" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" msgstr "" #: coffgrok.c:198 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos" #: coffgrok.c:199 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido" #: coffgrok.c:251 #, c-format msgid "Invalid section number (%d) encountered" msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido" #: coffgrok.c:273 #, c-format msgid "Unrecognized symbol class: %d" msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo" #: coffgrok.c:376 msgid "Section definition needs a section length" msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección" #: coffgrok.c:427 #, fuzzy #| msgid "Aggregate definition needs auxillary information" msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado" #: coffgrok.c:460 #, fuzzy #| msgid "Enum definition needs auxillary information" msgid "Enum definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado" #: coffgrok.c:500 #, fuzzy #| msgid "Array definition needs auxillary information" msgid "Array definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz" #: coffgrok.c:516 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850 #, c-format msgid "Unrecognised symbol class: %d" msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" #: coffgrok.c:624 msgid "ICE: do_define called without a block" msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque" #: coffgrok.c:626 #, c-format msgid "Out of range symbol index: %u" msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u" #: coffgrok.c:663 msgid "Section referenced before any file is defined" msgstr "" #: coffgrok.c:681 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:686 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u" #: coffgrok.c:772 msgid "Function start encountered without a top level scope." msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel." #: coffgrok.c:798 msgid "Block start encountered without a scope for it." msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo." #: coffgrok.c:808 msgid "Function arguments encountered without a function definition" msgstr "" #: coffgrok.c:816 msgid "Structure element encountered without a structure definition" msgstr "" #: coffgrok.c:821 msgid "Enum element encountered without an enum definition" msgstr "" #: coffgrok.c:829 #, fuzzy #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgid "Aggregate definition encountered without a scope" msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n" #: coffgrok.c:835 msgid "Label definition encountered without a file scope" msgstr "" #: coffgrok.c:843 msgid "Variable definition encountered without a scope" msgstr "" #: coffgrok.c:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgid "%s: is not a COFF format file" msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n" #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informar errores a %s.\n" #: debug.c:650 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual" #: debug.c:744 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename" #: debug.c:796 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename" #: debug.c:846 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual" #: debug.c:877 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: no hay una función actual" #: debug.c:883 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados" #: debug.c:911 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual" #: debug.c:946 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual" #: debug.c:953 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal" #: debug.c:976 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: sin implementar" #. FIXME #: debug.c:1039 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: sin implementar" #. FIXME. #: debug.c:1122 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: sin implementar" #: debug.c:1144 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual" #: debug.c:1660 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género" #: debug.c:1837 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual" #: debug.c:1881 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual" #: debug.c:1889 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra" #: debug.c:1925 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n" #: debug.c:1947 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual" #: debug.c:2050 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n" #: debug.c:2489 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal" #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" #: dlltool.c:1024 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s" #: dlltool.c:1029 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Se procesa el fichero def: %s" #: dlltool.c:1033 msgid "Processed def file" msgstr "Fichero def procesado" #: dlltool.c:1057 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d" #: dlltool.c:1092 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, «%s»." #: dlltool.c:1110 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOMBRE: %s base: %x" #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE" #: dlltool.c:1131 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" #: dlltool.c:1286 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSIÓN %d.%d\n" #: dlltool.c:1334 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "ejecutar: %s %s" #: dlltool.c:1375 resrc.c:289 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d" #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s terminó con estado %d" #: dlltool.c:1417 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s" #: dlltool.c:1558 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Se excluye el símbolo: %s" #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: no hay símbolos" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1684 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "%s leído" #: dlltool.c:1694 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s" #: dlltool.c:1697 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Se revisa el fichero objeto %s" #: dlltool.c:1717 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s" #: dlltool.c:1819 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida" #: dlltool.c:1871 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida" #: dlltool.c:2039 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s" #: dlltool.c:2044 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s" #: dlltool.c:2049 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s" #: dlltool.c:2225 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "falló la lectura del número de entradas del fichero base" #: dlltool.c:2276 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichero de exportación generado" #: dlltool.c:2434 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de stub: %s: %s" #: dlltool.c:2438 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Se crea el fichero de stub: %s" #: dlltool.c:2777 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de stub: %s: %s" #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s" #: dlltool.c:2960 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s" #: dlltool.c:2996 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s" #: dlltool.c:3019 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3023 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s" #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "no se puede borrar %s: %s" #: dlltool.c:3128 msgid "Created lib file" msgstr "Se creó el fichero de biblioteca" #: dlltool.c:3334 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s no es una biblioteca" #: dlltool.c:3382 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "La biblioteca de importación «%s» especifica dos o más dlls" #: dlltool.c:3393 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "No se puede determinar el nombre dll para «%s» (¿No es una biblioteca de importación?)" #: dlltool.c:3619 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d" #: dlltool.c:3625 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s" #: dlltool.c:3730 msgid "Processing definitions" msgstr "Se procesan definiciones" #: dlltool.c:3762 msgid "Processed definitions" msgstr "Definiciones procesadas" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Uso %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3771 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Crea una DLL para la . [predeterminado: %s]\n" #: dlltool.c:3772 #, fuzzy, c-format #| msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgid " possible : arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" msgstr " posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3773 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" #: dlltool.c:3774 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Genera una biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3775 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Genera una biblioteca de retraso de importación.\n" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid " --deterministic-libraries\n" msgstr "" #: dlltool.c:3778 #, fuzzy, c-format #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: dlltool.c:3780 #, fuzzy, c-format #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n" #: dlltool.c:3781 #, c-format msgid " --non-deterministic-libraries\n" msgstr "" #: dlltool.c:3783 #, fuzzy, c-format #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n" msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n" #: dlltool.c:3785 #, fuzzy, c-format #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: dlltool.c:3786 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n" #: dlltool.c:3787 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3788 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Nombre del fichero .def para leer.\n" #: dlltool.c:3789 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Nombre del fichero .def para crear.\n" #: dlltool.c:3790 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" #: dlltool.c:3791 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n" #: dlltool.c:3792 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols No exporta la a\n" #: dlltool.c:3793 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Quita los símbolos excluidos de manera predeterminada\n" #: dlltool.c:3794 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador.\n" #: dlltool.c:3795 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n" #: dlltool.c:3796 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n" #: dlltool.c:3797 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n" #: dlltool.c:3798 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Añade guiones bajos a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3799 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Añade guiones bajos a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3800 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener como prefijo un guión bajo.\n" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener como prefijo un guión bajo.\n" #: dlltool.c:3802 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Elimina @ de los nombres exportados.\n" #: dlltool.c:3803 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @.\n" #: dlltool.c:3804 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Agrega aliases con .\n" #: dlltool.c:3805 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Usa el para ensamblador.\n" #: dlltool.c:3806 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Pasa al ensamblador.\n" #: dlltool.c:3807 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n" #: dlltool.c:3808 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n" #: dlltool.c:3809 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Usa el para construir nombres de ficheros temporales.\n" #: dlltool.c:3810 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Informa el nombre de la DLL asociada con .\n" #: dlltool.c:3811 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Hace que --identify informe de un error cuando hay DLLs múltiples.\n" #: dlltool.c:3812 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Detallado.\n" #: dlltool.c:3813 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" #: dlltool.c:3814 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" #: dlltool.c:3815 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Lee opciones del .\n" #: dlltool.c:3817 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n" #: dlltool.c:3818 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Usa como el enlazador.\n" #: dlltool.c:3819 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Pasa al enlazador.\n" #: dlltool.c:3969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to open def-file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dlltool.c:3974 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, «%s»." #: dlltool.c:4022 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dlltool.c:4060 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "No se admite la máquina «%s»" #: dlltool.c:4159 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport." #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Fichero intentado: %s" #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Se usa el fichero: %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s" #: dllwrap.c:298 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Se borra el fichero base temporal %s" #: dllwrap.c:312 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s" #: dllwrap.c:314 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s" #: dllwrap.c:327 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s" #: dllwrap.c:329 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Se borra el fichero def temporal %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait devuelve: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Opciones genéricas:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lee opciones del \n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Con detalle\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --impllib Sinónimo para --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Opciones para %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name El predeterminado es «gcc»\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Reemplaza las opciones predeterminadas de ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name El predeterminado es «dlltool»\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Especifica la dirección de la imagen base\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Genera una biblioteca de entrada.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Nombre del fichero .def de entrada\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Nombre del fichero .def de salida\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Excluye la a del .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluidos de manera predeterminada\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Añade guiones bajos a .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Elimina @ de los nombres exportados\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Usa como ensamblador\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin guión bajo\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con guión bajo.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n" #: dllwrap.c:640 #, c-format msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" msgstr "" #: dllwrap.c:800 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname" #: dllwrap.c:829 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "no se provee un fichero de definición de exportación.\n" "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "nombre DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:1021 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "opciones DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:187 #, fuzzy #| msgid " Version def aux past end of section\n" msgid "Encoded value extends past end of section\n" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: dwarf.c:195 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" msgstr "" #: dwarf.c:203 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" msgstr "" #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is #. incremented after reading the value. #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using #. pointers is undefined behaviour. #: dwarf.c:342 #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553 #, fuzzy #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n" #: dwarf.c:436 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Código de operación extendido %d: " #: dwarf.c:441 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de la Secuencia\n" "\n" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" msgstr "" #: dwarf.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "set Address to 0x%s\n" msgid "set Address to %#\n" msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n" #: dwarf.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "define new File Table entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n" #: dwarf.c:484 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "set Discriminator to %s\n" msgid "set Discriminator to %\n" msgstr "establece el Discriminador a %s\n" #: dwarf.c:555 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:572 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "definido por el usuario: " #: dwarf.c:574 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "DESCONOCIDO: " #: dwarf.c:575 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "longitud %d [" #: dwarf.c:593 dwarf.c:661 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:608 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:620 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:635 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:656 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:657 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:660 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:671 #, c-format msgid "string index of % converts to an offset of %# which is too big for section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:675 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:683 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "indirect offset too big: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:684 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:694 #, fuzzy #| msgid " Version def aux past end of section\n" msgid "" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: dwarf.c:706 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n" msgstr "" #: dwarf.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgid "Offset into section %s too big: %#\n" msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n" #: dwarf.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to locate %s section\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:746 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:753 #, c-format msgid "Offset of %# is too big for section %s\n" msgstr "" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgid "%s section not zero terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #. PR 17531: file:4bcd9ce9. #: dwarf.c:1055 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#) is larger than abbrev section size (%#)\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:1062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#) is larger than abbrev section size (%#)\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown TAG value: %lx" msgid "User TAG value: %#" msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" #: dwarf.c:1098 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown TAG value: %lx" msgid "Unknown TAG value: %#" msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" #: dwarf.c:1119 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" #: dwarf.c:1137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "Unknown IDX value: %lx" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:1151 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s byte block: " msgid "%c% byte block: " msgstr " bloque de byte %s: " #: dwarf.c:1488 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1511 #, fuzzy, c-format #| msgid "size: %s " msgid "size: % " msgstr "tamaño: %s" #: dwarf.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset: %s " msgid "offset: % " msgstr "despl: %s" #: dwarf.c:1529 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1554 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(%s in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1710 #, fuzzy, c-format #| msgid "(User defined location op)" msgid "(User defined location op %#x)" msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)" #: dwarf.c:1712 #, fuzzy, c-format #| msgid "(Unknown location op)" msgid "(Unknown location op %#x)" msgstr "(Operador de ubicación desconocido)" #: dwarf.c:1766 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1790 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#) too big or no string sections available\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:1884 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:2066 #, c-format msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size % (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2085 #, c-format msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset % > CU size %tx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2096 #, c-format msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" msgstr "" #: dwarf.c:2105 #, c-format msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2110 #, c-format msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n" #: dwarf.c:2289 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" msgstr "" #: dwarf.c:2296 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" msgstr "" #: dwarf.c:2331 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:2405 #, fuzzy, c-format #| msgid "(implementation defined: %s)" msgid "implementation defined: %#" msgstr "(se definió en la implementación: %s)" #: dwarf.c:2407 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "unknown: %#" msgstr "" #: dwarf.c:2438 #, fuzzy #| msgid "attributes" msgid "Corrupt attribute\n" msgstr "atributos" #: dwarf.c:2461 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2655 msgid "Block ends prematurely\n" msgstr "" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727 #, c-format msgid "%c(offset: %#): %s" msgstr "" #: dwarf.c:2693 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indirect string, offset: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2706 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indirect line string, offset: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2730 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indexed string: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2740 #, c-format msgid "%c(offset: %#) %s" msgstr "" #: dwarf.c:2743 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(alt indirect string, offset: %#) %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2802 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "loc_offset % too big\n" msgstr "" #: dwarf.c:2832 #, c-format msgid "%c(index: %#): %#" msgstr "" #: dwarf.c:2843 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized form: %#lx\n" msgstr "No se reconoce form: %lu\n" #: dwarf.c:2857 #, c-format msgid "CU @ %# has multiple loclists_base values (%# and %#)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2864 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative loclists_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:2878 #, c-format msgid "CU @ %# has multiple str_offsets_base values %# and %#)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2885 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative stroffsets_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:2953 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:2964 #, fuzzy, c-format #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n" msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" #: dwarf.c:2971 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(no insertada)" #: dwarf.c:3159 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(insertada)" #: dwarf.c:3162 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(se declaró como insertar pero se descarta)" #: dwarf.c:3165 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(se declaró como insertar y como insertada)" #: dwarf.c:3168 #, fuzzy, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %#)" msgstr " (Valor desconocido de atributo insertar: %s)" #: dwarf.c:3220 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(tipo definido por el usuario)" #: dwarf.c:3222 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(tipo desconocido)" #: dwarf.c:3235 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(accesibilidad desconocida)" #: dwarf.c:3247 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(visibilidad desconocida)" #: dwarf.c:3260 #, fuzzy, c-format #| msgid "(user defined)" msgid "(user specified)" msgstr "(definido por el usuario)" #: dwarf.c:3262 #, fuzzy, c-format #| msgid "(unknown virtuality)" msgid "(unknown endianity)" msgstr "(virtualidad desconocida)" #: dwarf.c:3274 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(virtualidad desconocida)" #: dwarf.c:3286 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(caso desconocido)" #: dwarf.c:3304 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(definido por el usuario)" #: dwarf.c:3306 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(convención desconocida)" #: dwarf.c:3315 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(sin definir)" #: dwarf.c:3325 #, fuzzy, c-format #| msgid "(undefined)" msgid "(unsigned)" msgstr "(sin definir)" #: dwarf.c:3326 #, c-format msgid "(leading overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:3327 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:3328 #, c-format msgid "(leading separate)" msgstr "" #: dwarf.c:3329 #, c-format msgid "(trailing separate)" msgstr "" #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized: %-7lx" msgid "(unrecognised)" msgstr "no se reconoce: %-7lx" #: dwarf.c:3338 #, c-format msgid "(no)" msgstr "" #: dwarf.c:3339 #, c-format msgid "(in class)" msgstr "" #: dwarf.c:3340 #, c-format msgid "(out of class)" msgstr "" #: dwarf.c:3379 #, fuzzy, c-format #| msgid "(location list)" msgid " (location list)" msgstr "(lista de ubicación)" #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [sin DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:3432 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgid "Offset %# used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n" msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n" #: dwarf.c:3438 #, fuzzy, c-format #| msgid "[Abbrev Number: %ld" msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "[Número de Abrev: %ld" #: dwarf.c:3533 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" #| "\n" msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3536 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Volcado sin procesar del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3541 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of the %s section:\n" #| "\n" msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Contenido de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3544 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenido de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3671 #, fuzzy #| msgid "unexpected group icon type %d" msgid "Unexpected form in top DIE\n" msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado" #: dwarf.c:3706 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n" msgstr "" #: dwarf.c:3717 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n" msgstr "" #: dwarf.c:3764 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgid "Reserved length value (%#) found in section %s\n" msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:3774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgid "Corrupt unit length (got %# expected at most %#tx) in section %s\n" msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:3784 #, fuzzy, c-format #| msgid "No comp units in %s section ?" msgid "No comp units in %s section ?\n" msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?" #: dwarf.c:3798 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas" #: dwarf.c:3832 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:3999 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:4033 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " Compilation Unit @ offset %#:\n" msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" #: dwarf.c:4035 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Length: %# (%s)\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:4038 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:4043 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Unit Type: %s (%x)\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:4047 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgid " Abbrev Offset: %#\n" msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n" #: dwarf.c:4052 #, fuzzy, c-format #| msgid " Signature: " msgid " Signature: %#\n" msgstr " Firma: " #: dwarf.c:4053 #, fuzzy, c-format #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgid " Type Offset: %#\n" msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n" #: dwarf.c:4056 #, c-format msgid " DWO ID: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:4062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section Attributes:" msgid " Section contributions:\n" msgstr "Atributos de Sección:" #: dwarf.c:4063 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n" msgid " .debug_abbrev.dwo: %# %#zx\n" msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4065 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgid " .debug_line.dwo: %# %#zx\n" msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4067 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_toc: 0x%08x\n" msgid " .debug_loc.dwo: %# %#zx\n" msgstr " o_toc: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4069 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid " .debug_str_offsets.dwo: %# %#zx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4079 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %# contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:4091 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %# contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:4136 #, fuzzy, c-format #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" #: dwarf.c:4146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n" #: dwarf.c:4150 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n" #: dwarf.c:4173 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" #: dwarf.c:4177 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:4197 #, fuzzy, c-format #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n" #: dwarf.c:4260 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative rnglists_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:4308 msgid "DIE has locviews without loclist\n" msgstr "" #: dwarf.c:4419 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (%#) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" #: dwarf.c:4436 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4465 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n" #: dwarf.c:4492 #, fuzzy #| msgid "directory" msgid "Directory Table" msgstr "directorio" #: dwarf.c:4492 #, fuzzy #| msgid "File header:\n" msgid "File Name Table" msgstr "Fichero encabezado:\n" #: dwarf.c:4496 #, fuzzy, c-format #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" msgstr " número de anclas CTL: %u\n" #: dwarf.c:4506 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "%s: Corrupt format description entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:4514 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:4520 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:4526 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" msgstr "" #: dwarf.c:4531 #, c-format msgid "" "\n" " The %s (offset %#tx, lines %, columns %u):\n" msgstr "" #: dwarf.c:4534 #, c-format msgid " Entry" msgstr "" #: dwarf.c:4548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name" msgid "\tName" msgstr "Nombre" #: dwarf.c:4551 #, c-format msgid "\tDir" msgstr "" #: dwarf.c:4554 #, c-format msgid "\tTime" msgstr "" #: dwarf.c:4557 #, c-format msgid "\tSize" msgstr "" #: dwarf.c:4560 #, c-format msgid "\tMD5\t\t\t" msgstr "" #: dwarf.c:4563 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown format type `%s'" msgid "\t(Unknown format content type %)" msgstr "tipo de formato `%s' desconocido" #: dwarf.c:4597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:4623 #, fuzzy #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:4630 #, fuzzy #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:4634 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" msgstr "" #: dwarf.c:4638 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4643 #, fuzzy #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #: dwarf.c:4651 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4657 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4662 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "corrupt .debug_sup section: there are %# extra, unused bytes at the end of the section\n" msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:4667 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %u\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:4668 #, fuzzy, c-format #| msgid " sp = sp + %d" msgid " Is Supp: %u\n" msgstr " sp = sp + %d" #: dwarf.c:4669 #, fuzzy, c-format #| msgid " Name: %s\n" msgid " Filename: %s\n" msgstr " Nombre: %s\n" #: dwarf.c:4670 #, c-format msgid " Checksum Len: %\n" msgstr "" #: dwarf.c:4673 #, c-format msgid " Checksum: " msgstr "" #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4734 