(original) (raw)

# Catalan translation of wdiff. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach jordi@sindominio.net, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:55+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach jordi@sindominio.net\n" "Language-Team: Catalan ca@dodds.net\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/mdiff.c:387 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per a la expreg �%s�)" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "Nom�s un fitxer pot ser la entrada est�ndar." #: src/mdiff.c:920 src/wdiff.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Els directoris no estan suportats" #: src/mdiff.c:1064 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Llegint %s" #: src/mdiff.c:1189 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elements\n" #: src/mdiff.c:1267 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Resum de la lectura: %d fixers, %d elements\n" #: src/mdiff.c:1663 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordenant" #: src/mdiff.c:1680 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", agrupant" #: src/mdiff.c:1848 src/mdiff.c:1911 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", fet\n" #: src/mdiff.c:1898 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Ordenant membres" #: src/mdiff.c:1930 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Resum del treball: %d cl�sters, %d membres\n" #: src/mdiff.c:2310 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Resum del treball: %d cl�sters, %d membres, %d l�nies duplicades\n" #: src/mdiff.c:2365 src/wdiff.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "Seleccioneu una terminal mitjan�ant la variable d'ambient TERM." #: src/mdiff.c:2368 src/wdiff.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "No s'ha pogut accedir a la base de dades de termcap" #: src/mdiff.c:2370 src/wdiff.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "El tipus de terminal �%s� no est� definit." #: src/mdiff.c:3749 src/mdiff.c:3761 src/wdiff.c:1187 src/wdiff.c:1199 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d paraules" #: src/mdiff.c:3752 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1190 src/wdiff.c:1202 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comunes" #: src/mdiff.c:3754 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% esborrades" #: src/mdiff.c:3756 src/mdiff.c:3768 src/wdiff.c:1194 src/wdiff.c:1206 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% canviades" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1204 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserides" #: src/mdiff.c:3795 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:178 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu �%s --help� per a mes informaci�.\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Estudia m�ltiples fitxers i cerca per a sequ�ncies similars, i\n" "produeix llistes possiblement detallades de difer�ncies i similituds.\n" #: src/mdiff.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "�s: %s [OPCI�]... [FITXER]...\n" #: src/mdiff.c:3808 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3809 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3810 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3811 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3812 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3814 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3815 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3816 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3817 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3818 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3819 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3822 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3823 #, fuzzy msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Depuraci�:\n" " -0, --debugging mostra molts detalls sobre el que est� passant\n" #: src/mdiff.c:3826 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3827 src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:196 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3828 src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:197 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3829 src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:198 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3830 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3831 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3832 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3833 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3834 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3835 msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3836 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3837 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4022 #, fuzzy msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Sense FITXER, o quan FITXER �s -, llig l'entrada est�ndar.