(original) (raw)

# German translation for gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Arun Persaud arun@nubati.net, 2012. # Mario Blättermann mario.blaettermann@gmail.com, 2011, 2014, 2019-2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 08:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 18:54+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann mario.blaettermann@gmail.com\n" "Language-Team: German translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:211 #: src/falloc.c:337 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "Verzeichnisüberlauf" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-Fehler" #: src/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(nicht genug Daten)" #: src/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "Umwandlung nicht möglich" #: src/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s" #: src/datconv.c:418 src/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt" #: src/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: kein solches Feld im Datum" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "»malloc« schlug fehl" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank in einer Datei speichern" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DB_FILE [DATEI]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "Speicherformat wählen" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "unbekanntes Speicherformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "Speicherfehler" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank aus einer Datei laden" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FILE [DATENBANKDATEI]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "Dateimodus setzen" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "Dateieigentümer festlegen" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "Speicherzuweisung verwenden" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "ZAHL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "unzulässige Oktalzahl" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "keine solche UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 src/gdbmshell.c:1350 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Fehler in Speicherzuweisung" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Fehlerhafte Blockgröße" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Suchfehler in Datei" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Dateilesefehler" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Fehlerhafte magische Nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Leere Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kann nicht Leser sein" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kann nicht Schreiber sein" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leser kann nicht löschen" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Leser kann nicht speichern" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Leser kann nicht reorganisieren" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Sollte nicht passieren: ungenutzter Fehlercode" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Ersetzen nicht möglich" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Malformed data" msgstr "Fehlformatierte Daten" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Option wurde bereits definiert" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "Falscher Optionswert" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Datei mit vertauschten Bytes" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Dateikopf nimmt falsche off_t-Größe an" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datenbank muss wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Sicherungskopie konnte nicht angelegt werden" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Bucket-Verzeichnisüberlauf" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Dateikopf" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Fehlformatierter Dateikopf der Datenbank" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Fehlformatierter avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Fehlformatierte Hash-Tabelle" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ungültiger Verzeichniseintrag" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datei" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fehler beim Kürzen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist beschädigt" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Hash-Eintrag" #: src/gdbmerrno.c:145 msgid "Reflink failed" msgstr "Reflink gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:146 msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Echter Pfadname konnte nicht aufgelöst werden" #: src/gdbmerrno.c:147 msgid "Function usage error" msgstr "Fehler in der Verwendung der Funktion" #: src/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden" #: src/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten" #: src/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DB-DATEI [BEFEHL [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:91 src/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: src/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbmtool.c:93 src/gdbmshell.c:1635 src/gdbmshell.c:1650 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: src/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "Befehle aus DATEI lesen" #: src/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "Dateisperrung deaktivieren" #: src/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap nicht verwenden" #: src/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: src/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen" #: src/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen" #: src/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen" #: src/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: src/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "DD" #: src/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "Datenbank beim angegebenen Dateideskriptor öffnen" #: src/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "erweitertes Format (numsync)" #: src/gdbmtool.c:109 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "Lexikalische Analyse-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:110 msgid "enable grammar traces" msgstr "Grammatik-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:147 #, c-format msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "unzulässiger Dateideskriptor: %s" #: src/gdbmtool.c:213 #, c-format msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "Unbekannte Option %c, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbmtool.c:237 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file und Befehl können nicht zusammen verwendet werden" #: src/gdbmshell.c:52 src/gdbmshell.c:145 src/gdbmshell.c:305 #: src/gdbmshell.c:436 src/gdbmshell.c:778 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s schlug fehl" #: src/gdbmshell.c:108 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben" #: src/gdbmshell.c:139 #, c-format msgid "cannot open database %s" msgstr "Datenbank »%s« kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbmshell.c:219 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "Bits = %d\n" "Anzahl= %d\n" "Hash-Tabelle:\n" #: src/gdbmshell.c:222 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home Schlüss. Start\n" #: src/gdbmshell.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Verf. Anzahl = %1d\n" #: src/gdbmshell.c:241 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse Größe\n" #: src/gdbmshell.c:292 msgid "header block" msgstr "Kopfblock" #: src/gdbmshell.c:294 #, c-format msgid "block = %lu" msgstr "Block = %lu" #: src/gdbmshell.c:295 #, c-format msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmshell.c:317 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bucket-Zwischenspeicher (Größe %zu/%zu):\n" " Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n" #: src/gdbmshell.c:324 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/gdbmshell.c:324 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/gdbmshell.c:329 #, c-format msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist leer.\n" #: src/gdbmshell.c:404 msgid "nothing to close" msgstr "nichts zu schließen" #: src/gdbmshell.c:443 msgid "count buffer overflow" msgstr "Zählpufferüberlauf" #: src/gdbmshell.c:446 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Es gibt %s Objekt in der Datenbank.\n" msgstr[1] "Es gibt %s Objekte in der Datenbank.\n" #: src/gdbmshell.c:460 src/gdbmshell.c:478 src/gdbmshell.c:545 msgid "No such item found" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden" #: src/gdbmshell.c:462 msgid "Can't delete" msgstr "Löschen nicht möglich" #: src/gdbmshell.c:480 msgid "Can't fetch data" msgstr "Holen der Daten nicht möglich" #: src/gdbmshell.c:491 msgid "Item not inserted" msgstr "Objekt nicht eingefügt" #: src/gdbmshell.c:513 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n" #: src/gdbmshell.c:515 msgid "Can't find first key" msgstr "Erster Schlüssel konnte nicht gefunden werden" #: src/gdbmshell.c:549 msgid "Can't find next key" msgstr "Nächster Schlüssel konnte nicht gefunden werden" #: src/gdbmshell.c:558 msgid "Reorganization failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmshell.c:560 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Erfolgreich reorganisiert." #: src/gdbmshell.c:610 src/gdbmshell.c:620 src/gdbmshell.c:630 #: src/gdbmshell.c:739 src/gdbmshell.c:748 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "keine Zahl (gestoppt nahe %s)" #: src/gdbmshell.c:637 src/gdbmshell.c:1278 src/gdbmshell.c:1311 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" #: src/gdbmshell.c:646 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich wiederhergestellt.\n" #: src/gdbmshell.c:650 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Schlüssel wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu, Duplikate: %lu\n" #: src/gdbmshell.c:655 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Buckets wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu\n" #: src/gdbmshell.c:663 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprüngliche Datenbankdatei wurde in %s erhalten" #: src/gdbmshell.c:671 msgid "Recovery failed" msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen" #: src/gdbmshell.c:717 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "kein aktueller Bucket\n" #: src/gdbmshell.c:721 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Bucket #%s" #: src/gdbmshell.c:724 msgid "Current bucket" msgstr "Aktueller Bucket" #: src/gdbmshell.c:725 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktueller Verzeichniseintrag = %d.\n" #: src/gdbmshell.c:727 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " Aktuelle Bucket-Adresse = %lu.\n" #: src/gdbmshell.c:772 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "Bucket-Anzahl ist außerhalb des zulässigen Bereichs (0..%lu)" #: src/gdbmshell.c:817 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Verzeichnis der Hash-Tabelle.