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: 0x%lx\n" msgid " Offset: %#tx\n" msgstr " Longitud: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4735 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:4736 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Versión DWARF: %d\n" #: dwarf.c:4739 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " Address size (bytes): %d\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4740 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:4742 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n" #: dwarf.c:4743 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n" #: dwarf.c:4745 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n" #: dwarf.c:4746 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valor inicial de «is_stmt»: %d\n" #: dwarf.c:4747 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Base Línea: %d\n" #: dwarf.c:4748 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Rango Línea: %d\n" #: dwarf.c:4749 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:4766 msgid "Line Base extends beyond end of section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Códigos de operación:\n" #: dwarf.c:4773 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode %d has %d args\n" msgid " Opcode %d has %d arg\n" msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" #: dwarf.c:4793 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:4798 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table:\n" msgid "" "\n" " The Directory Table (offset %#tx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios:\n" #: dwarf.c:4821 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n" #: dwarf.c:4824 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " The File Name Table (offset %#tx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" #: dwarf.c:4849 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:4866 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" "\n" " Declaraciones de Número de Línea:\n" #: dwarf.c:4869 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Declaraciones de Número de Línea:\n" #: dwarf.c:4891 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgid " Special opcode %d: advance Address by % to %#%s" msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s" #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027 #: dwarf.c:5047 msgid " (reset view)" msgstr "" #: dwarf.c:4911 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgid " Special opcode %d: advance Address by % to %#[%d]%s" msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]" #: dwarf.c:4921 #, fuzzy, c-format #| msgid " and Line by %s to %d\n" msgid " and Line by %d to %d" msgstr " y Línea por %s a %d\n" #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941 #, c-format msgid " (view %u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4939 #, fuzzy, c-format #| msgid " Copy\n" msgid " Copy" msgstr " Copiar\n" #: dwarf.c:4955 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by % to %#%s\n" msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n" #: dwarf.c:4974 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by % to %#[%d]%s\n" msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:4986 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n" #: dwarf.c:4992 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgid " Set File Name to entry % in the File Name Table\n" msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n" #: dwarf.c:4999 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set column to %s\n" msgid " Set column to %\n" msgstr " Establece la columna a %s\n" #: dwarf.c:5006 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set is_stmt to %s\n" msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Establece is_stmt a %s\n" #: dwarf.c:5011 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Establece el bloque básico\n" #: dwarf.c:5023 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by constant % to %#%s\n" msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:5042 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by constant % to %#[%d]%s\n" msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:5055 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by fixed size amount % to %#\n" msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:5062 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Establece prologue_end a true\n" #: dwarf.c:5066 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Establece epilogue_begin a true\n" #: dwarf.c:5071 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set ISA to %lu\n" msgid " Set ISA to %\n" msgstr " Establece ISA a %lu\n" #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: " #: dwarf.c:5168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:5183 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt directories list\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:5203 #, c-format msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:5263 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354 msgid "Corrupt file name list\n" msgstr "" #: dwarf.c:5284 #, c-format msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:5376 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "directory table ends unexpectedly\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:5416 msgid "file table ends unexpectedly\n" msgstr "" #: dwarf.c:5449 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory" msgid "CU: No directory table\n" msgstr "directorio" #: dwarf.c:5451 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgid "directory index %u >= number of directories %u\n" msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623 #, c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5477 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:5487 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name Line number Starting address\n" msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" #: dwarf.c:5489 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name Line number Starting address\n" msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" #: dwarf.c:5492 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "CU: Empty file name table\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:5599 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n" #: dwarf.c:5649 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgid "file index %u >= number of files %u\n" msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" #: dwarf.c:5655 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" "\n" " " msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: dwarf.c:5669 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:5682 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " \n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:5748 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Establece ISA a %lu\n" #: dwarf.c:5955 #, fuzzy #| msgid "unwind info" msgid "no info" msgstr "información de desenredo" #: dwarf.c:5956 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:5957 #, fuzzy #| msgid "string table" msgid "variable" msgstr "tabla de cadenas" #: dwarf.c:5958 #, fuzzy #| msgid "function returning" msgid "function" msgstr "función que devuelve" #: dwarf.c:5959 #, fuzzy #| msgid ": %x" msgid "other" msgstr ": %x" #: dwarf.c:5960 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:5961 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:5962 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:6000 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717 #, fuzzy, c-format #| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgid ".debug_info offset of %# in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n" #: dwarf.c:6021 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:6023 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:6025 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_info section: %#\n" msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6027 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Size of area in .debug_info section: %\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:6036 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Sólo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n" #: dwarf.c:6044 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" #: dwarf.c:6046 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Desplaz\tNombre\n" #: dwarf.c:6080 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:6080 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:6138 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" #: dwarf.c:6144 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:6151 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6161 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6174 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:6333 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: 0x%lx\n" msgid " Offset: %#\n" msgstr " Longitud: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6334 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:6335 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" #: dwarf.c:6339 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_line: %#\n" msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6353 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n" #: dwarf.c:6360 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n" #: dwarf.c:6363 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: " #: dwarf.c:6389 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n" #: dwarf.c:6406 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #: dwarf.c:6420 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6430 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6445 #, fuzzy #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n" #: dwarf.c:6451 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" #: dwarf.c:6454 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n" #: dwarf.c:6462 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgid " DW_MACRO_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" #: dwarf.c:6472 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6483 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6489 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgid " DW_MACRO_import - offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6496 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6504 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6511 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6526 #, c-format msgid "(with offset %#) " msgstr "" #: dwarf.c:6527 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid "lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6534 #, c-format msgid " )\n" msgstr " Número TAG\n" #: dwarf.c:6610 msgid "has children" msgstr "tiene hijos" #: dwarf.c:6610 msgid "no children" msgstr "sin hijos" #: dwarf.c:6674 #, c-format msgid "location view pair\n" msgstr "" #: dwarf.c:6705 #, c-format msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgid "Location list starting at offset %# is not terminated.\n" msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117 #, c-format msgid "" "views at %8.8 for:\n" " %*s " msgstr "" #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213 msgid " (start == end)" msgstr " (inicio == final)" #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215 msgid " (start > end)" msgstr " (inicio > final)" #: dwarf.c:6904 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "(index into .debug_addr) " msgstr "" #: dwarf.c:6960 #, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" msgstr "" #: dwarf.c:6967 #, c-format msgid "views for:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6972 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:7025 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" msgstr "" #: dwarf.c:7067 #, fuzzy, c-format #| msgid "no information for symbol number %ld\n" msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" #: dwarf.c:7134 #, fuzzy, c-format #| msgid "(base address)\n" msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:7155 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)" #: dwarf.c:7239 #, c-format msgid "Table at Offset %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Length: %#\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279 #, fuzzy, c-format #| msgid " DWARF Version: %d\n" msgid " DWARF version: %u\n" msgstr " Versión DWARF: %d\n" #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280 #, fuzzy, c-format #| msgid " opt hdr sz: %d\n" msgid " Address size: %u\n" msgstr " tam enc opc: %d\n" #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281 #, fuzzy, c-format #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " Segment size: %u\n" msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Offset entries: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:7263 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:7271 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Entries starting at %#tx:\n" msgstr "" #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309 #, c-format msgid " [%6u] %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:7338 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n" #: dwarf.c:7413 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n" #: dwarf.c:7421 #, c-format msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is a hole [%#tx - %#] in %s section.\n" msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:7521 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is an overlap [%#tx - %#] in %s section.\n" msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:7529 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgid "Offset %# is bigger than %s section size.\n" msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgid "View Offset %# is bigger than %s section size.\n" msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7553 #, fuzzy #| msgid "BCD float type not supported" msgid "DWO is not yet supported.\n" msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD" #: dwarf.c:7570 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" msgstr "" #: dwarf.c:7579 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:7703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %# has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:7731 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Sólo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n" #: dwarf.c:7735 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:7736 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:7737 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_info: %#\n" msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:7739 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n" #: dwarf.c:7740 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" #: dwarf.c:7747 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "¡Tamaño de dirección no válido en la sección %s\n" #: dwarf.c:7757 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" #: dwarf.c:7762 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Longitud de la Dirección\n" #: dwarf.c:7764 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Long Dirección\n" #: dwarf.c:7841 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgid "Corrupt address base (%#) found in debug section %u\n" msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:7859 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " For compilation unit at offset %#:\n" msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" #: dwarf.c:7862 #, fuzzy, c-format #| msgid "Address" msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "Dirección" #: dwarf.c:7874 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:7885 #, c-format msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %# is invalid\n" msgstr "" #: dwarf.c:7892 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:7907 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:7915 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011 #, c-format msgid " Length: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" msgstr "" #: dwarf.c:7996 #, fuzzy, c-format #| msgid "section .loader is too short\n" msgid "Section %s is too small %#\n" msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n" #: dwarf.c:8004 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" msgstr "cadena de versión inesperada" #: dwarf.c:8009 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:8012 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: %#x\n" msgstr " %#06x: Versión: %d" #: dwarf.c:8134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgid "Range list starting at offset %# is not terminated.\n" msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" #: dwarf.c:8152 #, fuzzy, c-format #| msgid "(base address)\n" msgid "(base address index) " msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:8192 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:8260 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (%#) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" #: dwarf.c:8277 #, c-format msgid " Table at Offset: %#:\n" msgstr "" #: dwarf.c:8295 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:8302 #, c-format msgid "" "\n" " Offsets starting at %#tx:\n" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:8369 #, fuzzy, c-format #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n" msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n" #: dwarf.c:8398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgid "Range lists in %s section start at %#\n" msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n" #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" #: dwarf.c:8421 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#\n" msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n" #: dwarf.c:8428 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#) in range entry %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:8455 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n" msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:8461 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n" msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:8546 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:8560 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: dwarf.c:9027 msgid "No terminator for augmentation name\n" msgstr "" #: dwarf.c:9045 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:9053 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720 #, c-format msgid "Augmentation data too long: %#, expected at most %#tx\n" msgstr "" #: dwarf.c:9174 #, fuzzy, c-format #| msgid "version string" msgid " Augmentation data: " msgstr "cadena de versión" #: dwarf.c:9332 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:9339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported version %lu.\n" msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %u\n" msgstr " Versión: %d\n" #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below. #: dwarf.c:9347 #, c-format msgid " Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9350 #, c-format msgid " Count Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9353 #, c-format msgid " Table Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9362 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9365 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Start of frame section: %#" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:9369 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset: %s " msgid " (offset: %#)" msgstr "despl: %s" #: dwarf.c:9376 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9382 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n" msgstr "" #: dwarf.c:9389 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9392 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgid " Entries in search table: %#" msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" #: dwarf.c:9398 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n" msgstr "" #: dwarf.c:9412 #, c-format msgid "Failed to read location field for entry %# in the .eh_frame_hdr's search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9420 #, c-format msgid "Failed to read address field for entry %# in the .eh_frame_hdr's search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9449 msgid "bad register: " msgstr "registro erróneo: " #: dwarf.c:9620 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "Failed to read CIE information\n" msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n" #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681 #, fuzzy #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid max register\n" msgstr "Radical no válido: %s\n" #. PR 17512: file: 9e196b3e. #: dwarf.c:9696 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" msgstr "" #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space #. is optional. #: dwarf.c:9740 #, fuzzy, c-format #| msgid "*invalid*" msgid "cie=invalid " msgstr "*no válido*" #: dwarf.c:10174 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" msgstr "" #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248 #, c-format msgid " %s: >\n" msgstr "" #: dwarf.c:10392 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n" #: dwarf.c:10394 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n" #: dwarf.c:10498 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:10507 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version %d\n" msgstr "Versión %ld\n" #: dwarf.c:10513 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:10520 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10525 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:10536 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" msgstr "" #: dwarf.c:10544 #, fuzzy, c-format #| msgid "version string" msgid "Augmentation string:" msgstr "cadena de versión" #: dwarf.c:10571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "CU table:\n" msgid "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla CU:\n" #: dwarf.c:10584 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "TU table:\n" msgid "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:10597 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "TU table:\n" msgid "Foreign TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:10606 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "" #: dwarf.c:10617 #, c-format msgid "Entry pool offset (%#) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:10645 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dwarf.c:10674 #, c-format msgid "Out of % items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" msgstr "" #: dwarf.c:10679 #, c-format msgid "The name_count (%) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10717 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag % in unit %#tx in the debug_names section\n" msgstr "" #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: dwarf.c:10772 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "Invalid entry offset value: %\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:10804 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag % in unit %#tx in the debug_names section\n" msgstr "" #: dwarf.c:10835 #, fuzzy, c-format #| msgid " Local entries:\n" msgid " " msgstr " Entradas locales\n" #: dwarf.c:10867 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" msgstr "" #: dwarf.c:10871 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Separate debug info file: %s\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:10882 msgid "CRC offset missing/truncated\n" msgstr "" #: dwarf.c:10888 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid " CRC value: %#x\n" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:10892 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There are %# extraneous bytes at the end of the section\n" msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:10907 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10911 #, c-format msgid " Build-ID (%#zx bytes):" msgstr "" #: dwarf.c:10943 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n" #: dwarf.c:10947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version %lu\n" msgstr "Versión %ld\n" #: dwarf.c:10953 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:10957 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n" #: dwarf.c:10959 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n" #: dwarf.c:10961 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "La versión 5 no incluye funciones insertadas.\n" #: dwarf.c:10963 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:10991 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:11007 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla CU:\n" #: dwarf.c:11017 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de direcciones:\n" #: dwarf.c:11057 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid "[%3u] " msgstr " " #: dwarf.c:11058 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11069 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:11070 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11081 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11106 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:11106 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:11118 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "" "\n" "Shortcut table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: dwarf.c:11122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:11127 #, c-format msgid "Language of main: " msgstr "" #: dwarf.c:11131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid "Name of main: " msgstr "Índice de nombres: %ld\n" #: dwarf.c:11133 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:11139 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid "\n" msgstr " " #: dwarf.c:11140 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n" msgstr "" #: dwarf.c:11244 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Section %s is empty\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:11250 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" msgstr "" #: dwarf.c:11271 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of columns: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11272 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of used entries: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11273 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11280 #, fuzzy, c-format #| msgid "section .loader is too short\n" msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n" msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n" #: dwarf.c:11313 msgid "Section index pool located before start of section\n" msgstr "" #: dwarf.c:11317 #, fuzzy, c-format #| msgid " Signature: " msgid " [%3d] Signature: %# Sections: " msgstr " Firma: " #: dwarf.c:11323 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:11366 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:11373 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Offset\tName\n" msgid " Offset table\n" msgstr "" "\n" " Desplaz\tNombre\n" #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:11414 #, fuzzy, c-format #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:11460 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:11499 #, c-format msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:11528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported version %lu.\n" msgid " Unsupported version (%d)\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:11600 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n" #: dwarf.c:11631 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11649 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11665 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11763 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dwarf.c:11775 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" msgstr "" #: dwarf.c:11954 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memoria agotada\n" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:12069 #, fuzzy, c-format #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not find separate debug file '%s'\n" msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried `%s'\n" msgid "tried: %s\n" msgstr "Se intentó `%s'\n" #: dwarf.c:12110 #, c-format msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:12138 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "failed to open separate debug file: %s\n" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dwarf.c:12147 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid "" "\n" "%s: Found separate debug info file: %s\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:12170 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: dwarf.c:12176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to load dwo file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:12183 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:12215 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:12221 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n" msgstr "" #: dwarf.c:12242 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n" msgstr "" #: dwarf.c:12248 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n" msgstr "" #: dwarf.c:12309 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The .debug_loc section is empty.\n" msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n" msgstr "" "\n" "La sección .debug_loc está vacía.\n" #: dwarf.c:12319 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The .debug_ranges section is empty.\n" msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n" msgstr "" "\n" "La sección .debug_ranges está vacía.\n" #: dwarf.c:12334 #, fuzzy #| msgid "Unable to recognise the format of file" msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n" msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero" #: dwarf.c:12348 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: dwarf.c:12356 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n" #: dwarf.c:12361 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "" "%s: Found supplementary debug file: %s\n" "\n" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dwarf.c:12462 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n" msgstr "" #: dwarf.c:12474 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n" msgstr "" #: dwarf.c:12479 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Unexpected DWO INFO type" msgstr "tipo de grabación inesperado" #: dwarf.c:12494 #, fuzzy, c-format #| msgid "The section %s contains:\n" msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "La sección %s contiene:\n" #: dwarf.c:12499 #, fuzzy, c-format #| msgid " Name: %s\n" msgid " Name: %s\n" msgstr " Nombre: %s\n" #: dwarf.c:12500 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory" msgid " Directory: %s\n" msgstr "directorio" #: dwarf.c:12500 #, fuzzy #| msgid "no symbols\n" msgid "" msgstr "no hay símbolos\n" #: dwarf.c:12502 #, fuzzy, c-format #| msgid " sp = sp + %d" msgid " ID: " msgstr " sp = sp + %d" #: dwarf.c:12504 #, c-format msgid " ID: \n" msgstr "" #: dwarf.c:12661 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "No se reconoce la opción de depuración «%s»\n" #: dwarf.c:12705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n" msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n" #: dwarf.h:282 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n" msgstr "" #: dwarf.h:284 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n" msgstr "" #: elfcomm.c:47 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Error: " #: elfcomm.c:61 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Aviso: " #: elfcomm.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Error: " msgid "%s: Info: " msgstr "%s: Error: " #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n" #: elfcomm.c:312 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" msgstr "" #: elfcomm.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu no válido\n" #: elfcomm.c:369 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:388 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n" #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n" #: elfcomm.c:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n" #: elfcomm.c:417 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:437 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:450 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n" #: elfcomm.c:458 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:466 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n" #: elfcomm.c:547 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:555 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = %#)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:566 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: elfcomm.c:574 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n" #: elfcomm.c:657 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:671 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:690 #, fuzzy #| msgid "%s: bad archive file name\n" msgid "Invalid Thin archive member name\n" msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n" #: elfcomm.c:746 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n" #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n" #: elfedit.c:93 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" msgstr "" #: elfedit.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: stat () failed\n" msgstr "%s: falló fread" #: elfedit.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: mmap () failed\n" msgstr "%s: falló fread" #: elfedit.c:246 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" msgstr "" #: elfedit.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid "Unknown x86 feature: %s\n" msgstr "Tipo desconocido: %s\n" #: elfedit.c:319 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n" #: elfedit.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n" #: elfedit.