\n" #: src/mdiff.c:4024 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1282 src/wdiff2.c:216 #, fuzzy msgid "Report bugs to wdiff-bugs@gnu.org.\n" msgstr "" "\n" "Informeu d'errors a wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4035 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "No es pot fer servir -z, termcap no est� disponible." #: src/mdiff.c:4371 #, fuzzy, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Fusi� de paraules per a dos fitxers nom�s (de moment)" #: src/mdiff.c:4387 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright � 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4391 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1408 src/wdiff2.c:134 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Aquest �s programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de c�pia.\n" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACI� A UN\n" "PROP�SIT PARTICULAR.\n" #: src/mdiff.c:4395 src/wdiff.c:1412 src/wdiff2.c:138 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Escrit per Fran�ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4431 #, fuzzy, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "Les opcions -123RSYZ nom�s tenen sentit quan hi ha dos entrades" #: src/unify.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "No s'ha trobat un nom per a la difer�ncia en la l�nia %ld" #: src/unify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Proveu �%s --help� per a mes informaci�.\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Transforma diffs contextuals en diffs unificats, o viceversa.\n" #: src/unify.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "�s: %s [OPCI�]... [FITXER]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:296 #, fuzzy msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Sense FITXER, o quan FITXER �s -, llig l'entrada est�ndar.\n" #: src/unify.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "No es pot obrir �%s�" #: src/unify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "Nom�s es permet un nom de fitxer" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright � 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Escrit per Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Cap�alera de diff unificat err�nia en la l�nia %ld" #: src/unify.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificat erroni en la l�nia %ld" #: src/unify.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Diff contextuals sense cap�alera �old� en la l�nia %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "Diff contextual erroni en la l�nia %ld" #: src/unify.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Diff contextual sense cap�alera �new� en la l�nia %ld" #: src/wdiff.c:606 src/wdiff.c:725 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1222 src/wdiff2.c:110 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Aquest �s programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" "sota els termes de la Llic�ncia P�blica General GNU tal i com ha estat\n" "publicada per la Free Software Foundation; b� sota la versi� 2 o b� (si ho\n" "preferiu) sota qualsevol versi� posterior.\n" "\n" "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que ser� �til,\n" "per� SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia impl�cita de\n" "COMERCIABILITAT o ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la\n" "Llic�ncia P�blica General GNU per obtenir-ne m�s detalls.\n" "Haur�eu d'haver rebut una c�pia de la Llic�ncia P�blica General GNU\n" "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111, USA.\n" #: src/wdiff.c:1250 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Compara paraules en dos fitxers i informa de les difer�ncies.\n" #: src/wdiff.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "�s: %s [OPCI�]... FITXER1 FITXER2\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:191 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:194 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:195 msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:199 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1268 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:200 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1270 src/wdiff2.c:201 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1271 src/wdiff2.c:202 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1272 src/wdiff2.c:203 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1273 src/wdiff2.c:204 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1274 src/wdiff2.c:206 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1275 src/wdiff2.c:207 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1276 src/wdiff2.c:208 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1277 src/wdiff2.c:209 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1278 src/wdiff2.c:210 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1279 src/wdiff2.c:211 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1280 src/wdiff2.c:212 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "No es pot fer servir -t, termcap no est� disponible" #: src/wdiff.c:1403 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright � 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1451 src/wdiff.