\n" #: src/gdbmshell.c:818 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Größe = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmshell.c:884 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dateikopf: \n" "\n" #: src/gdbmshell.c:885 #, c-format msgid " type = %s\n" msgstr " Typ = %s\n" #: src/gdbmshell.c:886 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " Tabelle = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:888 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " Tabellengröße = %d\n" #: src/gdbmshell.c:889 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " Tabellen-Bits = %d\n" #: src/gdbmshell.c:890 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " Blockgröße = %d\n" #: src/gdbmshell.c:891 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " Bucket-Elemente = %d\n" #: src/gdbmshell.c:892 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " Bucket-Größe = %d\n" #: src/gdbmshell.c:893 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " Kopf magische Nummer = %x\n" #: src/gdbmshell.c:894 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nächster Block = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:897 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " verf. Größe = %d\n" #: src/gdbmshell.c:898 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " verf. Anzahl = %d\n" #: src/gdbmshell.c:899 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " verfügbare nx blk = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:904 #, c-format msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Erweiterter Kopf: \n" "\n" #: src/gdbmshell.c:905 #, c-format msgid " version = %d\n" msgstr " Version = %d\n" #: src/gdbmshell.c:906 #, c-format msgid " numsync = %u\n" msgstr " numsync = %u\n" #: src/gdbmshell.c:1006 msgid "bad file mode" msgstr "Fehlerhafter Dateimodus" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: src/gdbmshell.c:1025 msgid "N/A" msgstr "n. v." #: src/gdbmshell.c:1033 src/gdbmshell.c:1038 msgid "can't open database" msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbmshell.c:1043 msgid "not a regular file" msgstr "keine reguläre Datei" #: src/gdbmshell.c:1048 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: src/gdbmshell.c:1058 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "%s: FEHLER: »stat« ist nicht möglich: %s" #: src/gdbmshell.c:1082 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "Unzulässige Argumente im Aufruf von gdbm_latest_snapshot" #: src/gdbmshell.c:1087 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "Funktion ist nicht implementiert: GDBM wurde ohne ohne Unterstützung für Absturztoleranz kompiliert" #: src/gdbmshell.c:1095 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "Letzter Schnappschuss wurde ausgewählt" #: src/gdbmshell.c:1099 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "Kein Schnappschuss ist lesbar" #: src/gdbmshell.c:1104 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "Fehler bei der Schnappschuss-Auswahl" #: src/gdbmshell.c:1109 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "Schnappschuss-Modi und -Datumsangaben sind gleich" #: src/gdbmshell.c:1114 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "Schnappschuss-Abgleichzähler unterscheiden sich um mehr als 1" #: src/gdbmshell.c:1139 #, c-format msgid "unexpected error code: %d" msgstr "unerwarteter Fehlercode: %d" #: src/gdbmshell.c:1153 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "Hash-Wert = %x, Bucket #%u, Slot %u" #: src/gdbmshell.c:1159 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "Hash-Wert = %x" #: src/gdbmshell.c:1231 msgid "the key was:" msgstr "der Schlüssel war:" #: src/gdbmshell.c:1287 msgid "error dumping database" msgstr "Fehler beim Speichern der Datenbank" #: src/gdbmshell.c:1343 msgid "error restoring metadata" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten" #: src/gdbmshell.c:1373 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datenbankdatei: %s\n" #: src/gdbmshell.c:1375 msgid "Database is open" msgstr "Datenbank ist geöffnet" #: src/gdbmshell.c:1377 msgid "Database is not open" msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet" #: src/gdbmshell.c:1431 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "unbekannter Debug-Schalter: %s" #: src/gdbmshell.c:1434 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "unzulässiger Typ des Arguments %d" #: src/gdbmshell.c:1439 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Debug-Schalter:" #: src/gdbmshell.c:1445 msgid "none" msgstr "keine" #: src/gdbmshell.c:1449 msgid "compiled without debug support" msgstr "ohne Debug-Unterstützung kompiliert" #: src/gdbmshell.c:1495 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "Befehlsausführung ist mit Status %d fehlgeschlagen" #: src/gdbmshell.c:1498 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "Befehlsausführung wurde mit Signal %d abgebrochen" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: src/gdbmshell.c:1531 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "Verlauf der Eingaben ist für den Eingabe-Datenstrom %s nicht verfügbar" #: src/gdbmshell.c:1626 msgid "count (number of entries)" msgstr "Anzahl (der Einträge)" #: src/gdbmshell.c:1629 src/gdbmshell.c:1644 src/gdbmshell.c:1672 #: src/gdbmshell.c:1736 msgid "KEY" msgstr "SCHLÜSSEL" #: src/gdbmshell.c:1632 msgid "delete a record" msgstr "einen Datensatz löschen" #: src/gdbmshell.c:1641 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: src/gdbmshell.c:1647 msgid "fetch record" msgstr "Datensatz holen" #: src/gdbmshell.c:1656 msgid "import" msgstr "Importieren" #: src/gdbmshell.c:1662 msgid "list" msgstr "Liste" #: src/gdbmshell.c:1665 msgid "[KEY]" msgstr "[SCHLÜSSEL]" #: src/gdbmshell.c:1669 