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n" #: elfedit.c:358 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n" #: elfedit.c:369 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n" #: elfedit.c:380 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n" #: elfedit.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n" #: elfedit.c:429 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n" #: elfedit.c:499 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n" "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n" #: elfedit.c:540 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n" #: elfedit.c:604 readelf.c:23975 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n" #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n" #: elfedit.c:667 elfedit.c:778 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible\n" #: elfedit.c:694 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n" #: elfedit.c:735 readelf.c:24135 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "«%s»: No hay tal fichero\n" #: elfedit.c:737 readelf.c:24137 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "No se puede encontrar «%s». Mensaje de error del sistema: %s\n" #: elfedit.c:758 readelf.c:24144 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "«%s» no es un fichero ordinario\n" #: elfedit.c:784 readelf.c:24166 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n" #: elfedit.c:848 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "OSABI desconocido: %s\n" #: elfedit.c:873 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n" #: elfedit.c:892 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Tipo desconocido: %s\n" #: elfedit.c:943 #, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Uso: %s \n" #: elfedit.c:945 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n" #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Las opciones son:\n" #: elfedit.c:947 #, c-format msgid "" " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set input machine type\n" " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set output machine type\n" " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set input file type\n" " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set output file type\n" " --input-osabi [%s]\n" " Set input OSABI\n" " --output-osabi [%s]\n" " Set output OSABI\n" " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n" " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n" msgstr "" #: elfedit.c:964 #, c-format msgid "" " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Enable x86 feature\n" " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Disable x86 feature\n" msgstr "" #: elfedit.c:970 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Print the program's version number\n" msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra el número de versión del programa\n" #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n" msgstr "Radical no válido: %s\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n" #: mclex.c:245 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave." #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n" #: nm.c:293 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out predeterminado).\n" #: nm.c:295 #, c-format msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" msgstr "" #: nm.c:297 #, c-format msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" msgstr "" #: nm.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid " OS/ABI: %s\n" msgid " -B Same as --format=bsd\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:303 readelf.c:6179 #, fuzzy #| msgid " Class: %s\n" msgid " STYLE can be " msgstr " Clase: %s\n" #: nm.c:305 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:307 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: nm.c:309 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" msgstr "" #: nm.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: nm.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -e (ignored)\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:315 #, c-format msgid "" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n" " The default is `bsd'\n" msgstr "" #: nm.c:319 #, c-format msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n" msgstr "" #: nm.c:321 #, c-format msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" msgstr "" #: nm.c:323 #, c-format msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" msgstr "" #: nm.c:325 #, c-format msgid "" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" msgstr "" #: nm.c:328 #, c-format msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" msgstr "" #: nm.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -o Same as -A\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" #: nm.c:334 #, c-format msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n" msgstr "" #: nm.c:336 #, c-format msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" #: nm.c:339 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NOMBRE Carga el complemento especificado\n" #: nm.c:342 #, c-format msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:344 #, c-format msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" msgstr "" #: nm.c:346 #, c-format msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" msgstr "" #: nm.c:348 #, c-format msgid " --size-sort Sort symbols by size\n" msgstr "" #: nm.c:350 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n" msgstr "" #: nm.c:352 #, c-format msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" msgstr "" #: nm.c:354 #, c-format msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" msgstr "" #: nm.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" #: nm.c:358 #, c-format msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:360 #, c-format msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:362 #, c-format msgid "" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" msgstr "" #: nm.c:365 #, c-format msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n" msgstr "" #: nm.c:367 #, c-format msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -X 32_64 (ignored)\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @FILE Read options from FILE\n" msgstr " @ Lee opciones del .\n" #: nm.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -h, --help Display this information\n" msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" #: nm.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" #: nm.c:396 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: radical no válido" #: nm.c:426 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: formato de salida no válido" #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid ": %d/%d" msgstr ": %d" #: nm.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Índice del archivo:\n" #: nm.c:801 nm.c:1474 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "%s: se necesita un complemento para manejar el objeto lto" #: nm.c:1691 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos sin definir de %s:\n" "\n" #: nm.c:1693 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s:\n" "\n" #: nm.c:1695 nm.c:1756 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n" "\n" #: nm.c:1698 nm.c:1759 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n" "\n" #: nm.c:1752 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1754 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1838 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)" #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument to --format: %s" msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s" msgstr "argumento no válido para --format: %s" #: nm.c:2121 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Sólo se admite -X 32_64" #: nm.c:2153 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only" #: nm.c:2154 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño." #: objcopy.c:571 srconv.c:1694 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n" #: objcopy.c:572 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n" #: objcopy.c:574 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:582 objcopy.c:723 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:588 objcopy.c:729 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target Create an output file in format \n" #| " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" #| " -F --target Set both input and output format to \n" #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -j --only-section Only copy section into the output\n" #| " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" #| " -R --remove-section Remove section from the output\n" #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #| " --strip-unneeded-symbol \n" #| " Do not copy symbol unless needed by\n" #| " relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" #| " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" #| " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #| " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" #| " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" #| " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" #| " --interleave-width Set N for --interleave\n" #| " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #| " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #| " --pad-to Pad the last section up to address \n" #| " --set-start Set the start address to \n" #| " {--change-start|--adjust-start} \n" #| " Add to the start address\n" #| " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #| " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #| " Change LMA and VMA of section by \n" #| " --change-section-lma {=|+|-}\n" #| " Change the LMA of section by \n" #| " --change-section-vma {=|+|-}\n" #| " Change the VMA of section by \n" #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #| " Warn if a named section does not exist\n" #| " --set-section-flags =\n" #| " Set section 's properties to \n" #| " --add-section = Add section found in to output\n" #| " --rename-section =[,] Rename section to \n" #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" #| " Handle long section names in Coff objects.\n" #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #| " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" #| " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #| " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" #| " listed in \n" #| " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #| " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" #| " --strip-unneeded-symbols \n" #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" #| " in \n" #| " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" #| " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" #| " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" #| " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" #| " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" #| " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" #| " --writable-text Mark the output text as writable\n" #| " --readonly-text Make the output text write protected\n" #| " --pure Mark the output file as demand paged\n" #| " --impure Mark the output file as impure\n" #| " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" #| " --prefix-sections Add to start of every section name\n" #| " --prefix-alloc-sections \n" #| " Add to start of every allocatable\n" #| " section name\n" #| " --file-alignment Set PE file alignment to \n" #| " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" #| " \n" #| " --image-base">

(original) (raw)

- carga el complemento especificado\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Uso: %s [opciones] archivo\n" #: ar.c:368 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" #: ar.c:369 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " @ Lee opciones del \n" #: ar.c:372 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carga el complemento especificado\n" #: ar.c:376 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" " símbolos\n" #: ar.c:380 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos\n" " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" #: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos del archivo\n" " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " -V --version Muestra la información de versión\n" #: ar.c:505 msgid "two different operation options specified" msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes" #: ar.c:541 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para complementos\n" #: ar.c:804 msgid "no operation specified" msgstr "no se especificó una operación" #: ar.c:807 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "«u» sólo tiene sentido con la opción «r»." #: ar.c:810 #, fuzzy #| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen." msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'." #: ar.c:813 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:822 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:828 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "«N» sólo tiene sentido con las opciones «x» y «d»." #: ar.c:830 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:833 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "El valor para «N» debe ser positivo." #: ar.c:849 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "no se puede usar «x» en archivos delgados." #: ar.c:863 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" #: ar.c:866 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:869 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:872 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:875 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:878 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:881 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "tipo de grabación inesperado" #: ar.c:944 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "error interno -- esta opción no está implementada" #: ar.c:1011 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creando %s" #: ar.c:1039 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1045 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "error interno de stat en %s" #: ar.c:1096 ar.c:1204 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s no es un archivo válido" #: ar.c:1124 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1252 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo" #: ar.c:1400 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "No hay un miembro llamado «%s»\n" #: ar.c:1450 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!" #: ar.c:1629 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n" #: arsup.c:483 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opciones de emulación: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD predeterminado a «%s»: %s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Formatos coincidentes:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Objetivos admitidos:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: objetivos admitidos:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arquitecturas admitidas:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arquitecturas admitidas:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "big endian" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" msgstr "little endian" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" msgstr "endianidad desconocida" #: bucomm.c:283 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (encabe %s, datos %s)\n" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" #: bucomm.c:461 #, c-format msgid "" msgstr "" #: bucomm.c:606 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: número erróneo: %s" #: bucomm.c:626 strings.c:469 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "«%s»: No hay tal fichero" #: bucomm.c:628 strings.c:471 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Aviso: no se puede localizar «%s». razón: %s" #: bucomm.c:632 strings.c:477 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a directory" msgstr "Aviso: «%s» es un directorio" #: bucomm.c:634 bucomm.c:647 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Aviso: «%s» no es un fichero ordinario" #: bucomm.c:636 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Aviso: «%s» tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#líneas %d " #: coffdump.c:129 #, c-format msgid "size %d " msgstr "tamaño %d " #: coffdump.c:134 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n" #: coffdump.c:140 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "puntero a" #: coffdump.c:145 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "matriz [%d] de" #: coffdump.c:150 #, c-format msgid "function returning" msgstr "función que devuelve" #: coffdump.c:154 #, c-format msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: coffdump.c:158 #, c-format msgid "code" msgstr "código" #: coffdump.c:164 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "definición de estructura" #: coffdump.c:170 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN" #: coffdump.c:172 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "referencia de estructura a %s" #: coffdump.c:175 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "referencia enumerada a %s" #: coffdump.c:178 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "definición de enumerado" #: coffdump.c:251 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Desplazamiento de pila: %x" #: coffdump.c:254 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Sección de memoria %s+%x" #: coffdump.c:257 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Registro %d" #: coffdump.c:260 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x" #: coffdump.c:263 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x" #: coffdump.c:266 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Símbolo sin definir" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Lista de símbolos" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Dónde" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Visible" #: coffdump.c:369 msgid "List of blocks " msgstr "Lista de bloques " #: coffdump.c:382 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "vars %d" #: coffdump.c:385 #, c-format msgid "blocks" msgstr "bloques" #: coffdump.c:403 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Lista de ficheros fuente" #: coffdump.c:409 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Fichero fuente %s" #: coffdump.c:423 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u" #. PR 17512: file: 0a38fb7c. #: coffdump.c:435 msgid "" msgstr "" #: coffdump.c:450 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "#fuentes %d" #: coffdump.c:461 sysdump.c:648 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " @ Lee opciones del \n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra la versión del programa\n" "\n" #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711 msgid "no input file specified" msgstr "no se especificó un fichero de entrada" #: coffgrok.c:107 msgid "Out of context scope change encountered" msgstr "Se encontró un cambio de alcance fuera de contexto" #: coffgrok.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "dynamic section image fixups" msgid "Invalid section target index: %u" msgstr "composturas de imagen de sección dinámica" #: coffgrok.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section target index: %d" msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" msgstr "" #: coffgrok.c:198 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos" #: coffgrok.c:199 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido" #: coffgrok.c:251 #, c-format msgid "Invalid section number (%d) encountered" msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido" #: coffgrok.c:273 #, c-format msgid "Unrecognized symbol class: %d" msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo" #: coffgrok.c:376 msgid "Section definition needs a section length" msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección" #: coffgrok.c:427 #, fuzzy #| msgid "Aggregate definition needs auxillary information" msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado" #: coffgrok.c:460 #, fuzzy #| msgid "Enum definition needs auxillary information" msgid "Enum definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado" #: coffgrok.c:500 #, fuzzy #| msgid "Array definition needs auxillary information" msgid "Array definition needs auxiliary information" msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz" #: coffgrok.c:516 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850 #, c-format msgid "Unrecognised symbol class: %d" msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d" #: coffgrok.c:624 msgid "ICE: do_define called without a block" msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque" #: coffgrok.c:626 #, c-format msgid "Out of range symbol index: %u" msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u" #: coffgrok.c:663 msgid "Section referenced before any file is defined" msgstr "" #: coffgrok.c:681 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:686 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u" #: coffgrok.c:772 msgid "Function start encountered without a top level scope." msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel." #: coffgrok.c:798 msgid "Block start encountered without a scope for it." msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo." #: coffgrok.c:808 msgid "Function arguments encountered without a function definition" msgstr "" #: coffgrok.c:816 msgid "Structure element encountered without a structure definition" msgstr "" #: coffgrok.c:821 msgid "Enum element encountered without an enum definition" msgstr "" #: coffgrok.c:829 #, fuzzy #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgid "Aggregate definition encountered without a scope" msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n" #: coffgrok.c:835 msgid "Label definition encountered without a file scope" msgstr "" #: coffgrok.c:843 msgid "Variable definition encountered without a scope" msgstr "" #: coffgrok.c:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgid "%s: is not a COFF format file" msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n" #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informar errores a %s.\n" #: debug.c:650 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual" #: debug.c:744 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename" #: debug.c:796 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename" #: debug.c:846 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual" #: debug.c:877 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: no hay una función actual" #: debug.c:883 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados" #: debug.c:911 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual" #: debug.c:946 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual" #: debug.c:953 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal" #: debug.c:976 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: sin implementar" #. FIXME #: debug.c:1039 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: sin implementar" #. FIXME. #: debug.c:1122 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: sin implementar" #: debug.c:1144 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual" #: debug.c:1660 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género" #: debug.c:1837 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual" #: debug.c:1881 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual" #: debug.c:1889 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra" #: debug.c:1925 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n" #: debug.c:1947 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual" #: debug.c:2050 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n" #: debug.c:2489 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal" #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" #: dlltool.c:1024 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s" #: dlltool.c:1029 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Se procesa el fichero def: %s" #: dlltool.c:1033 msgid "Processed def file" msgstr "Fichero def procesado" #: dlltool.c:1057 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d" #: dlltool.c:1092 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, «%s»." #: dlltool.c:1110 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOMBRE: %s base: %x" #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE" #: dlltool.c:1131 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" #: dlltool.c:1286 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSIÓN %d.%d\n" #: dlltool.c:1334 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "ejecutar: %s %s" #: dlltool.c:1375 resrc.c:289 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d" #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s terminó con estado %d" #: dlltool.c:1417 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s" #: dlltool.c:1558 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Se excluye el símbolo: %s" #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: no hay símbolos" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1684 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "%s leído" #: dlltool.c:1694 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s" #: dlltool.c:1697 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Se revisa el fichero objeto %s" #: dlltool.c:1717 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s" #: dlltool.c:1819 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida" #: dlltool.c:1871 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida" #: dlltool.c:2039 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s" #: dlltool.c:2044 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s" #: dlltool.c:2049 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s" #: dlltool.c:2225 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "falló la lectura del número de entradas del fichero base" #: dlltool.c:2276 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichero de exportación generado" #: dlltool.c:2434 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de stub: %s: %s" #: dlltool.c:2438 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Se crea el fichero de stub: %s" #: dlltool.c:2777 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de stub: %s: %s" #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s" #: dlltool.c:2960 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s" #: dlltool.c:2996 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s" #: dlltool.c:3019 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3023 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s" #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "no se puede borrar %s: %s" #: dlltool.c:3128 msgid "Created lib file" msgstr "Se creó el fichero de biblioteca" #: dlltool.c:3334 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s no es una biblioteca" #: dlltool.c:3382 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "La biblioteca de importación «%s» especifica dos o más dlls" #: dlltool.c:3393 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "No se puede determinar el nombre dll para «%s» (¿No es una biblioteca de importación?)" #: dlltool.c:3619 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d" #: dlltool.c:3625 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s" #: dlltool.c:3730 msgid "Processing definitions" msgstr "Se procesan definiciones" #: dlltool.c:3762 msgid "Processed definitions" msgstr "Definiciones procesadas" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Uso %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3771 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [predeterminado: %s]\n" #: dlltool.c:3772 #, fuzzy, c-format #| msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgid " possible : arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3773 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" #: dlltool.c:3774 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Genera una biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3775 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Genera una biblioteca de retraso de importación.\n" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid " --deterministic-libraries\n" msgstr "" #: dlltool.c:3778 #, fuzzy, c-format #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: dlltool.c:3780 #, fuzzy, c-format #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n" #: dlltool.c:3781 #, c-format msgid " --non-deterministic-libraries\n" msgstr "" #: dlltool.c:3783 #, fuzzy, c-format #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n" msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n" #: dlltool.c:3785 #, fuzzy, c-format #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: dlltool.c:3786 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n" #: dlltool.c:3787 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3788 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Nombre del fichero .def para leer.\n" #: dlltool.c:3789 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Nombre del fichero .def para crear.\n" #: dlltool.c:3790 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" #: dlltool.c:3791 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n" #: dlltool.c:3792 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols No exporta la a\n" #: dlltool.c:3793 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Quita los símbolos excluidos de manera predeterminada\n" #: dlltool.c:3794 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador.\n" #: dlltool.c:3795 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n" #: dlltool.c:3796 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n" #: dlltool.c:3797 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n" #: dlltool.c:3798 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Añade guiones bajos a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3799 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Añade guiones bajos a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n" #: dlltool.c:3800 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener como prefijo un guión bajo.\n" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener como prefijo un guión bajo.\n" #: dlltool.c:3802 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Elimina @ de los nombres exportados.\n" #: dlltool.c:3803 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @.\n" #: dlltool.c:3804 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Agrega aliases con .\n" #: dlltool.c:3805 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Usa el para ensamblador.\n" #: dlltool.c:3806 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Pasa al ensamblador.\n" #: dlltool.c:3807 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n" #: dlltool.c:3808 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n" #: dlltool.c:3809 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Usa el para construir nombres de ficheros temporales.\n" #: dlltool.c:3810 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Informa el nombre de la DLL asociada con .\n" #: dlltool.c:3811 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Hace que --identify informe de un error cuando hay DLLs múltiples.\n" #: dlltool.c:3812 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Detallado.\n" #: dlltool.c:3813 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" #: dlltool.c:3814 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" #: dlltool.c:3815 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Lee opciones del .\n" #: dlltool.c:3817 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n" #: dlltool.c:3818 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Usa como el enlazador.\n" #: dlltool.c:3819 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Pasa al enlazador.\n" #: dlltool.c:3969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to open def-file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dlltool.c:3974 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, «%s»." #: dlltool.c:4022 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dlltool.c:4060 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "No se admite la máquina «%s»" #: dlltool.c:4159 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport." #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Fichero intentado: %s" #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Se usa el fichero: %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s" #: dllwrap.c:298 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Se borra el fichero base temporal %s" #: dllwrap.c:312 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s" #: dllwrap.c:314 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s" #: dllwrap.c:327 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s" #: dllwrap.c:329 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Se borra el fichero def temporal %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait devuelve: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Opciones genéricas:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lee opciones del \n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Con detalle\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --impllib Sinónimo para --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Opciones para %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name El predeterminado es «gcc»\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Reemplaza las opciones predeterminadas de ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name El predeterminado es «dlltool»\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Especifica la dirección de la imagen base\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine <máquina>\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Genera una biblioteca de entrada.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Nombre del fichero .def de entrada\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Nombre del fichero .def de salida\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Excluye la a del .