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "Falten fitxers com arguments" #: src/wdiff.c:1464 src/wdiff2.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "Falten fitxers com arguments" #: src/wdiff2.c:130 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright � 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:182 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "�s: %s [OPCI�]... FITXER1 FITXER2\n" #: src/wdiff2.c:205 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:214 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Llegint %s" #: src/wdiff2.c:338 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modes d'operaci�:\n" #~ " -h (ignorat)\n" #~ " -v, --verbose mostra algunes estad�stiques en la eixida d'error\n" #~ " --help mostra aquesta ajuda i surt\n" #~ " --version mostra la versi� i surt\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Format del resultat:\n" #~ " -T, --initial-tab produeix un TAB en lloc de un espai inicial\n" #~ " -l, --paginate pagina el resultat a trav�s de `pr`\n" #~ " -S, --string[=CADENA] pren nota de una altra CADENA d'usuari\n" #~ " -V, --show-links dona refer�ncies de fitxer i l�nia en les anotacions\n" #~ " -t, --expand-tabs expandeix tabs a espais en el resultat\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcions per a les paraules:\n" #~ " -1, --no-deleted no mostra les paraules esborrades\n" #~ " -2, --no-inserted no mostra les paraules inserides\n" #~ " -3, --no-common no mostra les paraules comuns\n" #~ " -A, --auto-pager crida a un paginador autom�ticament\n" #~ " -k, --less-mode variaci� del mode d'impresi� per a �less�\n" #~ " -m, --avoid-wraps no ext� els camps m�s enll� del final de l�nia\n" #~ " -o, --printer utilitza sobreimpresi� com a les impresores\n" #~ " -z, --terminal utilitza termcap per a mostrar per terminal\n" #~ " -K, --no-init-term com -z, per� sense cadenes d'inici/fi de termcap\n" #~ " -O, --item-regexp=EXPREG compara elements definits per EXPREG\n" #~ " -W, --word-mode compara paraules en lloc de l�nies\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparaci� de fitxers:\n" #~ "* -H, --speed-large-files anar m�s r�pid, per a quan hi ha molts canvis\n" #~ " xicotets.\n" #~ "* -a, --text informa de les difer�ncies en les l�nies\n" #~ " (forma predeterminada per a fitxers de texte)\n" #~ "* -q, --brief nom�s diu si els fitxers difereixen\n" #~ " (forma predeterminada per a fitxers binaris)\n" #~ "* --horizon-lines=L�NIES mant� L�NIES l�nies en els prefixes/sufixes\n" #~ " comuns\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparaci� de directoris:\n" #~ "* -N, --new-file considera buits els fitxers inexistents\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file considera buits els fitxers antics\n" #~ " inexistents\n" #~ "* -S, --starting-file=FITXER inicia la comparaci� de directoris amb\n" #~ " FITXER\n" #~ "* -X, --exclude-from=FITXER ignora els fitxers que encaixen amb els\n" #~ " patrons de FITXER\n" #~ "* -r, --recursive compara subdirectoris recursivament\n" #~ "* -s, --report-identical-files informa dels fitxers que son iguals\n" #~ "* -x, --exclude=PATR� ignora fitxers (directoris que encaixen\n" #~ " amb PATR�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ignorar text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignora les l�nies en blanc\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=EXPREG ignora les l�nies que encaixen amb\n" #~ " EXPREG\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora la quantitat d'espai en blanc\n" #~ " -i, --ignore-case ignora les difer�ncies entre\n" #~ " maj�scules i min�scules\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora el espai en blanc\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Agrupament:\n" #~ " -G, --relist-files llista tots els fitxers d'entrada amb anotacions\n" #~ " -J, --minimum-size=ELEMENTS descarta els grups que no tinguen tants ELEMENTS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters no conta els elements que nom�s tinguen\n" #~ " delimitadors\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formats d'eixida detallada:\n" #~ "* -D, --ifdef=NOM utilitza el format �#ifdef NOM�\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT utilitza FORMAT per a les l�nies\n" #~ " canviades\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT utilitza FORMAT per a les l�nies\n" #~ " insertades\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT utilitza FORMAT per a la l�nia\n" #~ " insertada\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT utilitza FORMAT per a les l�nies\n" #~ " eliminades\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT utilitza FORMAT per a la l�nia\n" #~ " eliminada\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT utilitza FORMAT per a les l�nies\n" #~ " no canviades\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT utilitza FORMAT per a la l�nia\n" #~ " no canviada\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formats a l'estil �script�:\n" #~ " (cap de -CDUcefnuy) produeix diffs normals\n" #~ "* -e, --ed produeix un script �ed� v�lid\n" #~ "* -f, --forward-ed mescla entre -e i -n (no massa �til)\n" #~ "* -n, --rcs format RCS (utilitzat internament per RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formats contextual i unificat:\n" #~ "* -F, --show-function-line=EXPREG mostra el context previ que encaixe amb\n" #~ " EXPREG\n" #~ "* -p, --show-c-function mostra la funci� C a la qual corresp�n\n" #~ " cada canvi\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=L�NIES com -c, tamb� selecciona la mida del context\n" #~ " en l�nies\n" #~ "* -L, --label=ETIQUETA utilitza una ETIQUETA from/to en comptes del\n" #~ " nom del fitxer (per duplicat)\n" #~ "* -U, --unified=L�NIES com -u, tamb� selecciona la mida del context\n" #~ " en l�nies\n" #~ "* -c, --context produeix diffs contextuals (per defecte 3 l�nies)\n" #~ "* -u, --unified produeix diffs unificats (per defecte 3 l�nies)\n" #~ "* -L�NIES (obsoleta: selecciona la mida del context en\n" #~ " l�nies\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Format de costat a costat:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNES utilitza un ample de COLUMNES\n" #~ "* -y, --side-by-side utilitza el format d'eixida de costat a costat\n" #~ "* --left-column nom�s mostra la columna esquerra quan �s com�\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (utilitzat internament per �sdiff�)\n" #~ "* --suppress-common-lines no mostra les l�nies comuns.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT es composa de car�cters que es representen per ells mateixos, excepte:\n" #~ " %%%% un simple %%\n" #~ " %%c'C' el car�cter C entre cometes\n" #~ " %%c'\\O' el car�cter que te valor O, de 1 a 3 d�gits octals\n" #~ " %%(A=B?T:E) si A �s B aleshores T i si no E; A B s�n n�meros o VARIABLE;\n" #~ " T i E s�n FORMAT\n" #~ " %%FN utilitza l'especificaci� SPECIF F per a mostrar el valor N\n" #~ " de VARIABLE\n" #~ " %%< [grup] vell, cada l�nia a trav�s de --old-line-format\n" #~ " %%> [grup] nou, cada l�nia a trav�s de --new-line-format\n" #~ " %%= [grup] no canvia, cada l�nia a trav�s de\n" #~ " --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [l�nia] sense la seua possible nova l�nia final\n" #~ " %%L [l�nia] amb la seua possible nova l�nia final\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF �s [-][W[.D]]{doxX} com en el printf de C\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VARIABLE �s {eflmn} per a grups vells o {EFLMN} per a grups nous\n" #~ " {eE} n�mero de l�nia just abans del grup\n" #~ " {fF} primera l�nia del grup\n" #~ " {lL} �ltima l�nia del grup\n" #~ " {mM} n�mero de l�nia just despr�s del grup\n" #~ " {nN} n�mero de l�nies en el grup\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcions est�ndar de diff:\n" #~ " -i, --ignore-case considera iguals maj�scules i min�scules\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora els espais en blanc\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora els canvis en la quantitat de espai en blanc\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignora els canvis en l�nies totalment en blanc\n" #~ " -I. --ignore-matching-lines=ER ignora els canvis en l�nies que\n" #~ " coincideixen amb ER\n" #~ " -a, --text tracta tots els fitxers com text\n" #~ " -c, --context[=N�MERO] produeix diffs contextuals normals,\n" #~ " canviant a N�MERO l�nies de context\n" #~ " -u, --unified[=N�MERO] produeix diffs contextuals unificats o unidiffs,\n" #~ " amb N�MERO l�nies de context\n" #~ " -C, --context=N�M produeix N�M l�nies de context copiat\n" #~ " -U, --unified=N�M produeix N�M l�nies de context unificat\n" #~ " -L, --label=ETIQUETA utilitza ETIQUETA en comptes del nom del fitxer\n" #~ " -p, --show-c-function mostra en quina funci� de C est� cada canvi\n" #~ " -F, --show-function-line=ER mostra la l�nia m�s recent que coincideixe amb RE\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief mostra nom�s si els fitxers s�n o no diferents\n" #~ " -e, --ed produeix un script ed\n" #~ " -n, --rcs produeix un diff en format RCS\n" #~ " -y, --side-by-side mostra en dos columnes\n" #~ " -w, --width=N�M mostra com a molt N�M (per defecte 130) car�cters per l�nia\n" #~ " --left-column mostra nom�s la columna esquerra dels fitxers comuns\n" #~ " --suppress-common-lines no mostra les l�nies comuns\n" #~ " -D, --ifdef=NOM mostra un fitxer fusionat amb diffs �#ifdef NOM�\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT grups d'entrada GTYPE amb GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT totes les l�nies d'entrada amb LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT l�nies d'entrada LTYPE amb LFMT\n" #~ " -l, --paginate passa l'eixida a trav�s de �pr� per a paginar-ho\n" #~ " -t, --expand-tabs expadeix les tabulacions a espais en l'eixida\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab al�nia els tabs afegint un tab al principi\n" #~ " -r, --recursive compara recursivament qualsevol directori trobats\n" #~ " -N, --new-file tracta els fitxers absents com buits\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file tracta els fitxers primers absents com buits\n" #~ " -s, --report-identical-files informa quan dos fitxers s�n el mateix\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclueix fitxers que coincideixen amb PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FITXER exclueix fitxers que coincideixen amb qualsevol\n" #~ " patr� en FITXER\n" #~ " -S, --starting-file=FITXER comen�a amb FITXER quan es comparen directoris\n" #~ " --horizon-lines=N�M mant� N�M l�nies del prefix i sufix comuns\n" #~ " -d, --minimal intenta trobar conjunts de canvis m�s xicotets\n" #~ " -H, --speed-large-files assumeix fitxers grans i molts canvis xicotets\n" #~ " i desperdigats\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per defecte, els diffs contextuals tenen un horitz� de dos l�nies.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE �s �old�, �new�, o �unchanged�. GTYPE �s LTYPE o �changed�.\n" #~ "GFMT pot contindre:\n" #~ " %< l�nies del FITXER1\n" #~ " %> l�nies del FITXER2\n" #~ " %= l�nies comuns a FITXER1 i FITXER2\n" #~ " %[-][AMPLE]�.[PREC]]{doxX}LLETRA spec a l'estil printf per a LLETRA\n" #~ " Les LLETRES s�n com segueix per a un grup nou, min�scules per a un grup\n" #~ " antic:\n" #~ " F primer n�mero de l�nia\n" #~ " L �ltima n�mero de l�nia\n" #~ " N n�mero de l�nies = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT pot contindre:\n" #~ " %L continguts de la l�nia\n" #~ " %l continguts de la l�nia, exclo�ent qualsevol nova l�nia final\n" #~ " %[-][AMPLE][.[PREC]]{doxX}n spec a l'estil printf per al n�mero de la\n" #~ " l�nia d'entrada\n" #~ "Tant GFMT com LFMT poden contindre:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' el car�cter C\n" #~ " %c'\\OOO' el car�cter amb codi octal OOO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcions antigues d'mdiff:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ELEMENTS n�mero m�xim d'ELEMENTS que no encaixen en un\n" #~ " grup\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright � 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs for�a la producci� de diffs contextuals\n" #~ " -e, --echo-comments mostra els comentaris per la eixida d'error est�ndar\n" #~ " -o, --old-diffs produeix diffs a l'estil vell, pase el que pase\n" #~ " -p, --patch-format genera en format de peda�\n" #~ " -P igual que -p\n" #~ " -s, --strip-comments elimina les l�nies de comentaris\n" #~ " -u, --unidiffs for�a la producci� d'unidiffs\n" #~ " -=, --use-equals reempla�a els espais per signes d'igualtat en unidiffs\n" #~ " --help mostra aquesta ajuda i eix\n" #~ " --version mostra la informaci� sobre la versi� i eix\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb� s�n obligatores per a\n" #~ "les opcions curtes.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright mostra el copyright i eix\n" #~ " -K, --no-init-term com -t, per� sense cadenes d'inici/fi de termcap\n" #~ " -V, --version mostra la versi� del programa i eix\n" #~ " -1, --no-deleted no mostra les paraules esborrades\n" #~ " -2, --no-inserted no mostra les paraules insertades\n" #~ " -3, --no-common no mostra les paraules comuns\n" #~ " -a, --auto-pager crida a un paginador autom�ticament\n" #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda\n" #~ " -i, --ignore-case no distingueix maj�scules i min�scules al comparar\n" #~ " -l, --less-mode variaci� del mode d'impressi� per a �less�\n" #~ " -n, --avoid-wraps no ext�n camps m�s enll� del final de l�nia\n" #~ " -p, --printer utilitza sobreimpressi� com a les impresores\n" #~ " -s, --statistics informa de quantes paraules borrades,\n" #~ " insertades, etc.\n" #~ " -t, --terminal utilitza termcap com per a mostrar per terminal\n" #~ " -w, --start-delete=CADENA cadena per a marcar el principi de la regi�\n" #~ " esborrada\n" #~ " -x, --end-delete=CADENA cadena per a marcar el final de la regi� esborrada\n" #~ " -y, --start-insert=CADENA cadena per a marcar el principi de la regi�\n" #~ " insertada\n" #~ " -z, --end-insert=CADENA cadena per a marcar el final de la regi� insertada\n"/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@gnu.org/ca@dodds.net/jordi@sindominio.net/jordi@sindominio.net