(original) (raw)
# German translations for GNU wdiff package. # Copyright (C) 1994 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Ulrich Drepper drepper@gnu.ai.mit.edu, 1994. # Michael Piefel piefel@informatik.hu-berlin.de, 2001, 2002, 2003, 2008, 2010, 2011, 201. # Martin von Gagern martin.vgagern@gmx.net, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wdiff 1.2.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-23 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 22:00+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel piefel@informatik.hu-berlin.de\n" "Language-Team: German translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:375 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (für reg. Ausdruck „%s“)" #: src/mdiff.c:890 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "es kann nur eine Datei aus der Standardeingabe kommen" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Verzeichnisse werden nicht unterstützt" #: src/mdiff.c:1048 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lese %s" #: src/mdiff.c:1172 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] ", %d Element\n" msgstr[1] ", %d Elemente\n" #: src/mdiff.c:1252 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "Lesezusammenfassung" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] " %d Datei," msgstr[1] " %d Dateien," #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] " %d Element\n" msgstr[1] " %d Elemente\n" #: src/mdiff.c:1647 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sortiere" #: src/mdiff.c:1664 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", zusammenfassen" #: src/mdiff.c:1833 src/mdiff.c:1895 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", fertig\n" #: src/mdiff.c:1882 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Sortiere Elemente" #: src/mdiff.c:1915 src/mdiff.c:2298 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "Arbeitszusammenfassung:" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] " %d Cluster," msgstr[1] " %d Cluster," #: src/mdiff.c:1918 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] " %d Mitglied\n" msgstr[1] " %d Mitglieder\n" #: src/mdiff.c:2301 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] " %d Mitglied," msgstr[1] " %d Mitglieder," #: src/mdiff.c:2303 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] " %d Überlappung\n" msgstr[1] " %d Überlappungen\n" #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "wählen Sie mit der Umgebungsvariable TERM einen Terminaltyp aus" #: src/mdiff.c:2356 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "konnte auf die „termcap“-Datenbank nicht zugreifen" #: src/mdiff.c:2358 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "Terminaltyp „%s“ ist nicht definiert" #: src/mdiff.c:3709 src/mdiff.c:3725 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "%s: %d Wort" msgstr[1] "%s: %d Wörter" #: src/mdiff.c:3713 src/mdiff.c:3729 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] " %d %.0f%% gleich" msgstr[1] " %d %.0f%% gleich" #: src/mdiff.c:3716 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] " %d %.0f%% gelöscht" msgstr[1] " %d %.0f%% gelöscht" #: src/mdiff.c:3719 src/mdiff.c:3735 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] " %d %.0f%% verändert" msgstr[1] " %d %.0f%% verändert" #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] " %d %.0f%% eingefügt" msgstr[1] " %d %.0f%% eingefügt" #: src/mdiff.c:3763 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" #: src/mdiff.c:3768 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff – Untersucht mehrere Dateien und sucht nach ähnlichen Abschnitten,\n" "erstellt dann ausführliche Liste von Unterschieden und Ähnlichkeiten.\n" #: src/mdiff.c:3773 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" #: src/mdiff.c:3777 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Arbeitsmodi:\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignoriert)\n" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose einige Statistiken auf stderr ausgeben\n" #: src/mdiff.c:3780 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" #: src/mdiff.c:3783 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Ausgabe-Formatierung:\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab Tabs anstelle von führenden Leerzeichen produzieren\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate Ausgabe durch „pr“ in Seiten aufteilen\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=ZKETTE] eine weiter Nutzer-ZKETTE beachten\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links Datei- und Zeilenbezug in Anmerkungen angeben\n" #: src/mdiff.c:3788 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs Tabs in der Ausgabe durch Leerzeichen ersetzen\n" #: src/mdiff.c:3791 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Fehlersuche:\n" #: src/mdiff.c:3792 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging viele Details über alle Vorgänge ausgeben\n" #: src/mdiff.c:3795 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Wortmodus-Optionen:\n" #: src/mdiff.c:3796 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted Ausgabe gelöschter Wörter unterdrücken\n" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted Ausgabe eingefügter Wörter unterdrücken\n" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common Ausgabe gemeinsamer Wörter unterdrücken\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager automatisch Anzeigeprogramm aufrufen\n" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode Ausgabevariante für „less“-Ausgabe\n" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps Zeilenende begrenzt Felder\n" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer wie bei Druckern überschreiben\n" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal „termcap“ wie für Terminalanzeigen benutzen\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP Elemente wie durch REGEXP definiert vergleichen\n" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode Wörter anstelle von Zeilen vergleichen\n" #: src/mdiff.c:3990 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Ohne DATEI, oder wenn DATEI - ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" #: src/mdiff.c:3992 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to wdiff-bugs@gnu.org.\n" msgstr "" "Melden Sie Übersetzungsfehler an translation-team-de@lists.sourceforge.net,\n" "Programmfehler dagegen (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an wdiff-bugs@gnu.org.