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluidos de manera predeterminada\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Añade guiones bajos a .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Elimina @ de los nombres exportados\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Usa como ensamblador\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin guión bajo\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con guión bajo.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n" #: dllwrap.c:640 #, c-format msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" msgstr "" #: dllwrap.c:800 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname" #: dllwrap.c:829 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "no se provee un fichero de definición de exportación.\n" "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "nombre DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:1021 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "opciones DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:187 #, fuzzy #| msgid " Version def aux past end of section\n" msgid "Encoded value extends past end of section\n" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: dwarf.c:195 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" msgstr "" #: dwarf.c:203 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" msgstr "" #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is #. incremented after reading the value. #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using #. pointers is undefined behaviour. #: dwarf.c:342 #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553 #, fuzzy #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n" #: dwarf.c:436 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Código de operación extendido %d: " #: dwarf.c:441 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de la Secuencia\n" "\n" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" msgstr "" #: dwarf.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "set Address to 0x%s\n" msgid "set Address to %#\n" msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n" #: dwarf.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "define new File Table entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n" #: dwarf.c:484 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "set Discriminator to %s\n" msgid "set Discriminator to %\n" msgstr "establece el Discriminador a %s\n" #: dwarf.c:555 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:572 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "definido por el usuario: " #: dwarf.c:574 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "DESCONOCIDO: " #: dwarf.c:575 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "longitud %d [" #: dwarf.c:593 dwarf.c:661 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:608 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:620 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:635 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:656 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:657 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:660 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:671 #, c-format msgid "string index of % converts to an offset of %# which is too big for section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:675 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:683 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "indirect offset too big: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:684 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:694 #, fuzzy #| msgid " Version def aux past end of section\n" msgid "" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: dwarf.c:706 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n" msgstr "" #: dwarf.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgid "Offset into section %s too big: %#\n" msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n" #: dwarf.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to locate %s section\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:746 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:753 #, c-format msgid "Offset of %# is too big for section %s\n" msgstr "" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgid "%s section not zero terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #. PR 17531: file:4bcd9ce9. #: dwarf.c:1055 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#) is larger than abbrev section size (%#)\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:1062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#) is larger than abbrev section size (%#)\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown TAG value: %lx" msgid "User TAG value: %#" msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" #: dwarf.c:1098 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown TAG value: %lx" msgid "Unknown TAG value: %#" msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" #: dwarf.c:1119 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" #: dwarf.c:1137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "Unknown IDX value: %lx" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:1151 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s byte block: " msgid "%c% byte block: " msgstr " bloque de byte %s: " #: dwarf.c:1488 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1511 #, fuzzy, c-format #| msgid "size: %s " msgid "size: % " msgstr "tamaño: %s" #: dwarf.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset: %s " msgid "offset: % " msgstr "despl: %s" #: dwarf.c:1529 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1554 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(%s in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" #: dwarf.c:1710 #, fuzzy, c-format #| msgid "(User defined location op)" msgid "(User defined location op %#x)" msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)" #: dwarf.c:1712 #, fuzzy, c-format #| msgid "(Unknown location op)" msgid "(Unknown location op %#x)" msgstr "(Operador de ubicación desconocido)" #: dwarf.c:1766 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1790 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#) too big or no string sections available\n" msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:1884 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:2066 #, c-format msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size % (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2085 #, c-format msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset % > CU size %tx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2096 #, c-format msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" msgstr "" #: dwarf.c:2105 #, c-format msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2110 #, c-format msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n" #: dwarf.c:2289 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" msgstr "" #: dwarf.c:2296 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" msgstr "" #: dwarf.c:2331 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:2405 #, fuzzy, c-format #| msgid "(implementation defined: %s)" msgid "implementation defined: %#" msgstr "(se definió en la implementación: %s)" #: dwarf.c:2407 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "unknown: %#" msgstr "" #: dwarf.c:2438 #, fuzzy #| msgid "attributes" msgid "Corrupt attribute\n" msgstr "atributos" #: dwarf.c:2461 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2655 msgid "Block ends prematurely\n" msgstr "" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727 #, c-format msgid "%c(offset: %#): %s" msgstr "" #: dwarf.c:2693 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indirect string, offset: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2706 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indirect line string, offset: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2730 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indexed string: %#): %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2740 #, c-format msgid "%c(offset: %#) %s" msgstr "" #: dwarf.c:2743 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(alt indirect string, offset: %#) %s" msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" #: dwarf.c:2802 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "loc_offset % too big\n" msgstr "" #: dwarf.c:2832 #, c-format msgid "%c(index: %#): %#" msgstr "" #: dwarf.c:2843 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized form: %#lx\n" msgstr "No se reconoce form: %lu\n" #: dwarf.c:2857 #, c-format msgid "CU @ %# has multiple loclists_base values (%# and %#)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2864 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative loclists_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:2878 #, c-format msgid "CU @ %# has multiple str_offsets_base values %# and %#)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2885 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative stroffsets_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:2953 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:2964 #, fuzzy, c-format #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n" msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" #: dwarf.c:2971 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(no insertada)" #: dwarf.c:3159 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(insertada)" #: dwarf.c:3162 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(se declaró como insertar pero se descarta)" #: dwarf.c:3165 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(se declaró como insertar y como insertada)" #: dwarf.c:3168 #, fuzzy, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %#)" msgstr " (Valor desconocido de atributo insertar: %s)" #: dwarf.c:3220 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(tipo definido por el usuario)" #: dwarf.c:3222 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(tipo desconocido)" #: dwarf.c:3235 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(accesibilidad desconocida)" #: dwarf.c:3247 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(visibilidad desconocida)" #: dwarf.c:3260 #, fuzzy, c-format #| msgid "(user defined)" msgid "(user specified)" msgstr "(definido por el usuario)" #: dwarf.c:3262 #, fuzzy, c-format #| msgid "(unknown virtuality)" msgid "(unknown endianity)" msgstr "(virtualidad desconocida)" #: dwarf.c:3274 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(virtualidad desconocida)" #: dwarf.c:3286 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(caso desconocido)" #: dwarf.c:3304 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(definido por el usuario)" #: dwarf.c:3306 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(convención desconocida)" #: dwarf.c:3315 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(sin definir)" #: dwarf.c:3325 #, fuzzy, c-format #| msgid "(undefined)" msgid "(unsigned)" msgstr "(sin definir)" #: dwarf.c:3326 #, c-format msgid "(leading overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:3327 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:3328 #, c-format msgid "(leading separate)" msgstr "" #: dwarf.c:3329 #, c-format msgid "(trailing separate)" msgstr "" #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized: %-7lx" msgid "(unrecognised)" msgstr "no se reconoce: %-7lx" #: dwarf.c:3338 #, c-format msgid "(no)" msgstr "" #: dwarf.c:3339 #, c-format msgid "(in class)" msgstr "" #: dwarf.c:3340 #, c-format msgid "(out of class)" msgstr "" #: dwarf.c:3379 #, fuzzy, c-format #| msgid "(location list)" msgid " (location list)" msgstr "(lista de ubicación)" #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [sin DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:3432 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgid "Offset %# used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n" msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n" #: dwarf.c:3438 #, fuzzy, c-format #| msgid "[Abbrev Number: %ld" msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "[Número de Abrev: %ld" #: dwarf.c:3533 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" #| "\n" msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3536 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Volcado sin procesar del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3541 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of the %s section:\n" #| "\n" msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Contenido de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3544 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenido de la sección %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3671 #, fuzzy #| msgid "unexpected group icon type %d" msgid "Unexpected form in top DIE\n" msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado" #: dwarf.c:3706 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n" msgstr "" #: dwarf.c:3717 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n" msgstr "" #: dwarf.c:3764 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgid "Reserved length value (%#) found in section %s\n" msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:3774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgid "Corrupt unit length (got %# expected at most %#tx) in section %s\n" msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:3784 #, fuzzy, c-format #| msgid "No comp units in %s section ?" msgid "No comp units in %s section ?\n" msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?" #: dwarf.c:3798 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas" #: dwarf.c:3832 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:3999 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:4033 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " Compilation Unit @ offset %#:\n" msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" #: dwarf.c:4035 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Length: %# (%s)\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:4038 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:4043 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Unit Type: %s (%x)\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:4047 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgid " Abbrev Offset: %#\n" msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n" #: dwarf.c:4052 #, fuzzy, c-format #| msgid " Signature: " msgid " Signature: %#\n" msgstr " Firma: " #: dwarf.c:4053 #, fuzzy, c-format #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgid " Type Offset: %#\n" msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n" #: dwarf.c:4056 #, c-format msgid " DWO ID: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:4062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section Attributes:" msgid " Section contributions:\n" msgstr "Atributos de Sección:" #: dwarf.c:4063 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n" msgid " .debug_abbrev.dwo: %# %#zx\n" msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4065 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgid " .debug_line.dwo: %# %#zx\n" msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4067 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_toc: 0x%08x\n" msgid " .debug_loc.dwo: %# %#zx\n" msgstr " o_toc: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4069 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid " .debug_str_offsets.dwo: %# %#zx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4079 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %# contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:4091 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %# contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:4136 #, fuzzy, c-format #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" #: dwarf.c:4146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n" #: dwarf.c:4150 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n" #: dwarf.c:4173 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" #: dwarf.c:4177 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:4197 #, fuzzy, c-format #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n" #: dwarf.c:4260 #, c-format msgid "CU @ %# has has a negative rnglists_base value of %# - treating as zero\n" msgstr "" #: dwarf.c:4308 msgid "DIE has locviews without loclist\n" msgstr "" #: dwarf.c:4419 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (%#) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" #: dwarf.c:4436 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4465 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n" #: dwarf.c:4492 #, fuzzy #| msgid "directory" msgid "Directory Table" msgstr "directorio" #: dwarf.c:4492 #, fuzzy #| msgid "File header:\n" msgid "File Name Table" msgstr "Fichero encabezado:\n" #: dwarf.c:4496 #, fuzzy, c-format #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" msgstr " número de anclas CTL: %u\n" #: dwarf.c:4506 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "%s: Corrupt format description entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:4514 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:4520 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:4526 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" msgstr "" #: dwarf.c:4531 #, c-format msgid "" "\n" " The %s (offset %#tx, lines %, columns %u):\n" msgstr "" #: dwarf.c:4534 #, c-format msgid " Entry" msgstr "" #: dwarf.c:4548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name" msgid "\tName" msgstr "Nombre" #: dwarf.c:4551 #, c-format msgid "\tDir" msgstr "" #: dwarf.c:4554 #, c-format msgid "\tTime" msgstr "" #: dwarf.c:4557 #, c-format msgid "\tSize" msgstr "" #: dwarf.c:4560 #, c-format msgid "\tMD5\t\t\t" msgstr "" #: dwarf.c:4563 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown format type `%s'" msgid "\t(Unknown format content type %)" msgstr "tipo de formato `%s' desconocido" #: dwarf.c:4597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:4623 #, fuzzy #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:4630 #, fuzzy #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:4634 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" msgstr "" #: dwarf.c:4638 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4643 #, fuzzy #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #: dwarf.c:4651 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4657 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4662 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "corrupt .debug_sup section: there are %# extra, unused bytes at the end of the section\n" msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:4667 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %u\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:4668 #, fuzzy, c-format #| msgid " sp = sp + %d" msgid " Is Supp: %u\n" msgstr " sp = sp + %d" #: dwarf.c:4669 #, fuzzy, c-format #| msgid " Name: %s\n" msgid " Filename: %s\n" msgstr " Nombre: %s\n" #: dwarf.c:4670 #, c-format msgid " Checksum Len: %\n" msgstr "" #: dwarf.c:4673 #, c-format msgid " Checksum: " msgstr "" #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4734 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: 0x%lx\n" msgid " Offset: %#tx\n" msgstr " Longitud: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4735 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:4736 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Versión DWARF: %d\n" #: dwarf.c:4739 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " Address size (bytes): %d\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: dwarf.c:4740 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:4742 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n" #: dwarf.c:4743 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n" #: dwarf.c:4745 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n" #: dwarf.c:4746 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valor inicial de «is_stmt»: %d\n" #: dwarf.c:4747 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Base Línea: %d\n" #: dwarf.c:4748 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Rango Línea: %d\n" #: dwarf.c:4749 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:4766 msgid "Line Base extends beyond end of section\n" msgstr "" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Códigos de operación:\n" #: dwarf.c:4773 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode %d has %d args\n" msgid " Opcode %d has %d arg\n" msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" #: dwarf.c:4793 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:4798 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table:\n" msgid "" "\n" " The Directory Table (offset %#tx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios:\n" #: dwarf.c:4821 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n" #: dwarf.c:4824 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " The File Name Table (offset %#tx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" #: dwarf.c:4849 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:4866 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" "\n" " Declaraciones de Número de Línea:\n" #: dwarf.c:4869 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Declaraciones de Número de Línea:\n" #: dwarf.c:4891 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgid " Special opcode %d: advance Address by % to %#%s" msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s" #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027 #: dwarf.c:5047 msgid " (reset view)" msgstr "" #: dwarf.c:4911 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgid " Special opcode %d: advance Address by % to %#[%d]%s" msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]" #: dwarf.c:4921 #, fuzzy, c-format #| msgid " and Line by %s to %d\n" msgid " and Line by %d to %d" msgstr " y Línea por %s a %d\n" #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941 #, c-format msgid " (view %u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4939 #, fuzzy, c-format #| msgid " Copy\n" msgid " Copy" msgstr " Copiar\n" #: dwarf.c:4955 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by % to %#%s\n" msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n" #: dwarf.c:4974 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by % to %#[%d]%s\n" msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:4986 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n" #: dwarf.c:4992 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgid " Set File Name to entry % in the File Name Table\n" msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n" #: dwarf.c:4999 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set column to %s\n" msgid " Set column to %\n" msgstr " Establece la columna a %s\n" #: dwarf.c:5006 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set is_stmt to %s\n" msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Establece is_stmt a %s\n" #: dwarf.c:5011 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Establece el bloque básico\n" #: dwarf.c:5023 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by constant % to %#%s\n" msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:5042 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by constant % to %#[%d]%s\n" msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:5055 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by fixed size amount % to %#\n" msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:5062 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Establece prologue_end a true\n" #: dwarf.c:5066 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Establece epilogue_begin a true\n" #: dwarf.c:5071 #, fuzzy, c-format #| msgid " Set ISA to %lu\n" msgid " Set ISA to %\n" msgstr " Establece ISA a %lu\n" #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: " #: dwarf.c:5168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:5183 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt directories list\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:5203 #, c-format msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:5263 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354 msgid "Corrupt file name list\n" msgstr "" #: dwarf.c:5284 #, c-format msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:5376 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "directory table ends unexpectedly\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:5416 msgid "file table ends unexpectedly\n" msgstr "" #: dwarf.c:5449 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory" msgid "CU: No directory table\n" msgstr "directorio" #: dwarf.c:5451 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgid "directory index %u >= number of directories %u\n" msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623 #, c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5477 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:5487 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name Line number Starting address\n" msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" #: dwarf.c:5489 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name Line number Starting address\n" msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" #: dwarf.c:5492 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "CU: Empty file name table\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:5599 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n" #: dwarf.c:5649 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgid "file index %u >= number of files %u\n" msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" #: dwarf.c:5655 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" "\n" " " msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: dwarf.c:5669 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:5682 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " \n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Directorios está vacía.\n" #: dwarf.c:5748 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Establece ISA a %lu\n" #: dwarf.c:5955 #, fuzzy #| msgid "unwind info" msgid "no info" msgstr "información de desenredo" #: dwarf.c:5956 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:5957 #, fuzzy #| msgid "string table" msgid "variable" msgstr "tabla de cadenas" #: dwarf.c:5958 #, fuzzy #| msgid "function returning" msgid "function" msgstr "función que devuelve" #: dwarf.c:5959 #, fuzzy #| msgid ": %x" msgid "other" msgstr ": %x" #: dwarf.c:5960 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:5961 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:5962 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:6000 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717 #, fuzzy, c-format #| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgid ".debug_info offset of %# in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n" #: dwarf.c:6021 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:6023 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:6025 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_info section: %#\n" msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6027 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Size of area in .debug_info section: %\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:6036 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Sólo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n" #: dwarf.c:6044 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" #: dwarf.c:6046 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Desplaz\tNombre\n" #: dwarf.c:6080 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:6080 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:6138 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" #: dwarf.c:6144 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:6151 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6161 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6174 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:6333 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: 0x%lx\n" msgid " Offset: %#\n" msgstr " Longitud: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6334 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:6335 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" #: dwarf.c:6339 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_line: %#\n" msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6353 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n" #: dwarf.c:6360 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n" #: dwarf.c:6363 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: " #: dwarf.c:6389 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n" #: dwarf.c:6406 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #: dwarf.c:6420 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6430 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6445 #, fuzzy #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n" #: dwarf.c:6451 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" #: dwarf.c:6454 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n" #: dwarf.c:6462 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgid " DW_MACRO_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" #: dwarf.c:6472 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6483 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6489 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgid " DW_MACRO_import - offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6496 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6504 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6511 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6526 #, c-format msgid "(with offset %#) " msgstr "" #: dwarf.c:6527 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid "lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6534 #, c-format msgid " )\n" msgstr " Número TAG\n" #: dwarf.c:6610 msgid "has children" msgstr "tiene hijos" #: dwarf.c:6610 msgid "no children" msgstr "sin hijos" #: dwarf.c:6674 #, c-format msgid "location view pair\n" msgstr "" #: dwarf.c:6705 #, c-format msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgid "Location list starting at offset %# is not terminated.\n" msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117 #, c-format msgid "" "views at %8.8 for:\n" " %*s " msgstr "" #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213 msgid " (start == end)" msgstr " (inicio == final)" #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215 msgid " (start > end)" msgstr " (inicio > final)" #: dwarf.c:6904 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "(index into .debug_addr) " msgstr "" #: dwarf.c:6960 #, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" msgstr "" #: dwarf.c:6967 #, c-format msgid "views for:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6972 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:7025 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" msgstr "" #: dwarf.c:7067 #, fuzzy, c-format #| msgid "no information for symbol number %ld\n" msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" #: dwarf.c:7134 #, fuzzy, c-format #| msgid "(base address)\n" msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:7155 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)" #: dwarf.c:7239 #, c-format msgid "Table at Offset %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " Length: %#\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279 #, fuzzy, c-format #| msgid " DWARF Version: %d\n" msgid " DWARF version: %u\n" msgstr " Versión DWARF: %d\n" #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280 #, fuzzy, c-format #| msgid " opt hdr sz: %d\n" msgid " Address size: %u\n" msgstr " tam enc opc: %d\n" #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281 #, fuzzy, c-format #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " Segment size: %u\n" msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Offset entries: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:7263 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:7271 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Entries starting at %#tx:\n" msgstr "" #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309 #, c-format msgid " [%6u] %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:7338 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n" #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n" #: dwarf.c:7413 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n" #: dwarf.c:7421 #, c-format msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is a hole [%#tx - %#] in %s section.\n" msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:7521 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is an overlap [%#tx - %#] in %s section.\n" msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:7529 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgid "Offset %# is bigger than %s section size.\n" msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgid "View Offset %# is bigger than %s section size.\n" msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7553 #, fuzzy #| msgid "BCD float type not supported" msgid "DWO is not yet supported.