились Дни поминовения святых имён Будды…
То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счёт…
В двадцатых числах второй луны…
Когда мне случилось на время отбывать в мой родной дом…
Вскоре после того памятного случая, когда я ходила к караульне Левой гвардии…
Однажды, когда императрица изволила временно пребывать в своей канцелярии…
То, что пленяет утонченной прелестью
Танцовщиц для празднества Госэти…
Мимо проходит мужчина, красивый собой…
Император принёс государыне лютню…
Придворные провели весь день, играя на флейтах и цитрах…
То, что поражает неприятной неожиданностью
Помню, это случилось во время «Очищения души в пятую луну»…
1-5051-100
Публикуется по материалам: Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья. / Перевод со старояпонского, предисл. и коммент. В. Марковой. –М.: Художественная литература, 1983.– 333 с.
Сверил с печатным изданием Корней.
На страницу автора: Сэй Сёнагон (прозвище; настоящее имя неизвестно);
К списку авторов: «С»;
Авторы по годам рождения: 701—1400;
Авторы по странам (языку): японские
Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И, Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш, Щ Э Ю, Я
Авторы по [годам рождения](../../lit-names.html#Авторы по годам рождения "Авторы в ЛИТ-салоне по годам рождения"), Авторы по [странам (языку)](../../lit-names.html#Авторы по странам %28языку%29 "Авторы в ЛИТ-салоне по странам (языку)"), Комментарии