\n" #: src/mdiff.c:4004 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "ignoriere Option %s (nicht implementiert)" #: src/mdiff.c:4300 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "Kann -z nicht benutzen, da „termcap“ nicht verfügbar ist." #: src/mdiff.c:4339 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Wortzusammenfassung nur für zwei Dateien (bislang)" #: src/mdiff.c:4355 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4358 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; Kopierbedingungen finden sich in den Quellen. Es gibt\n" "KEINE Garantie; nicht einmal für MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES\n" "BESTIMMTEN ZWECKES.\n" #: src/mdiff.c:4361 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Geschrieben von François Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4396 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "Optionen -123RSYZ nur mit zwei Eingaben sinnvoll" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "Fehler beim Umleiten des Streams" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "konnte keinen Namen für die Unterschiede in Zeile %ld finden" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify – Überführt Kontext-Diffs in Uni-Diffs und umgekehrt.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs Ausgabe von Kontext-Diffs erzwingen\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments Kommentare auf Standardfehlerausgaben weiterleiten\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs Diffs im alten Stil ausgeben, egal was passiert\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format Patch-Format erzeugen\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P wie -p\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments Kommentarzeilen weglassen\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs Ausgabe von Uni-Diffs erzwingen\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U wie -p und -u\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals in Uni-Diffs Leer- durch Gleichheitszeichen ersetzen\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Wird DATEI nicht angegeben, wird aus der Standardeingabe gelesen.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "kann „%s“ nicht öffnen" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "nur ein Dateiname erlaubt" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Geschrieben von Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "ungültiger Uni-Diff-Kopf in Zeile %ld" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "unzulässiges Uni-Diff in Zeile %ld" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Kontext-Diff enthält keinen „alt“-Kopf in Zeile %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "unzulässiges Kontext-Diff in Zeile %ld" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Kontext-Diff enthält keinen „neu“-Kopf in Zeile %ld" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "kein brauchbares temporäres Verzeichnis gefunden" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "%s: Eingabeprogramm wurde durch Signal %d beendet\n" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "%s: Ausgabeprogramm wurde durch Signal %d beendet\n" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3\n" "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen\n" "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite\n" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN\n" "ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem\n" "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe .\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff – Vergleicht Wörter in zwei Dateien und führt Unterschiede auf.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" " oder: %s -d [OPTION]... [DATEI]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze erforderlich.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright Copyright ausgeben und beenden\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager ruft automatisch ein Anzeigeprogramm auf\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input einzelnes Uni-Diff als Eingabe verwenden\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help diese Hilfe ausgeben und beenden\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case beim Vergleich Groß-/Kleinschreibung ignorieren\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode Variation des Ausgabemodus für „less“\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps Felder nicht über Zeilenumbrüche gehen lassen\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer Überdrucken (für Drucker)\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" " -s, --statistics Anzahl gelöschter, eingefügter etc. Wörter\n" " ausgeben\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal „termcap“ benutzen wie für Terminalanzeigen\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=ZKETTE Kennzeichnung für den Anfang einer Löschregion\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=ZKETTE Kennzeichnung für das Ende einer Löschregion\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=ZKETTE Kennzeichnung für den Anfang einer Einfügeregion\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=ZKETTE Kennzeichnung für das Ende einer Einfügeregion\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "kann -t nicht benutzen, da „termcap“ nicht verfügbar ist" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "zu viele Dateiargumente" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "Dateiargumente fehlen" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff – Wortunterschiede berechnen, indem intern „mdiff -W“ gerufen wird.\n" "Dieses Programm existiert hauptsächlich, um die angestaubte „wdiff“-Syntax\n" "zu unterstützen.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet Ausgabe des Aufrufs von „mdiff“ unterdrücken\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Dieses Programm gibt zudem aus, wie man „mdiff“ direkt hätte aufrufen können.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Lese „%s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "“\n" #~ msgid "Read summary: %d files, %d items\n" #~ msgstr "Zusammenfassung (Lesen): %d Dateien, %d Elemente\n" #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" #~ msgstr "Zusammenfassung (Arbeit): %d Bereiche, %d Elemente\n" #~ msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" #~ msgstr "Zusammenfassung (Arbeit): %d Bereiche, %d Elemente, %d Überlappungen\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr " -K, --no-init-term wie -z, aber keine init/term-Termcap-Sequenzen\n" #~ msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ msgstr "" #~ " -K, --no-init-term wie -t, aber ohne init/term-Zeichenketten von\n" #~ " termcap\n"/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@gnu.org/translation-team-de@lists.sourceforge.net/wdiff-bugs@gnu.org/translation-team-de@lists.sourceforge.net/piefel@informatik.hu-berlin.de/martin.vgagern@gmx.net/piefel@informatik.hu-berlin.de/drepper@gnu.ai.mit.edu