\n" msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD" #: dwarf.c:7570 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" msgstr "" #: dwarf.c:7579 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:7703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %# has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:7731 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Sólo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n" #: dwarf.c:7735 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: %ld\n" msgid " Length: %\n" msgstr " Longitud: %ld\n" #: dwarf.c:7736 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: dwarf.c:7737 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_info: %#\n" msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:7739 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n" #: dwarf.c:7740 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" #: dwarf.c:7747 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "¡Tamaño de dirección no válido en la sección %s\n" #: dwarf.c:7757 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" #: dwarf.c:7762 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Longitud de la Dirección\n" #: dwarf.c:7764 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Long Dirección\n" #: dwarf.c:7841 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgid "Corrupt address base (%#) found in debug section %u\n" msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" #: dwarf.c:7859 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " For compilation unit at offset %#:\n" msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" #: dwarf.c:7862 #, fuzzy, c-format #| msgid "Address" msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "Dirección" #: dwarf.c:7874 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:7885 #, c-format msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %# is invalid\n" msgstr "" #: dwarf.c:7892 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:7907 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:7915 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011 #, c-format msgid " Length: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" msgstr "" #: dwarf.c:7996 #, fuzzy, c-format #| msgid "section .loader is too short\n" msgid "Section %s is too small %#\n" msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n" #: dwarf.c:8004 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" msgstr "cadena de versión inesperada" #: dwarf.c:8009 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:8012 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: %#x\n" msgstr " %#06x: Versión: %d" #: dwarf.c:8134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgid "Range list starting at offset %# is not terminated.\n" msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n" #: dwarf.c:8152 #, fuzzy, c-format #| msgid "(base address)\n" msgid "(base address index) " msgstr "(dirección base)\n" #: dwarf.c:8192 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:8260 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (%#) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n" #: dwarf.c:8277 #, c-format msgid " Table at Offset: %#:\n" msgstr "" #: dwarf.c:8295 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:8302 #, c-format msgid "" "\n" " Offsets starting at %#tx:\n" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:8369 #, fuzzy, c-format #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n" msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n" #: dwarf.c:8398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgid "Range lists in %s section start at %#\n" msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n" #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" #: dwarf.c:8421 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#\n" msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n" #: dwarf.c:8428 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#) in range entry %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:8455 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n" msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:8461 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n" msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" #: dwarf.c:8546 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:8560 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: dwarf.c:9027 msgid "No terminator for augmentation name\n" msgstr "" #: dwarf.c:9045 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:9053 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720 #, c-format msgid "Augmentation data too long: %#, expected at most %#tx\n" msgstr "" #: dwarf.c:9174 #, fuzzy, c-format #| msgid "version string" msgid " Augmentation data: " msgstr "cadena de versión" #: dwarf.c:9332 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:9339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported version %lu.\n" msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %u\n" msgstr " Versión: %d\n" #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below. #: dwarf.c:9347 #, c-format msgid " Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9350 #, c-format msgid " Count Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9353 #, c-format msgid " Table Encoding Format: %#x (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9362 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9365 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Start of frame section: %#" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:9369 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset: %s " msgid " (offset: %#)" msgstr "despl: %s" #: dwarf.c:9376 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9382 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n" msgstr "" #: dwarf.c:9389 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9392 #, fuzzy, c-format #| msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgid " Entries in search table: %#" msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" #: dwarf.c:9398 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n" msgstr "" #: dwarf.c:9412 #, c-format msgid "Failed to read location field for entry %# in the .eh_frame_hdr's search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9420 #, c-format msgid "Failed to read address field for entry %# in the .eh_frame_hdr's search table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9449 msgid "bad register: " msgstr "registro erróneo: " #: dwarf.c:9620 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "Failed to read CIE information\n" msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n" #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681 #, fuzzy #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid max register\n" msgstr "Radical no válido: %s\n" #. PR 17512: file: 9e196b3e. #: dwarf.c:9696 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" msgstr "" #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space #. is optional. #: dwarf.c:9740 #, fuzzy, c-format #| msgid "*invalid*" msgid "cie=invalid " msgstr "*no válido*" #: dwarf.c:10174 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" msgstr "" #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248 #, c-format msgid " %s: >\n" msgstr "" #: dwarf.c:10392 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n" #: dwarf.c:10394 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n" #: dwarf.c:10498 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#\n" msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #: dwarf.c:10507 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version %d\n" msgstr "Versión %ld\n" #: dwarf.c:10513 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n" #: dwarf.c:10520 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10525 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:10536 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" msgstr "" #: dwarf.c:10544 #, fuzzy, c-format #| msgid "version string" msgid "Augmentation string:" msgstr "cadena de versión" #: dwarf.c:10571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "CU table:\n" msgid "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla CU:\n" #: dwarf.c:10584 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "TU table:\n" msgid "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:10597 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "TU table:\n" msgid "Foreign TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:10606 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "" #: dwarf.c:10617 #, c-format msgid "Entry pool offset (%#) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:10645 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dwarf.c:10674 #, c-format msgid "Out of % items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" msgstr "" #: dwarf.c:10679 #, c-format msgid "The name_count (%) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10717 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag % in unit %#tx in the debug_names section\n" msgstr "" #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: dwarf.c:10772 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "Invalid entry offset value: %\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:10804 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag % in unit %#tx in the debug_names section\n" msgstr "" #: dwarf.c:10835 #, fuzzy, c-format #| msgid " Local entries:\n" msgid " " msgstr " Entradas locales\n" #: dwarf.c:10867 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" msgstr "" #: dwarf.c:10871 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Separate debug info file: %s\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:10882 msgid "CRC offset missing/truncated\n" msgstr "" #: dwarf.c:10888 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid " CRC value: %#x\n" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: dwarf.c:10892 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There are %# extraneous bytes at the end of the section\n" msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: dwarf.c:10907 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n" msgstr "" #: dwarf.c:10911 #, c-format msgid " Build-ID (%#zx bytes):" msgstr "" #: dwarf.c:10943 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n" #: dwarf.c:10947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version %lu\n" msgstr "Versión %ld\n" #: dwarf.c:10953 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:10957 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n" #: dwarf.c:10959 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n" #: dwarf.c:10961 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "La versión 5 no incluye funciones insertadas.\n" #: dwarf.c:10963 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:10991 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:11007 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla CU:\n" #: dwarf.c:11017 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla TU:\n" #: dwarf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de direcciones:\n" #: dwarf.c:11057 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid "[%3u] " msgstr " " #: dwarf.c:11058 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11069 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:11070 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11081 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:11106 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:11106 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:11118 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "" "\n" "Shortcut table:\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: dwarf.c:11122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: dwarf.c:11127 #, c-format msgid "Language of main: " msgstr "" #: dwarf.c:11131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid "Name of main: " msgstr "Índice de nombres: %ld\n" #: dwarf.c:11133 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:11139 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid "\n" msgstr " " #: dwarf.c:11140 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n" msgstr "" #: dwarf.c:11244 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Section %s is empty\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: dwarf.c:11250 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" msgstr "" #: dwarf.c:11271 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of columns: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11272 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of used entries: %u\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11273 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: dwarf.c:11280 #, fuzzy, c-format #| msgid "section .loader is too short\n" msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n" msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n" #: dwarf.c:11313 msgid "Section index pool located before start of section\n" msgstr "" #: dwarf.c:11317 #, fuzzy, c-format #| msgid " Signature: " msgid " [%3d] Signature: %# Sections: " msgstr " Firma: " #: dwarf.c:11323 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:11366 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:11373 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Offset\tName\n" msgid " Offset table\n" msgstr "" "\n" " Desplaz\tNombre\n" #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:11414 #, fuzzy, c-format #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:11460 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:11499 #, c-format msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:11528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported version %lu.\n" msgid " Unsupported version (%d)\n" msgstr "No se admite la versión %lu.\n" #: dwarf.c:11600 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n" #: dwarf.c:11631 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11649 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11665 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#\n" msgstr "" #: dwarf.c:11763 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #: dwarf.c:11775 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" msgstr "" #: dwarf.c:11954 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memoria agotada\n" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:12069 #, fuzzy, c-format #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not find separate debug file '%s'\n" msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried `%s'\n" msgid "tried: %s\n" msgstr "Se intentó `%s'\n" #: dwarf.c:12110 #, c-format msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:12138 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "failed to open separate debug file: %s\n" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dwarf.c:12147 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid "" "\n" "%s: Found separate debug info file: %s\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:12170 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: dwarf.c:12176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to load dwo file: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:12183 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:12215 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: dwarf.c:12221 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n" msgstr "" #: dwarf.c:12242 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n" msgstr "" #: dwarf.c:12248 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n" msgstr "" #: dwarf.c:12309 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The .debug_loc section is empty.\n" msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n" msgstr "" "\n" "La sección .debug_loc está vacía.\n" #: dwarf.c:12319 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The .debug_ranges section is empty.\n" msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n" msgstr "" "\n" "La sección .debug_ranges está vacía.\n" #: dwarf.c:12334 #, fuzzy #| msgid "Unable to recognise the format of file" msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n" msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero" #: dwarf.c:12348 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: dwarf.c:12356 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n" #: dwarf.c:12361 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "" "%s: Found supplementary debug file: %s\n" "\n" msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" #: dwarf.c:12462 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n" msgstr "" #: dwarf.c:12474 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n" msgstr "" #: dwarf.c:12479 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Unexpected DWO INFO type" msgstr "tipo de grabación inesperado" #: dwarf.c:12494 #, fuzzy, c-format #| msgid "The section %s contains:\n" msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "La sección %s contiene:\n" #: dwarf.c:12499 #, fuzzy, c-format #| msgid " Name: %s\n" msgid " Name: %s\n" msgstr " Nombre: %s\n" #: dwarf.c:12500 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory" msgid " Directory: %s\n" msgstr "directorio" #: dwarf.c:12500 #, fuzzy #| msgid "no symbols\n" msgid "" msgstr "no hay símbolos\n" #: dwarf.c:12502 #, fuzzy, c-format #| msgid " sp = sp + %d" msgid " ID: " msgstr " sp = sp + %d" #: dwarf.c:12504 #, c-format msgid " ID: \n" msgstr "" #: dwarf.c:12661 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "No se reconoce la opción de depuración «%s»\n" #: dwarf.c:12705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n" msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n" #: dwarf.h:282 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n" msgstr "" #: dwarf.h:284 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n" msgstr "" #: elfcomm.c:47 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Error: " #: elfcomm.c:61 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Aviso: " #: elfcomm.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Error: " msgid "%s: Info: " msgstr "%s: Error: " #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n" #: elfcomm.c:312 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" msgstr "" #: elfcomm.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu no válido\n" #: elfcomm.c:369 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:388 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n" #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n" #: elfcomm.c:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n" #: elfcomm.c:417 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:437 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n" #: elfcomm.c:450 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n" #: elfcomm.c:458 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:466 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n" #: elfcomm.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n" #: elfcomm.c:547 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:555 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = %#)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:566 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: elfcomm.c:574 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n" #: elfcomm.c:657 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:671 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:690 #, fuzzy #| msgid "%s: bad archive file name\n" msgid "Invalid Thin archive member name\n" msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n" #: elfcomm.c:746 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n" #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n" #: elfedit.c:93 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" msgstr "" #: elfedit.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: stat () failed\n" msgstr "%s: falló fread" #: elfedit.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: mmap () failed\n" msgstr "%s: falló fread" #: elfedit.c:246 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" msgstr "" #: elfedit.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid "Unknown x86 feature: %s\n" msgstr "Tipo desconocido: %s\n" #: elfedit.c:319 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n" #: elfedit.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n" #: elfedit.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n" #: elfedit.c:358 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n" #: elfedit.c:369 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n" #: elfedit.c:380 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n" #: elfedit.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n" #: elfedit.c:429 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n" #: elfedit.c:499 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n" "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n" #: elfedit.c:540 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n" #: elfedit.c:604 readelf.c:23975 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n" #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n" #: elfedit.c:667 elfedit.c:778 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible\n" #: elfedit.c:694 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n" #: elfedit.c:735 readelf.c:24135 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "«%s»: No hay tal fichero\n" #: elfedit.c:737 readelf.c:24137 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "No se puede encontrar «%s». Mensaje de error del sistema: %s\n" #: elfedit.c:758 readelf.c:24144 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "«%s» no es un fichero ordinario\n" #: elfedit.c:784 readelf.c:24166 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n" #: elfedit.c:848 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "OSABI desconocido: %s\n" #: elfedit.c:873 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n" #: elfedit.c:892 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Tipo desconocido: %s\n" #: elfedit.c:943 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n" #: elfedit.c:945 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n" #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Las opciones son:\n" #: elfedit.c:947 #, c-format msgid "" " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set input machine type\n" " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set output machine type\n" " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set input file type\n" " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set output file type\n" " --input-osabi [%s]\n" " Set input OSABI\n" " --output-osabi [%s]\n" " Set output OSABI\n" " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n" " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n" msgstr "" #: elfedit.c:964 #, c-format msgid "" " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Enable x86 feature\n" " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Disable x86 feature\n" msgstr "" #: elfedit.c:970 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Print the program's version number\n" msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra el número de versión del programa\n" #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n" msgstr "Radical no válido: %s\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n" #: mclex.c:245 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave." #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n" #: nm.c:293 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out predeterminado).\n" #: nm.c:295 #, c-format msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" msgstr "" #: nm.c:297 #, c-format msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" msgstr "" #: nm.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid " OS/ABI: %s\n" msgid " -B Same as --format=bsd\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:303 readelf.c:6179 #, fuzzy #| msgid " Class: %s\n" msgid " STYLE can be " msgstr " Clase: %s\n" #: nm.c:305 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:307 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: nm.c:309 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" msgstr "" #: nm.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: nm.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -e (ignored)\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:315 #, c-format msgid "" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n" " The default is `bsd'\n" msgstr "" #: nm.c:319 #, c-format msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n" msgstr "" #: nm.c:321 #, c-format msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" msgstr "" #: nm.c:323 #, c-format msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" msgstr "" #: nm.c:325 #, c-format msgid "" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" msgstr "" #: nm.c:328 #, c-format msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" msgstr "" #: nm.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -o Same as -A\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" #: nm.c:334 #, c-format msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n" msgstr "" #: nm.c:336 #, c-format msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" #: nm.c:339 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NOMBRE Carga el complemento especificado\n" #: nm.c:342 #, c-format msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:344 #, c-format msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" msgstr "" #: nm.c:346 #, c-format msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" msgstr "" #: nm.c:348 #, c-format msgid " --size-sort Sort symbols by size\n" msgstr "" #: nm.c:350 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n" msgstr "" #: nm.c:352 #, c-format msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" msgstr "" #: nm.c:354 #, c-format msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" msgstr "" #: nm.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" #: nm.c:358 #, c-format msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:360 #, c-format msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n" msgstr "" #: nm.c:362 #, c-format msgid "" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" msgstr "" #: nm.c:365 #, c-format msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n" msgstr "" #: nm.c:367 #, c-format msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n" msgstr "" #: nm.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " -X 32_64 (ignored)\n" msgstr " Versión: %d\n" #: nm.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @FILE Read options from FILE\n" msgstr " @ Lee opciones del .\n" #: nm.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -h, --help Display this information\n" msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" #: nm.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" #: nm.c:396 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: radical no válido" #: nm.c:426 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: formato de salida no válido" #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<específico del="" procesador="">: %d" #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<específico del="" so="">: %d" #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid ": %d/%d" msgstr ": %d" #: nm.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Índice del archivo:\n" #: nm.c:801 nm.c:1474 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "%s: se necesita un complemento para manejar el objeto lto" #: nm.c:1691 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos sin definir de %s:\n" "\n" #: nm.c:1693 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s:\n" "\n" #: nm.c:1695 nm.c:1756 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n" "\n" #: nm.c:1698 nm.c:1759 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n" "\n" #: nm.c:1752 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1754 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1838 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)" #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument to --format: %s" msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s" msgstr "argumento no válido para --format: %s" #: nm.c:2121 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Sólo se admite -X 32_64" #: nm.c:2153 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only" #: nm.c:2154 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño." #: objcopy.c:571 srconv.c:1694 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n" #: objcopy.c:572 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n" #: objcopy.c:574 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:582 objcopy.c:723 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:588 objcopy.c:729 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target Create an output file in format \n" #| " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" #| " -F --target Set both input and output format to \n" #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -j --only-section Only copy section into the output\n" #| " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" #| " -R --remove-section Remove section from the output\n" #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #| " --strip-unneeded-symbol \n" #| " Do not copy symbol unless needed by\n" #| " relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" #| " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" #| " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #| " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" #| " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" #| " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" #| " --interleave-width Set N for --interleave\n" #| " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #| " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #| " --pad-to Pad the last section up to address \n" #| " --set-start Set the start address to \n" #| " {--change-start|--adjust-start} \n" #| " Add to the start address\n" #| " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #| " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #| " Change LMA and VMA of section by \n" #| " --change-section-lma {=|+|-}\n" #| " Change the LMA of section by \n" #| " --change-section-vma {=|+|-}\n" #| " Change the VMA of section by \n" #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #| " Warn if a named section does not exist\n" #| " --set-section-flags =\n" #| " Set section 's properties to \n" #| " --add-section = Add section found in to output\n" #| " --rename-section =[,] Rename section to \n" #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" #| " Handle long section names in Coff objects.\n" #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #| " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" #| " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #| " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" #| " listed in \n" #| " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #| " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" #| " --strip-unneeded-symbols \n" #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" #| " in \n" #| " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" #| " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" #| " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" #| " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" #| " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" #| " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" #| " --writable-text Mark the output text as writable\n" #| " --readonly-text Make the output text write protected\n" #| " --pure Mark the output file as demand paged\n" #| " --impure Mark the output file as impure\n" #| " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" #| " --prefix-sections Add to start of every section name\n" #| " --prefix-alloc-sections \n" #| " Add to start of every allocatable\n" #| " section name\n" #| " --file-alignment Set PE file alignment to \n" #| " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" #| " \n" #| " --image-base </específico></específico></fichero(s)elf></opcion(es)></option(s)></máquina></máquina></máquina></máquina></máquina></fichero(s)-objeto></opcion(es)></object-file(s)></option(s)>

Set PE image base to

\n" #| " --section-alignment Set PE section alignment to \n" #| " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" #| " \n" #| " --subsystem [:]\n" #| " Set PE subsystem to [& ]\n" #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " --strip-section-headers Strip section header from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to

