Крылатые слова (original) (raw)
Крыла́тые слова́ —
устойчивые, афористические, обычно образные выражения, вошедшие в речевое употребление из определённого фольклорного, литературного, публицистического или научного источника, а также изречения выдающихся исторических деятелей, получившие широкое распространение. Употребляются в переносно-расширительном смысле и выступают как стилистическое средство усиления выразительноститекста.
К. с. устойчивы и воспроизводимы (с возможными модификациями, незначительными усечениями, но при сохранении общего смысла), вследствие чего их относят к фразеологии, хотя осознание индивидуально-авторского происхождения обусловливает их особое положение среди речевых средств. Грамматическая структура К. с. различна, преобладают предикативные единицы, из номинативных — главным образом именные сочетания.
Состав К. с. исторически подвижен. Для новейшего времени основной активный фонд составляют цитаты из произведений классиков литературы: «Быть или не быть — вот в чём вопрос» (У. Шекспир), «Аппетит приходит во время еды» (Ф. Рабле), «Да здравствует солнце, да скроется тьма!» (А. С. Пушкин), «Человек — это звучит гордо» (М. Горький), изречения исторических деятелей современности, высказывания деятелей далёкого прошлого. К. с. иноязычного происхождения часто воспроизводятся на языке оригинала.
Многие К. с. благодаря своей афористичности используются в названиях литературных произведений («Дым отечества» К. Симонова — ср. «И дым отечества нам сладок и приятен», А. С. Грибоедов), а также могут восприниматься как пословицы и поговорки («Свежо предание, а верится с трудом», «А воз и ныне там»).
Выражение «К. с.» приписывают Гомеру {ἔπεα πτερόεντα}. Как термин оно используется после выхода в свет одноимённой книги Г. Бюхмана ({Geflügelte Worte}, 1864).
Сборники:
- Михельсон М. И., Русская мысль и речь. Своё и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний, т. 1—2, СПБ, [1902—03];
- Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е., Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь, М., 1979;
- Бабкин А. М., Шендецов В. В., Словарь иноязычных выражений и слов, 2 изд., перераб. и доп., [т. 1—2], Л., 1981—87;
- Уолш И. А., Берков В. П., Русско-английский словарь крылатых слов, М., 1984;
- Афонькин Ю. Н., Русско-немецкий словарь крылатых слов, М. — Лейпциг, 1985;
- Ашукин Н. С., Ашукина М. Г., Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения, 4 изд., М., 1988;
- Rat M., Dictionnaire des locutions françaises, [P., 1957].
- Смирницкий А. И., Лексикология английского языка, М., 1956;
- Бабкин А. М., Русская фразеология, её развитие и источники, Л., 1970;
- Петров В. К., Вопросы образования крылатых выражений в русском языке, в кн.: Проблемы русского фразообразования, Тула, 1973;
- Ожегов С. И., О крылатых словах. (По поводу книги Н. С. и М. Г. Ашукиных «Крылатые слова»), в его кн.: Лексикология. Лексикография. Культура речи, М., 1974;
- Шварцкопф Б. С., О параметрах лексикографического описания крылатых выражений современного русского литературного языка, в кн.: Сочетание лингвистической и внелингвистической информация в автоматическом словаре, Ер., 1987;
- Čermak F., Česka přirovnání, в кн.:Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání, Praha, 1983.
Ю. А. Бельчиков.