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "Durchlauf wird fortgesetzt: Nächster Schlüssel und Datum wird geholt" #: src/gdbmshell.c:1673 msgid "DATA" msgstr "DATEN" #: src/gdbmshell.c:1677 msgid "store" msgstr "speichern" #: src/gdbmshell.c:1683 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "Durchlauf beginnt: Erster Schlüssel und Datum wird geholt" #: src/gdbmshell.c:1689 msgid "reorganize" msgstr "reorganisieren" #: src/gdbmshell.c:1702 msgid "recover the database" msgstr "die Datenbank wiederherstellen" #: src/gdbmshell.c:1708 msgid "print avail list" msgstr "Verfügbare Liste ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1711 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: src/gdbmshell.c:1715 msgid "print a bucket" msgstr "Ein Bucket ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1721 msgid "print current bucket" msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1727 msgid "print hash directory" msgstr "Hash-Verzeichnis ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1733 msgid "print database file header" msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1740 msgid "hash value of key" msgstr "Hash-Wert des Schlüssels" #: src/gdbmshell.c:1746 msgid "print the bucket cache" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1752 msgid "print current program status" msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1758 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "Datenbank mit der Plattenkopie abgleichen" #: src/gdbmshell.c:1764 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "Datenbank auf das erweiterte Format aktualisieren" #: src/gdbmshell.c:1770 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "Datenbank auf das Standardformat herunterstufen" #: src/gdbmshell.c:1778 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "zwei Datenbank-Schnappschüsse analysieren" #: src/gdbmshell.c:1784 msgid "print version of gdbm" msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1790 msgid "print this help list" msgstr "Diese Hilfe ausgeben" #: src/gdbmshell.c:1796 msgid "quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/gdbmshell.c:1802 msgid "set or list variables" msgstr "Variablen setzen oder auflisten" #: src/gdbmshell.c:1808 msgid "unset variables" msgstr "gesetzte Variablen aufheben" #: src/gdbmshell.c:1816 msgid "define datum structure" msgstr "Datumstruktur definieren" #: src/gdbmshell.c:1823 msgid "source command script" msgstr "Sourcing-Befehlsskript" #: src/gdbmshell.c:1829 msgid "close the database" msgstr "die Datenbank schließen" #: src/gdbmshell.c:1835 msgid "open new database" msgstr "neue Datenbank öffnen" #: src/gdbmshell.c:1838 msgid "[FROM]" msgstr "[VON]" #: src/gdbmshell.c:1839 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANZAHL]" #: src/gdbmshell.c:1843 msgid "show input history" msgstr "Eingabeverlauf anzeigen" #: src/gdbmshell.c:1849 msgid "query/set debug level" msgstr "Debug-Stufe abfragen/setzen" #: src/gdbmshell.c:1855 msgid "invoke the shell" msgstr "die Shell aufrufen" #: src/gdbmshell.c:1995 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe." #: src/gdbmshell.c:1996 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/gdbmshell.c:2311 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden" #: src/gdbmshell.c:2382 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: Nicht genug Argumente" #: src/gdbmshell.c:2390 msgid "unexpected eof" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmshell.c:2407 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: zu viele Argumente" #: src/gdbmshell.c:2428 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s" #: src/gdbmshell.c:2500 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n" "\n" #: src/gram.y:158 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "Doppelte Markierung: %s" #: src/gram.y:239 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden" #: src/gram.y:311 src/gram.y:336 src/gram.y:368 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "keine solche Variable: %s" #: src/gram.y:315 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ist keine boolesche Variable" #: src/gram.y:319 #, c-format msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: Setzen ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:323 src/gram.y:348 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d" #: src/gram.y:340 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:372 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden" #: src/lex.l:113 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursives Sourcing" #: src/lex.l:115 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst" #: src/lex.l:221 src/lex.l:231 msgid "invalid #line statement" msgstr "ungültige #line-Anweisung" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen" #: src/parseopt.c:349 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" #: src/parseopt.c:351 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webseite von %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:272 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "Bucket #%d kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Schlüsselpaar %d:%d (%lu:%d) kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "Schlüsselduplikat %d:%d (%lu:%d) wird ignoriert" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Fatal: Element %d:%d (%lu:%d) kann nicht gespeichert werden: %s" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Bitte antworten Sie mit »j« oder »n«" /translation-team-de@lists.sourceforge.net/mario.blaettermann@gmail.com/mario.blaettermann@gmail.com/arun@nubati.net