\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Asume que el fichero de entrada está en\n" " el formato \n" " -O --output-target Crea un fichero de salida en el formato\n" " \n" " -B --binary-architecture Establece la arquitectura del fichero de\n" " salida, cuando la entrada es binaria\n" " -F --target Establece tanto el formato de salida como\n" " el de entrada a \n" " --debugging Convierte la información de depuración, si\n" " es posible\n" " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n" " acceso a la salida\n" " -j --only-section Sólo copia la sección en la salida\n" " --add-gnu-debuglink= Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n" " al ero\n" " -R --remove-section Borra la sección de la salida\n" " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n" " reubicación\n" " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n" " depuración\n" " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n" " las reubicaciones\n" " -N --strip-symbol No copia el símbolo \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " No copia el símbolo a menos que sea\n" " necesario para las reubicaciones\n" " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n" " depuración\n" " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n" " conserva los símbolos\n" " -K --keep-symbol No borra el símbolo \n" " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n" " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n" " en locales\n" " -L --localize-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n" " local\n" " --globalize-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n" " global\n" " -G --keep-global-symbol Vuelve locales todos los símbolos excepto\n" " \n" " -W --weaken-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n" " débil\n" " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n" " débiles\n" " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n" " símbolos\n" " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n" " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n" " compilador\n" " -i --interleave [] Sólo copia N de cada bytes\n" " --interleave-width Define N para --interleave\n" " -b --byte Selecciona el byte en cada bloque\n" " espaciado\n" " --gap-fill Rellena los huecos entre secciones con \n" " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n" " la <dirección>\n" " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n" " <dirección>\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Agrega a la dirección de inicio\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Agrega a las direcciones LMA, VMA y\n" " la de inicio\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n" " por \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Cambia LMA de la sección por \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Cambia VMA de la sección por \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Avisa si no existe una sección nombrada\n" " --set-section-flags =\n" " Establece las propiedades de la sección\n" " a \n" " --add-section =\n" " Agrega la sección que se encuentra\n" " en el a la salida\n" " --rename-section =[,] Renombra la sección a \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Maneja los nombres de sección largos en\n" " objetos Coff.\n" " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n" " el formato de salida\n" " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n" " globales\n" " --reverse-bytes= Invierte bytes a la vez, en la\n" " sección de salida con contenido\n" " --redefine-sym = Redefine el nombre de símbolo a \n" " --redefine-syms --redefine-sym para todos los pares de\n" " símbolos enlistados en el \n" " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n" " generados\n" " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n" " a S3\n" " --strip-symbols -N para todos los símbolos enlistados en el\n" " \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol para todos los\n" " símbolos enlistados en el \n" " --keep-symbols -K para todos los símbolos enlistados en el\n" " \n" " --localize-symbols -L para todos los símbolos enlistados en el\n" " \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol para todos los símbolos\n" " en el \n" " --keep-global-symbols \n" " -G para todos los símbolos enlistados en el\n" " \n" " --weaken-symbols -W para todos los símbolos enlistados en el\n" " \n" " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n" " salida\n" " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n" " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n" " contra escritura\n" " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n" " demanda\n" " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n" " --prefix-symbols Agrega al inicio de cada nombre de\n" " símbolo\n" " --prefix-sections Agrega al inicio de cada nombre de\n" " sección\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Agrega al inicio de cada nombre de\n" " sección alojable\n" " --file-alignment Define la alineacion del fichero PE a \n" " --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n" " /\n" " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n" " --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n" " /\n" " --subsystem [:<versión>]\n" " Define el subsistema PE a \n" " [y <versión>]\n" " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n" " usando zlib\n" " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n" " DWARF usando zlib\n" " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n" " @ Lee opciones del \n" " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n" " -h --help Muestra esta salida\n" " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n" " que se admiten\n" #: objcopy.c:713 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Uso: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n" #: objcopy.c:714 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Elimina símbolos y secciones de los ficheros\n" #: objcopy.c:716 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target= Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target= Create an output file in format \n" #| " -F --target= Set both input and output format to \n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -R --remove-section= Remove section from the output\n" #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" #| " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" #| " -o Place stripped output into \n" msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Asume que el fichero de entrada está en\n" " el formato \n" " -O --output-target= Crea un fichero de salida en el formato\n" " \n" " -F --target Establece tanto el formato de salida como\n" " el de entrada a \n" " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n" " y acceso a la salida\n" " -R --remove-section= Borra la sección de la salida\n" " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n" " de reubicación\n" " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n" " depuración\n" " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n" " las reubicaciones\n" " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n" " depuración\n" " -N --strip-symbol= No copia el símbolo \n" " -K --keep-symbol= No borra el símbolo \n" " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n" " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n" " símbolos\n" " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n" " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n" " el compilador\n" " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n" " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n" " -h --help Muestra esta salida\n" " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n" " admitidos\n" " -o Coloca la salida limpia en el \n" #: objcopy.c:814 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "opción de sección «%s» desconocida" #: objcopy.c:815 objcopy.c:889 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "opciones admitidas: %s" #: objcopy.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "opción de sección `%s' desconocida" #: objcopy.c:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo" #: objcopy.c:953 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:959 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1122 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "no se puede abrir «%s»: %s" #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: falló fread" #: objcopy.c:1198 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea" #: objcopy.c:1370 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1373 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1548 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n" #: objcopy.c:1598 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1710 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "no se elimina el símbolo «%s» porque se nombra en una reubicación" #: objcopy.c:1773 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "no se encontró la referencia C++" #: objcopy.c:1813 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\"" #: objcopy.c:1817 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: El símbolo «%s» es objetivo de más de una redefinición" #: objcopy.c:1844 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)" #: objcopy.c:1922 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea" #: objcopy.c:1925 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo" #: objcopy.c:1935 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro" #: objcopy.c:1961 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat devuelve un tamaño negativo para «%s»" #: objcopy.c:1973 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copia de «%s» [desconocido] a «%s» [desconocido]\n" #: objcopy.c:2221 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2243 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2250 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2256 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2262 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2285 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2319 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2355 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2367 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2374 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2378 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2388 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2636 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #: objcopy.c:2648 #, c-format msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "No se puede cambiar la endianidad del (los) fichero(s) de entrada" #: objcopy.c:2701 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s" #: objcopy.c:2714 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: the input file '%s' is empty" msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío" #: objcopy.c:2742 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2750 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2757 #, c-format msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2764 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copia de «%s» [%s] a «%s» [%s]\n" #: objcopy.c:2812 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "El fichero de entrada «%s» descarta el parámetro binario de arquitectura." #: objcopy.c:2828 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada «%s»" #: objcopy.c:2831 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura «%s»" #: objcopy.c:2897 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgid "warning: file alignment (0x%) > section alignment (0x%)" msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)" #: objcopy.c:2971 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "no se puede añadir la sección «%s»" #: objcopy.c:2985 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "no se puede crear la sección «%s»" #: objcopy.c:3033 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:3073 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s" #: objcopy.c:3094 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "no se puede establecer el tamaño" #: objcopy.c:3120 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!" #: objcopy.c:3128 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración" #: objcopy.c:3140 #, fuzzy #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not open section dump file" msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" #: objcopy.c:3148 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3158 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "could not retrieve section contents" msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración" #: objcopy.c:3172 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!" msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!" #: objcopy.c:3184 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración «%s»" #: objcopy.c:3277 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección" #: objcopy.c:3301 msgid "can't add padding" msgstr "no se puede añadir relleno" #: objcopy.c:3473 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "no se puede establecer el tamaño" #: objcopy.c:3482 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "error: failed to merge notes" msgstr "no se puede establecer el tamaño" #: objcopy.c:3491 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3508 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Could not find unwind info section for " msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para " #: objcopy.c:3517 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración «%s»" #: objcopy.c:3580 msgid "error copying private BFD data" msgstr "error al copiar los datos privados BFD" #: objcopy.c:3591 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu" #: objcopy.c:3595 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto" #: objcopy.c:3599 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "se descarta el valor alternativo" #: objcopy.c:3660 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)" #: objcopy.c:3702 #, c-format msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3708 #, c-format msgid "warning: using the basename of the member instead: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3756 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero" #: objcopy.c:3881 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "error: el fichero de entrada «%s» está vacío" #: objcopy.c:3916 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support" msgstr "" #: objcopy.c:3972 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:4072 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s" #: objcopy.c:4117 msgid "error in private header data" msgstr "error en los datos de encabezado privado" #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281 msgid "failed to create output section" msgstr "no se puede crear la sección de salida" #: objcopy.c:4290 msgid "failed to set size" msgstr "no se puede establecer el tamaño" #: objcopy.c:4309 msgid "failed to set vma" msgstr "no se puede establecer vma" #: objcopy.c:4358 msgid "failed to set alignment" msgstr "no se puede establecer la alineación" #: objcopy.c:4373 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!" msgid "output section %s's alignment does not match its VMA" msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!" #: objcopy.c:4387 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!" msgid "output section %s's alignment does not match its LMA" msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!" #: objcopy.c:4417 msgid "failed to copy private data" msgstr "no se pueden copiar los datos privados" #: objcopy.c:4571 msgid "relocation count is negative" msgstr "la cuenta de reubicación es negativa" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4657 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d" #: objcopy.c:4857 msgid "can't create debugging section" msgstr "no se puede crear la sección de depuración" #: objcopy.c:4871 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración" #: objcopy.c:4881 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s" #: objcopy.c:5073 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados" #: objcopy.c:5147 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE" #: objcopy.c:5177 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "subsistema PE desconocido: %s" #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "formato erróneo para %s" #: objcopy.c:5295 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "no se puede abrir: %s: %s" #: objcopy.c:5350 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "el número de bytes no debe ser negativo" #: objcopy.c:5356 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arquitectura %s desconocida" #: objcopy.c:5364 msgid "interleave must be positive" msgstr "la intercalación debe ser positiva" #: objcopy.c:5373 msgid "interleave width must be positive" msgstr "la anchura de intercalación debe ser positiva" #: objcopy.c:5697 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'" #: objcopy.c:5718 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "opción de sección `%s' desconocida" #: objcopy.c:5729 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x% to 0x%x" msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x" #: objcopy.c:5815 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5819 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5824 #, fuzzy #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" #: objcopy.c:5931 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "opción de nombres de sección largos «%s» desconocida" #: objcopy.c:5954 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo" #: objcopy.c:6003 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par" #: objcopy.c:6006 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d" #: objcopy.c:6021 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: valor de reserva no válido para --heap" #: objcopy.c:6027 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --heap" #: objcopy.c:6042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring" msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" #: objcopy.c:6057 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: valor de reserva no válido para --stack" #: objcopy.c:6063 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --stack" #: objcopy.c:6081 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16" msgstr "" #: objcopy.c:6099 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:6111 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "el byte de inicio de la intercalación se debe establecer con --byte" #: objcopy.c:6114 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "el número de bytes debe ser menor que la intercalación" #: objcopy.c:6117 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "la anchura de intercalación debe ser menor o igual a la intercalación para byte`" #: objcopy.c:6140 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s" #: objcopy.c:6150 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s" #: objcopy.c:6174 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar «%s», (error: %s)" #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s%c0x%s never used" msgid "%s %s%c0x% never used" msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s" #: objdump.c:255 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr " Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n" #: objdump.c:257 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n" #: objdump.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: objdump.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: objdump.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: objdump.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: objdump.c:270 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:272 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:274 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as Usa el para ensamblador.\n" #: objdump.c:278 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n" #: objdump.c:282 #, c-format msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n" msgstr "" #: objdump.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid " -H or --help Display this information\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n" #: objdump.c:286 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid " -H or --help Display this information\n" msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n" #: objdump.c:290 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:297 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:301 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:304 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:308 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:311 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:320 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:324 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:328 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:331 #, c-format msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: objdump.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n" #: objdump.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: objdump.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n" #: objdump.c:339 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: objdump.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lee opciones del .\n" #: objdump.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" #: objdump.c:345 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid " -H or --help Display this information\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n" #: objdump.c:354 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Los siguientes interruptores son opcionales:\n" #: objdump.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" #: objdump.c:357 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid " -H or --help Display this information\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n" #: objdump.c:361 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:363 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:365 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:367 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:369 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:371 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" #: objdump.c:375 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:377 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n" #: objdump.c:379 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:382 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n" msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n" #: objdump.c:386 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:389 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:391 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:393 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:395 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:397 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:399 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:401 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:403 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:405 #, c-format msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n" msgstr "" #: objdump.c:407 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:409 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k Elimina @ de los nombres exportados\n" #: objdump.c:411 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:413 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:415 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:417 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:419 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:422 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:425 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:427 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:429 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:432 #, c-format msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" msgstr "" #: objdump.c:435 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:437 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:440 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:442 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n" msgstr "" #: objdump.c:445 #, c-format msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:447 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:458 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n" #: objdump.c:831 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "la sección «%s» se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada" #: objdump.c:989 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Secciones:\n" #: objdump.c:995 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:1001 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Opciones" #: objdump.c:1018 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read symbol table" msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos" #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:1049 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: no es un objeto dinámico" #: objdump.c:1654 objdump.c:1719 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)" #: objdump.c:2141 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:2510 msgid "disassembly color not correctly selected" msgstr "" #: objdump.c:3384 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)" #: objdump.c:3523 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d" #: objdump.c:3860 objdump.c:5134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n" #: objdump.c:3876 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Desensamblado de la sección %s:\n" #: objdump.c:4187 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada" #: objdump.c:4210 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n" #: objdump.c:4303 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#.\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: objdump.c:4352 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No se puede obtener el contenido de la sección «%s».\n" #: objdump.c:4515 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración" #: objdump.c:4551 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "No está presente la sección %s\n" "\n" #: objdump.c:4560 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s" #: objdump.c:4598 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenido de la sección %s:\n" "\n" #: objdump.c:4740 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arquitectura: %s, " #: objdump.c:4743 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "opciones 0x%08x:\n" #: objdump.c:4756 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "dirección de inicio 0x" #: objdump.c:4806 readelf.c:16892 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: objdump.c:4806 readelf.c:16892 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: aviso: " #: objdump.c:4806 readelf.c:16892 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4812 readelf.c:16897 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4836 readelf.c:16919 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "En el fichero %s:\n" #: objdump.c:4856 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s" #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" #: objdump.c:4943 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "Contenido de la sección %s:" #: objdump.c:4950 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:5001 readelf.c:17093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of the SFrame section %s:" msgstr "Contenido de la sección %s:" #: objdump.c:5015 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n" #: objdump.c:5033 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private" #: objdump.c:5057 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "no se admite el volcado específico de destino «%s»" #: objdump.c:5123 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenido de la sección %s:" #: objdump.c:5125 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)" #: objdump.c:5130 readelf.c:16596 #, fuzzy, c-format #| msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n" msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n" #: objdump.c:5238 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "no hay símbolos\n" #: objdump.c:5245 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" #: objdump.c:5248 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n" #: objdump.c:5515 objdump.c:5567 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n" #: objdump.c:5698 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: formato del fichero %s\n" #: objdump.c:5809 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración" #: objdump.c:5899 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "En el fichero %s:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5904 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5909 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "En el fichero %s:\n" #: objdump.c:6073 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final" #: objdump.c:6078 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final" #: objdump.c:6090 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo" #: objdump.c:6095 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva" #: objdump.c:6117 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "no se reconoce la abreviación C++" #: objdump.c:6137 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:6148 msgid "unrecognized -E option" msgstr "no se reconoce la opción -E" #: objdump.c:6159 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "no se reconoce el tipo --endian «%s»" #: od-elf32_avr.c:55 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" " avr-deviceinfo Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n" msgstr "Aviso: «%s» tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande" #: od-elf32_avr.c:197 #, c-format msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n" msgstr "" #: od-macho.c:75 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:314 #, fuzzy #| msgid "Loader header:\n" msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Encabezado de cargador:\n" #: od-macho.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " magic : %08lx\n" msgstr " Id de imagen: %s\n" #: od-macho.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-macho.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " ftipo: %02x " #: od-macho.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " ftipo: %02x " #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags : %08lx (" msgstr " opciones: 0x%04x " #: od-macho.c:326 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid ")\n" msgstr "\n" #: od-macho.c:327 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:346 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " Segmento Secciones...\n" #: od-macho.c:347 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" #: od-macho.c:989 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" #: od-macho.c:994 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol entry" msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos" #: od-macho.c:999 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-macho.c:1004 #, fuzzy #| msgid "cannot read line numbers" msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "no se pueden leer los números de línea" #: od-macho.c:1009 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos" #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid " Reserved entries:\n" msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] " Entradas reservadas:\n" msgstr[1] " Entradas reservadas:\n" #: od-macho.c:1109 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid " version: %u\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " versión: %u\n" #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags: %08x\n" msgstr " opciones: 0x%04x " #: od-macho.c:1182 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1184 #, fuzzy, c-format #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n" #: od-macho.c:1186 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " identity: %s\n" msgstr " Proveedor: %s\n" #: od-macho.c:1187 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr relocs: %u\n" msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " reubics nbr: %u\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1198 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1212 #, fuzzy, c-format #| msgid "[truncated]\n" msgid " [truncated block]\n" msgstr "[truncado]\n" #: od-macho.c:1220 #, fuzzy, c-format #| msgid " tags at %08x\n" msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " etiquetas en %08x\n" #: od-macho.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid " scnlen: %08x" msgid " length: %08x\n" msgstr " scnlon: %08x" #: od-macho.c:1253 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read code signature data" msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas" #: od-macho.c:1281 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read segment split info" msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" #: od-macho.c:1287 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1295 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1298 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1301 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1304 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unhandled magic\n" msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Magic sin manejar\n" #: od-macho.c:1328 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot read function starts" msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección" #: od-macho.c:1392 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read data_in_code" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-macho.c:1430 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" #: od-macho.c:1498 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol entry" msgid "cannot read build tools" msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos" #: od-pe.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid " Display the sections' header\n" msgid "" "For PE files:\n" " header Display the file header\n" " sections Display the section headers\n" msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n" #: od-pe.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid ": 0x%x" msgid "unknown: 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: od-pe.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "File header:\n" msgid "" "\n" " File header not present\n" msgstr "Fichero encabezado:\n" #: od-pe.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " File Header (at offset 0):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" #: od-pe.c:282 #, c-format msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:285 #, c-format msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sections:\n" msgid "Relocations:\t\t\t%d\n" msgstr "Secciones:\n" #: od-pe.c:291 #, c-format msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:294 #, c-format msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:297 #, c-format msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:300 #, c-format msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgid "Initial SP value:\t\t%d\n" msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n" #: od-pe.c:306 #, c-format msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgid "Initial IP value:\t\t%d\n" msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n" #: od-pe.c:312 #, c-format msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:315 #, c-format msgid "File address of reloc table:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n" msgstr " número de anclas CTL: %u\n" #: od-pe.c:321 #, c-format msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "symbol information" msgid "OEM information:\t\t%#x\n" msgstr "información del símbolo" #: od-pe.c:327 #, c-format msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:358 #, c-format msgid "Stub message:\t\t\t" msgstr "Mensaje de stub:\t\t\t" #: od-pe.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "" "\n" " Image Header (at offset %#lx):\n" msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)" #: od-pe.c:380 #, c-format msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n" msgstr "" #: od-pe.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: od-pe.c:386 #, c-format msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- " msgstr "" #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "sin def\n" #: od-pe.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: od-pe.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr symbols: %d\n" msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n" msgstr " símbolos nbr: %d\n" #: od-pe.c:402 #, c-format msgid "Optional header size:\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:405 #, c-format msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- " msgstr "" #: od-pe.c:413 #, c-format msgid "" "\n" " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" #: od-pe.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n" msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n" #: od-pe.c:424 od-pe.c:509 #, c-format msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n" msgstr "" #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "desconocido" #: od-pe.c:427 od-pe.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "Version %ld\n" msgid "Version:\t\t\t%x\n" msgstr "Versión %ld\n" #: od-pe.c:430 od-pe.c:515 #, c-format msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:432 od-pe.c:517 #, c-format msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:434 od-pe.c:519 #, c-format msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:436 od-pe.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n" msgstr "Punto de entrada " #: od-pe.c:438 od-pe.c:523 #, c-format msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #. There is no data_start field in the PE+ standard header. #: od-pe.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" #: od-pe.c:445 od-pe.c:541 #, c-format msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:447 od-pe.c:543 #, fuzzy, c-format #| msgid "set section alignment" msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n" msgstr "establece la alineación de la sección" #: od-pe.c:449 od-pe.c:545 #, c-format msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:451 od-pe.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid "Major OS Version:\t\t%d\n" msgstr " Versión: %d\n" #: od-pe.c:453 od-pe.c:549 #, c-format msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:455 od-pe.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgid "Major Image Version:\t\t%d\n" msgstr " Opts: %s Versión: %d\n" #: od-pe.c:457 od-pe.c:553 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n" msgstr "Versión de Interfaz: %s\n" #: od-pe.c:459 od-pe.c:555 #, c-format msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:461 od-pe.c:557 #, c-format msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n" msgstr "" #: od-pe.c:463 od-pe.c:559 #, c-format msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:465 od-pe.c:561 #, c-format msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:467 od-pe.c:563 #, c-format msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:469 od-pe.c:565 #, c-format msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n" msgstr "" #. FIXME: Decode the characteristics. #: od-pe.c:472 od-pe.c:568 #, c-format msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n" msgstr "" #: od-pe.c:474 od-pe.c:570 #, c-format msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:476 od-pe.c:572 #, c-format msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:478 od-pe.c:574 #, c-format msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:480 od-pe.c:576 #, c-format msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:482 od-pe.c:578 #, c-format msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:484 od-pe.c:580 #, c-format msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:500 #, c-format msgid "" "\n" " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n" msgstr "" #: od-pe.c:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n" msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n" #: od-pe.c:525 #, c-format msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n" msgstr "" #: od-pe.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The File Name Table:\n" msgid "" "\n" " Optional PE Header (at offset %#lx):\n" msgstr "" "\n" " La Tabla de Nombres de Fichero:\n" #: od-pe.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgid "error: unable to seek to/read PE header\n" msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n" #: od-pe.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgid "" "\n" "Unsupported size of Optional Header\n" msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n" #: od-pe.c:591 #, c-format msgid "" "\n" " Optional header not present\n" msgstr "" #: od-pe.c:600 #, c-format msgid "Align: 8192 " msgstr "" #: od-pe.c:602 #, c-format msgid "Align: 4096 " msgstr "" #: od-pe.c:604 #, c-format msgid "Align: 2048 " msgstr "" #: od-pe.c:606 #, c-format msgid "Align: 1024 " msgstr "" #: od-pe.c:608 #, c-format msgid "Align: 512 " msgstr "" #: od-pe.c:610 #, c-format msgid "Align: 256 " msgstr "" #: od-pe.c:612 #, c-format msgid "Align: 128 " msgstr "" #: od-pe.c:614 #, c-format msgid "Align: 64 " msgstr "" #: od-pe.c:616 #, c-format msgid "Align: 32 " msgstr "" #: od-pe.c:618 #, c-format msgid "Align: 16 " msgstr "" #: od-pe.c:620 #, c-format msgid "Align: 8 " msgstr "" #: od-pe.c:622 #, c-format msgid "Align: 4 " msgstr "" #: od-pe.c:624 #, c-format msgid "Align: 2 " msgstr "" #: od-pe.c:626 #, c-format msgid "Align: 1 " msgstr "" #: od-pe.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Align: *unknown* " msgstr "desconocido" #: od-pe.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgid "" "\n" "Section headers (at offset 0x%08x):\n" msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n" #: od-pe.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid " No section header\n" msgid " No section headers\n" msgstr " Sin enc de sección\n" #: od-pe.c:657 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot seek to section headers start\n" msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección" #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "no se puede leer el encabezado de secció" #: od-pe.c:692 #, fuzzy, c-format #| msgid " %4u %08x %3u " msgid " %08x " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-pe.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid " Flags: %08x " msgid "" "\n" " Flags: %08x: " msgstr " Opcs: %08x " #: od-pe.c:734 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot seek to/read file header" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-pe.c:754 #, c-format msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x" msgstr "" #: od-pe.c:777 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot seek to/read image header" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-xcoff.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For XCOFF files:\n" #| " header Display the file header\n" #| " aout Display the auxiliary header\n" #| " sections Display the section headers\n" #| " syms Display the symbols table\n" #| " relocs Display the relocation entries\n" #| " lineno Display the line number entries\n" #| " loader Display loader section\n" #| " except Display exception table\n" #| " typchk Display type-check section\n" #| " traceback Display traceback tags\n" #| " toc Display toc symbols\n" msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Para ficheros XCOFF:\n" " header Muestra el encabezado de fichero\n" " aout Muestra el encabezado auxiliar\n" " sections Muestra los encabezados de sección\n" " syms Muestra la tabla de símbolos\n" " relocs Muestra las entradas de reubicación\n" " lineno Muestra las entradas de número de línea\n" " loader Muestra la sección de cargador\n" " except Muestra la tabla de excepción\n" " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n" " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n" " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " secciones nbr: %d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " hora y fecha: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " símbolos nbr: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " tam enc opc: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " opciones: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Encabezado auxiliar:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Sin enc aux\n" #: od-xcoff.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "no se puede leer encaux" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Sin enc de sección\n" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Opcs: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Sin símbolos\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (sin cadenas):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "despl: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "no se puede leer la sección de reubicación" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "no se pueden leer los números de línea" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "numlin simind/pdir\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Encabezado de cargador:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " versión: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Versión sin manejar\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " símbolos nbr: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " reubics nbr: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " len tabcad import: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " fichs import nbr: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " desp fich import: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " lon tabla cadenas: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " desp tabla cadena: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Símbolos dinámicos:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Ficheros de importación:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Tabla de excepción:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Sección revisión de tipo:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " etiquetas en %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " número de anclas CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Nombre (lon: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[truncado]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " no se encontraron etiquetas\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Sección .text truncada\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Encabezado de fichero:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " mágico: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto modificables)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "magic desconocida" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Mágico sin manejar\n" #: od-xcoff.c:1739 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read loader info table" msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas" #: od-xcoff.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1789 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot core read header" msgstr "no se puede leer el encabezado" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loader header:\n" msgid "Core header:\n" msgstr "Encabezado de cargador:\n" #: od-xcoff.c:1797 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " Versión: %d\n" #: od-xcoff.c:1801 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1804 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1807 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown format" msgstr "mac desconocida" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "se especificó un valor no válido para el pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:172 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo" #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s" #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s" #: rdcoff.c:748 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf sin una función precedente" #: rdcoff.c:798 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inesperado\n" #: rddbg.c:84 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración" #: rddbg.c:200 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:224 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:388 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n" #: readelf.c:509 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size % for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version def aux past end of section\n" msgid "Reading % bytes extends past end of file for %s\n" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: readelf.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgid "Unable to seek to %# for %s\n" msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n" #: readelf.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating % bytes for %s\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:556 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read contents of %s" msgid "Unable to read in % bytes of %s\n" msgstr "no se puede leer el contenido de %s" #: readelf.c:912 #, fuzzy #| msgid "internal stat error on %s" msgid "" msgstr "error interno de stat en %s" #: readelf.c:914 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:916 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "" msgstr " (sin cadenas):\n" #: readelf.c:1051 #, c-format msgid "BAD[0x%lx]" msgstr "" #: readelf.c:1293 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n" #: readelf.c:1320 readelf.c:1420 msgid "32-bit relocation data" msgstr "datos de reubicación de 32 bits" #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n" #: readelf.c:1350 readelf.c:1449 msgid "64-bit relocation data" msgstr "datos de reubicación de 64 bits" #: readelf.c:1779 readelf.c:1846 #, fuzzy #| msgid "32-bit relocation data" msgid "RELR relocation data" msgstr "datos de reubicación de 32-bit" #: readelf.c:1842 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "Unexpected entsize for RELR section\n" msgstr "cadena de versión inesperada" #: readelf.c:1867 #, c-format msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n" msgstr "" #: readelf.c:1869 #, fuzzy, c-format #| msgid " Machine: %s\n" msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n" msgstr " Máquina: %s\n" #. We assume that there will never be more than 9999 entries. #: readelf.c:1881 #, c-format msgid "%04u: " msgstr "" #: readelf.c:1903 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n" msgstr "" #: readelf.c:1917 #, c-format msgid "" "\n" "%*s " msgstr "" #: readelf.c:1973 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n" #: readelf.c:1975 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Sumando\n" #: readelf.c:1980 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n" #: readelf.c:1982 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n" #: readelf.c:1990 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n" #: readelf.c:1992 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Sumando\n" #: readelf.c:1997 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n" #: readelf.c:1999 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n" #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "no se reconoce: %-7lx" #: readelf.c:2405 #, c-format msgid ">" msgstr ">" #: readelf.c:2414 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx" #: readelf.c:2484 #, c-format msgid "" msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" #: readelf.c:2487 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: readelf.c:3026 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Específico del Procesador: %lx" #: readelf.c:3053 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Específico del Sistema Operativo: %lx" #: readelf.c:3057 readelf.c:5558 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:3157 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Ninguno)" #: readelf.c:3158 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichero reubicable)" #: readelf.c:3159 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" #: readelf.c:3162 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:3164 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" #: readelf.c:3165 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Fichero núcleo)" #: readelf.c:3169 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Específico del Procesador: (%x)" #: readelf.c:3171 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Específico del SO: (%x)" #: readelf.c:3173 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: readelf.c:3435 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:3718 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:3885 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:3922 msgid "unknown mac" msgstr "mac desconocida" #: readelf.c:4006 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "tipo BB desconocido" #: readelf.c:4027 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB desconocido" #: readelf.c:4039 readelf.c:4988 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:4148 msgid ", unknown CPU" msgstr ", CPU desconocido" #: readelf.c:4173 msgid ", unknown ABI" msgstr ", ABI desconocida" #: readelf.c:4222 readelf.c:4669 msgid ", unknown ISA" msgstr ", ISA desconocida" #: readelf.c:4231 #, fuzzy #| msgid ", unknown v850 architecture variant" msgid ": architecture variant: " msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida" #: readelf.c:4280 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ": unknown" msgstr "desconocido" #: readelf.c:4285 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4808 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida" #: readelf.c:4841 #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", unknown" msgstr ", " #: readelf.c:4907 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "tipo BB desconocido" #: readelf.c:4955 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: readelf.c:4980 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: readelf.c:5053 msgid ", relocatable" msgstr ", reubicable" #: readelf.c:5056 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", bib reubicable" #: readelf.c:5257 msgid "Standalone App" msgstr "Aplicación por Sí Sola" #: readelf.c:5266 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "C6000 sólo-metal" #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249 #: readelf.c:21271 #, c-format msgid "" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:6052 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: " #: readelf.c:6144 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Uso: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n" #: readelf.c:6145 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n" #: readelf.c:6146 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " Las opciones son:\n" #: readelf.c:6147 #, fuzzy, c-format #| msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #: readelf.c:6149 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: readelf.c:6151 #, fuzzy, c-format #| msgid " -l or --program-headers or --segments\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n" #: readelf.c:6153 #, fuzzy, c-format #| msgid " Display the program headers\n" msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr " Muestra los encabezados del programa\n" #: readelf.c:6155 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S or --section-headers or --sections\n" msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n" #: readelf.c:6157 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S or --section-headers or --sections\n" msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n" #: readelf.c:6159 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n" #: readelf.c:6161 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n" #: readelf.c:6163 #, fuzzy, c-format #| msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n" #: readelf.c:6165 #, fuzzy, c-format #| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n" #: readelf.c:6167 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:6169 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: readelf.c:6171 #, fuzzy, c-format #| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n" #: readelf.c:6173 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos\n" " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" #: readelf.c:6177 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:6181 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6183 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6185 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:6187 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:6193 #, c-format msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:6195 #, c-format msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6197 #, fuzzy, c-format #| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n" msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n" #: readelf.c:6199 #, fuzzy, c-format #| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n" #: readelf.c:6201 #, fuzzy, c-format #| msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n" #: readelf.c:6203 #, fuzzy, c-format #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n" #: readelf.c:6205 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n" #: readelf.c:6207 #, fuzzy, c-format #| msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n" #: readelf.c:6209 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:6211 #, fuzzy, c-format #| msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n" #: readelf.c:6213 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:6216 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid "" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6219 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid "" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6222 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid "" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the relocated contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6225 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:6227 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgid "" "\n" " -j --display-section=<name|number>\n" "\t\t Display the contents of the indicated section. Can be repeated\n" msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #: readelf.c:6230 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:6237 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:6240 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:6244 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6247 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:6251 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:6254 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6260 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:6263 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:6267 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:6269 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:6272 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6274 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:6276 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid "" " --ctf-symbols=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6279 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgid "" " --ctf-strings=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6283 #, c-format msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: readelf.c:6287 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n" " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n" #: readelf.c:6291 #, fuzzy, c-format #| msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n" #: readelf.c:6293 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:6295 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:6297 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lee opciones del \n" #: readelf.c:6299 #, fuzzy, c-format #| msgid " -H or --help Display this information\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n" #: readelf.c:6301 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n" #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:6632 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:6671 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Opción «-%c» inválida\n" #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104 msgid "none" msgstr "ninguno" #: readelf.c:6722 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: readelf.c:6723 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complemento a 2, big endian" #: readelf.c:6756 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:6757 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:6760 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n" msgstr "" #: readelf.c:6784 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" #: readelf.c:6806 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:6808 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Encabezado ELF:\n" #: readelf.c:6809 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Mágico: " #: readelf.c:6813 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Clase: %s\n" #: readelf.c:6815 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Datos: %s\n" #: readelf.c:6817 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " Versión: %d %s\n" #: readelf.c:6820 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:6822 #, fuzzy #| msgid ", " msgid " " msgstr ", " #: readelf.c:6824 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:6826 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Versión ABI: %d\n" #: readelf.c:6828 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipo: %s\n" #: readelf.c:6830 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Máquina: %s\n" #: readelf.c:6832 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versión: 0x%lx\n" #: readelf.c:6835 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Dirección del punto de entrada: " #: readelf.c:6837 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Inicio de encabezados de programa: " #: readelf.c:6839 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (bytes en el fichero)\n" " Inicio de encabezados de sección: " #: readelf.c:6841 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (bytes en el fichero)\n" #: readelf.c:6843 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:6846 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:6848 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:6850 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of program headers: %ld" msgid " Number of program headers: %u" msgstr " Número de encabezados de programa: %ld" #: readelf.c:6857 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:6859 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: readelf.c:6867 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" #: readelf.c:6879 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:6923 readelf.c:6970 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:6927 readelf.c:6974 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:6930 readelf.c:6977 msgid "program headers" msgstr "encabezados de programa" #: readelf.c:7016 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:7025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: readelf.c:7055 #, fuzzy #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa" #: readelf.c:7060 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay encabezados de programa en este fichero.\n" #: readelf.c:7063 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay encabezados de programa en este fichero.\n" #: readelf.c:7074 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "El tipo del fichero elf es %s\n" #: readelf.c:7075 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%\n" msgstr "Punto de entrada " #: readelf.c:7077 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %\n" msgstr[0] "" "\n" "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento " msgstr[1] "" "\n" "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento " #: readelf.c:7092 readelf.c:7094 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Encabezados de Programa:\n" #: readelf.c:7098 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" #: readelf.c:7101 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" #: readelf.c:7105 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n" #: readelf.c:7107 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n" #: readelf.c:7205 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:7208 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:7215 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:7233 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:7239 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "más de un segmento dinámico\n" #: readelf.c:7258 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n" #: readelf.c:7277 #, fuzzy #| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n" #: readelf.c:7288 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:7301 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n" #: readelf.c:7312 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [Se solicita el intérprete de programa: %s]" #: readelf.c:7323 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Asignación de Sección a Segmento:\n" #: readelf.c:7324 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmento Secciones...\n" #: readelf.c:7366 readelf.c:12389 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n" #: readelf.c:7382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgid "Virtual address %# not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n" #: readelf.c:7414 readelf.c:7484 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:7418 readelf.c:7489 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:7422 readelf.c:7494 msgid "section headers" msgstr "encabezados de sección" #: readelf.c:7431 readelf.c:7503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: readelf.c:7451 readelf.c:7523 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:7453 readelf.c:7525 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:7567 readelf.c:7684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: readelf.c:7585 readelf.c:7702 #, c-format msgid "Size (%#) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989 msgid "symbols" msgstr "símbolos" #: readelf.c:7606 readelf.c:7723 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:7613 readelf.c:7730 #, fuzzy #| msgid "symbol table section indicies" msgid "symbol table section indices" msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos" #: readelf.c:7620 readelf.c:7737 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Index section %s has an sh_size of %# - expected %#\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: readelf.c:7632 readelf.c:7749 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading % symbols\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:8090 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)" #: readelf.c:8109 readelf.c:8124 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:8146 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n" #: readelf.c:8151 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay secciones en este fichero.\n" #: readelf.c:8159 readelf.c:23054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "Fichero intentado: %s" #: readelf.c:8161 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset %#:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" msgstr[0] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n" msgstr[1] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n" #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395 msgid "string table" msgstr "tabla de cadenas" #: readelf.c:8245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: readelf.c:8247 #, c-format msgid "(Using the expected size of % for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:8271 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n" #: readelf.c:8286 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n" #: readelf.c:8292 msgid "dynamic strings" msgstr "cadenas dinámicas" #: readelf.c:8320 readelf.c:8326 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:8339 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:8425 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "Encabezados de Sección:\n" #: readelf.c:8427 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Encabezados de Sección:\n" #: readelf.c:8429 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Encabezado de Sección:\n" #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Nombre\n" #: readelf.c:8436 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n" #: readelf.c:8440 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" #: readelf.c:8447 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n" #: readelf.c:8451 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" #: readelf.c:8458 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n" #: readelf.c:8459 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n" #: readelf.c:8463 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n" #: readelf.c:8464 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n" #: readelf.c:8469 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Opciones\n" #: readelf.c:8499 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8512 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8520 readelf.c:8531 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:8558 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:8569 readelf.c:8596 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:8591 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:8606 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:8675 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" #: readelf.c:8776 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "encabezado de menú" #: readelf.c:8781 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid " []\n" msgstr "" #: readelf.c:8789 #, fuzzy, c-format #| msgid "[: 0x%x] " msgid " [: 0x%x], " msgstr "[: 0x%x] " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:8804 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Clave para Opciones:\n" " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n" " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n" " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n" " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n" #: readelf.c:8812 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:8815 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:8823 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:8825 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:8827 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:8855 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n" #: readelf.c:8890 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<específico del="" so="">: %d" #: readelf.c:8891 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<específico del="" so="">: %d" #: readelf.c:8920 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay grupos de sección en este fichero.\n" #: readelf.c:8923 readelf.c:8962 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay grupos de sección en este fichero.\n" #: readelf.c:8930 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n" #: readelf.c:8941 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" #: readelf.c:8959 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay grupos de sección en este fichero.\n" #: readelf.c:8973 #, fuzzy, c-format #| msgid "out of memory parsing relocs\n" msgid "Out of memory reading %zu groups\n" msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n" #: readelf.c:8985 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "" "\n" "No hay grupos de sección en este fichero.\n" #: readelf.c:9006 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo «%s»\n" #: readelf.c:9019 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo «%s»\n" #: readelf.c:9025 readelf.c:9036 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo «%s»\n" #: readelf.c:9076 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has sh_entsize (%#) which is larger than its size (%#)\n" msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n" #: readelf.c:9086 msgid "section data" msgstr "datos de sección" #: readelf.c:9097 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sla sección de grupo [%5u] «%s» [%s] contiene %u secciones:\n" #: readelf.c:9100 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Índice] Nombre\n" #: readelf.c:9118 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n" #: readelf.c:9121 #, fuzzy #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n" #: readelf.c:9134 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n" #: readelf.c:9138 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:9150 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n" #: readelf.c:9217 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "composturas de imagen de sección dinámica" #: readelf.c:9225 #, c-format msgid "corrupt library name index of %# found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:9230 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%: %s - ident: %\n" msgstr "" "\n" "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:9234 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n" #: readelf.c:9268 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica" #: readelf.c:9272 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Reubicaciones de imagen\n" #: readelf.c:9274 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Desplaz Tipo Sumando Seg Sim Des\n" #: readelf.c:9329 msgid "dynamic string section" msgstr "sección de cadenas dinámicas" #: readelf.c:9412 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "La sección de reubicación " #: readelf.c:9415 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "La sección de reubicación " #. This is unlikely, but possible. #: readelf.c:9433 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains 1 entry which relocates 1 location:\n" msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:9437 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries which relocate % locations:\n" msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:9443 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural " at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:9542 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:9547 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "la sección de reubicación «%s» en el desplazamiento %# contiene % bytes:\n" #: readelf.c:9569 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" #: readelf.c:9572 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" #: readelf.c:9597 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" #: readelf.c:9600 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" #: readelf.c:9601 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" #: readelf.c:9609 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones en este fichero.\n" #: readelf.c:9612 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones en este fichero.\n" #: readelf.c:9771 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section %u in table entry %td\n" msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" #: readelf.c:9783 #, c-format msgid "Invalid offset % in table entry %td\n" msgstr "" #: readelf.c:9801 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tVersión desconocida.\n" #: readelf.c:9864 readelf.c:10302 msgid "unwind table" msgstr "tabla desenrollada" #: readelf.c:9915 readelf.c:10385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #: readelf.c:9921 readelf.c:10392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #: readelf.c:9930 readelf.c:10399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#\n" msgstr "" "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n" "\n" #: readelf.c:9938 readelf.c:10407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n" "\n" #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565 #, fuzzy #| msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido" #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay secciones de desenrollado en este fichero.\n" #: readelf.c:10087 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "No se puede encontrar la sección de información de desenrollado para " #: readelf.c:10099 msgid "unwind info" msgstr "información de desenrollado" #: readelf.c:10102 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Sección de desenrollado " #: readelf.c:10109 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries:\n" msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:10479 readelf.c:11587 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:10612 msgid "unwind data" msgstr "datos desenrollados" #: readelf.c:10684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#\n" msgstr "" "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n" "\n" #: readelf.c:10706 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " Contexto de la sección desconocida\n" #: readelf.c:10714 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (% > %)\n" msgstr "" #: readelf.c:10730 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #: readelf.c:10740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #: readelf.c:10749 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #: readelf.c:10759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:10768 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n" #: readelf.c:10831 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Codigo de operación truncado]\n" #: readelf.c:10879 readelf.c:11099 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Se niega a desenrollar" #: readelf.c:10902 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Reservado]" #: readelf.c:10930 #, c-format msgid " finish" msgstr " terminar" #: readelf.c:10935 readelf.c:11032 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Libre]" #: readelf.c:10969 #, fuzzy #| msgid "" msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "" #: readelf.c:10995 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:10997 #, c-format msgid " vsp as modifier for PAC validation" msgstr "" #: readelf.c:11054 readelf.c:11211 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [no se admite el código de operación]" #: readelf.c:11147 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "marco pop {" #: readelf.c:11150 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:11164 msgid "[pad]" msgstr "[relleno]" #: readelf.c:11193 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:11200 #, fuzzy, c-format #| msgid "sp = sp + %ld" msgid "sp = sp + %" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:11275 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Rutina de personalidad: " #: readelf.c:11307 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Datos truncados]\n" #: readelf.c:11331 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:11336 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compact model %d\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Modelo compacto %d\n" #: readelf.c:11362 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:11363 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved]\n" msgstr " [Reservado]" #: readelf.c:11378 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n" #: readelf.c:11380 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Incremento de pila %d\n" #: readelf.c:11381 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Registros restaurados: " #: readelf.c:11386 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Registro de devolución: %s\n" #: readelf.c:11390 #, fuzzy, c-format #| msgid " [reserved compact index %d]\n" msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [índice compacto reservado %d]\n" #: readelf.c:11394 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:11449 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: readelf.c:11488 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#) into section %s\n" msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n" #: readelf.c:11504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#.\n" msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n" #: readelf.c:11548 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:11610 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:11640 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:11667 #, fuzzy, c-format #| msgid "NONE\n" msgid "NONE" msgstr "NINGUNO\n" #: readelf.c:11692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: %s" msgstr "Versión de Interfaz: %s\n" #: readelf.c:11695 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: >" msgstr "Versión de Interfaz: %s\n" #: readelf.c:11713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Stamp: %s\n" msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Marca de Tiempo: %s\n" #: readelf.c:11902 readelf.c:11952 msgid "dynamic section" msgstr "sección dinámica" #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for % dynamic entries\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:12047 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:12057 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "Invalid number of dynamic entries: %\n" msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" #: readelf.c:12065 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory reading % dynamic entries\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:12072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgid "Unable to read in % bytes of dynamic data\n" msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n" #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n" #: readelf.c:12128 readelf.c:12182 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Falló al leer el número de cubos\n" #: readelf.c:12134 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n" #: readelf.c:12241 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n" #: readelf.c:12341 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No hay sección dinámica en este fichero.\n" #: readelf.c:12344 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "No hay sección dinámica en este fichero.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:12404 #, fuzzy #| msgid "Invalid sh_entsize\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "sh_entsize no válido\n" #: readelf.c:12430 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:12440 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: readelf.c:12476 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:12481 msgid "dynamic string table" msgstr "tabla de cadena dinámicas" #: readelf.c:12484 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" #: readelf.c:12509 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:12528 msgid "symbol information" msgstr "información del símbolo" #: readelf.c:12534 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:12540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating % bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:12564 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:12571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:12578 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n" #: readelf.c:12612 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Biblioteca auxiliar" #: readelf.c:12616 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Biblioteca de filtro" #: readelf.c:12620 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Fichero de configuración" #: readelf.c:12624 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias" #: readelf.c:12628 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Biblioteca de auditoría" #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Ninguna\n" #: readelf.c:12912 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Biblioteca compartida: [%s]" #: readelf.c:12916 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " intérprete de programa" #: readelf.c:12920 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]" #: readelf.c:12924 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]" #: readelf.c:12928 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]" #: readelf.c:12965 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (bytes)\n" #: readelf.c:12996 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n" #: readelf.c:13021 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "" msgstr "\n" #: readelf.c:13164 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:13171 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490 #, fuzzy, c-format #| msgid " Addr: 0x" msgid " Addr: 0x%016" msgstr " Dir: 0x" #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgid " Offset: 0x%08 Link: %u (%s)\n" msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n" #: readelf.c:13186 msgid "version definition section" msgstr "sección de definición de versión" #: readelf.c:13215 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s" #: readelf.c:13218 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Ind: %d Cnt: %d " #: readelf.c:13235 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nombre: %s\n" #: readelf.c:13238 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Índice de nombres: %ld\n" #: readelf.c:13247 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13267 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n" #: readelf.c:13271 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n" #: readelf.c:13276 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" #: readelf.c:13283 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13294 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n" #: readelf.c:13310 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:13317 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n" #: readelf.c:13333 msgid "Version Needs section" msgstr "Sección de Requerimientos de Versión" #: readelf.c:13358 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06zx: Version: %d" msgstr " %#06x: Versión: %d" #: readelf.c:13361 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fichero: %s" #: readelf.c:13364 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fichero: %lx" #: readelf.c:13366 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Cnt: %d\n" #: readelf.c:13389 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06zx: Name: %s" msgstr " %#06x: Nombre: %s" #: readelf.c:13392 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06zx: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx" #: readelf.c:13395 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Opts: %s Versión: %d\n" #: readelf.c:13401 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13414 #, fuzzy #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n" #: readelf.c:13419 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13429 msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n" #: readelf.c:13467 msgid "version string table" msgstr "tabla de cadenas de versión" #: readelf.c:13475 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:13482 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:13500 msgid "version symbol data" msgstr "datos de símbolos de versión" #: readelf.c:13520 msgid "*invalid*" msgstr "*no válido*" #: readelf.c:13528 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:13532 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:13543 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "índice no válido en la matriz de símbolos\n" #: readelf.c:13566 readelf.c:14118 msgid "version need" msgstr "la versión necesita" #: readelf.c:13577 msgid "version need aux (2)" msgstr "la versión necesita aux (2)" #: readelf.c:13624 readelf.c:14062 msgid "version def" msgstr "versión definida" #: readelf.c:13652 readelf.c:14093 msgid "version def aux" msgstr "versión definida auxiliar" #: readelf.c:13660 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:13692 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "No se encontró información de versión en este fichero.\n" #: readelf.c:13695 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "No se encontró información de versión en este fichero.\n" #: readelf.c:13791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "No se reconoce form: %lu\n" #: readelf.c:13804 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "No se reconoce form: %lu\n" #: readelf.c:13881 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n" #: readelf.c:13905 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:13931 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:13945 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:13996 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:14024 msgid "version data" msgstr "datos de versión" #: readelf.c:14136 msgid "version need aux (3)" msgstr "la versión necesita aux (3)" #: readelf.c:14327 #, c-format msgid "local symbol % found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:14346 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr " Contexto de la sección desconocida\n" #: readelf.c:14365 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr " Contexto de la sección desconocida\n" #: readelf.c:14383 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr " Contexto de la sección desconocida\n" #: readelf.c:14399 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:14403 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14418 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "símbolos" #: readelf.c:14436 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14442 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "datos de símbolos de versión" #: readelf.c:14447 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada" #: readelf.c:14456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "Fichero intentado: %s" #: readelf.c:14463 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14468 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "" "\n" "Tabla de símbolos:\n" #: readelf.c:14470 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The section %s contains:\n" #| "\n" msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "La sección %s contiene:\n" "\n" #: readelf.c:14475 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14480 #, fuzzy, c-format #| msgid " Display the sections' header\n" msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n" #: readelf.c:14482 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:14529 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:14549 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:14559 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:14601 #, fuzzy, c-format #| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: readelf.c:14607 readelf.c:14613 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: readelf.c:14622 #, fuzzy, c-format #| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: readelf.c:14629 readelf.c:14635 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: readelf.c:14648 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "¡La tabla de símbolos «%s» tiene un sh_entsize de cero!\n" #: readelf.c:14656 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:14665 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14733 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:14743 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:14778 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n" #: readelf.c:14791 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n" msgstr[1] "" "\n" "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n" #: readelf.c:14801 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:14807 readelf.c:14884 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n" #: readelf.c:14817 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:14829 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:14869 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n" msgstr[1] "" "\n" "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n" #: readelf.c:14880 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:14907 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:14973 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:14980 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:14988 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n" #: readelf.c:14995 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:15000 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:15092 #, c-format msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306 #, c-format msgid "%s reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:15198 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at %# contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:15213 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:15225 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF" #: readelf.c:15272 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:15283 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF" #: readelf.c:15325 readelf.c:15335 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:15558 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n" #: readelf.c:16293 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n" #: readelf.c:16302 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation offset %# in section %s\n" msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n" #: readelf.c:16312 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index %# in section %s\n" msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n" #: readelf.c:16336 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n" msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n" #: readelf.c:16414 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Volcado ensamblador de la sección %s\n" #: readelf.c:16432 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La sección «%s» no tiene datos para volcar.\n" #: readelf.c:16438 msgid "section contents" msgstr "contenido de la sección" #: readelf.c:16461 #, c-format msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%\n" msgstr "" #: readelf.c:16552 readelf.c:17162 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n" #: readelf.c:16585 readelf.c:17199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #: readelf.c:16624 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n" #: readelf.c:16651 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "String dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n" #: readelf.c:16655 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Volcado de cadenas de la sección «%s»:\n" #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16759 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección." #: readelf.c:16791 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n" #: readelf.c:16795 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Volcado hexadecimal de la sección «%s»:\n" #: readelf.c:16939 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s" #: readelf.c:16983 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n" #: readelf.c:16999 #, fuzzy, c-format #| msgid " string table len: %u\n" msgid "No string table section named %s\n" msgstr " lon tabla cadenas: %u\n" #: readelf.c:17006 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "strings" msgstr " (sin cadenas):\n" #: readelf.c:17019 readelf.c:17031 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" #: readelf.c:17038 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n" #: readelf.c:17042 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n" #: readelf.c:17050 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" #: readelf.c:17077 msgid "Section name must be provided \n" msgstr "" #: readelf.c:17089 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid "SFrame decode failure: %s\n" msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" #: readelf.c:17119 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "datos de sección %s" #: readelf.c:17143 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:17455 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La sección «%s» no tiene datos de depuración.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:17464 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "la sección «%s» tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n" #: readelf.c:17514 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n" #: readelf.c:17544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n" #: readelf.c:17607 #, c-format msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n" msgstr "" #: readelf.c:17611 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n" msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración" #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ? #: readelf.c:17622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n" msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n" #: readelf.c:17681 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n" #: readelf.c:17737 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:17752 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: readelf.c:17786 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:17789 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:17792 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:17795 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:17798 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:17801 readelf.c:17880 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "desconocido" #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:17855 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:17855 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "ninguno" #: readelf.c:17892 readelf.c:17899 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:17893 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:17898 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Ninguna\n" #: readelf.c:18120 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Aplicación\n" #: readelf.c:18121 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Tiempo real\n" #: readelf.c:18122 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Microcontrolador\n" #: readelf.c:18123 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Aplicación o Tiempo real\n" #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8 bytes\n" #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4 bytes\n" #: readelf.c:18138 readelf.c:18156 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n" #: readelf.c:18151 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n" #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850 #, fuzzy, c-format #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n" #: readelf.c:18188 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Verdadero\n" #: readelf.c:18208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:18254 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:18304 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:18307 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "Coma flotante de hardware\n" #: readelf.c:18310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "Coma flotante de software\n" #: readelf.c:18342 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:18345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "Coma flotante de hardware\n" #: readelf.c:18348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "Coma flotante de software\n" #: readelf.c:18351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n" #: readelf.c:18358 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:18361 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:18364 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:18367 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:18389 readelf.c:18420 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:18392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "Genérica\n" #: readelf.c:18426 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "Memoria\n" #: readelf.c:18453 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:18456 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:18459 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:18582 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Coma flotante de hardware o software\n" #: readelf.c:18585 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n" #: readelf.c:18588 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n" #: readelf.c:18591 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Coma flotante de software\n" #: readelf.c:18594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n" #: readelf.c:18597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n" #: readelf.c:18600 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n" #: readelf.c:18603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n" #: readelf.c:18606 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:18639 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:18642 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:18704 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Sin usar\n" #: readelf.c:18707 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 bytes\n" #: readelf.c:18710 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 bytes\n" #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 bytes\n" #: readelf.c:18758 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n" #: readelf.c:18761 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n" #: readelf.c:18775 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n" #: readelf.c:18778 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n" #: readelf.c:18781 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n" #: readelf.c:18795 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n" #: readelf.c:18798 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n" #: readelf.c:18952 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:18953 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:18964 readelf.c:18976 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:18965 readelf.c:18977 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:18978 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:18984 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown tag: %d\n" msgid " >: " msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n" #: readelf.c:19030 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:19033 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:19102 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:19108 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "%-bytes\n" msgstr "4 bytes\n" #: readelf.c:19250 msgid "attributes" msgstr "atributos" #: readelf.c:19262 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:19281 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: readelf.c:19290 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n" #: readelf.c:19298 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:19309 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: readelf.c:19314 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute Section: %s\n" msgid "Attribute Section: " msgstr "Sección de Atributo: %s\n" #: readelf.c:19341 #, fuzzy #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" #: readelf.c:19351 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n" #: readelf.c:19359 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n" #: readelf.c:19374 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Atributos de Fichero\n" #: readelf.c:19377 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Atributos de Sección:" #: readelf.c:19380 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Atributos de Símbolos:" #: readelf.c:19393 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n" #: readelf.c:19414 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)" #: readelf.c:19456 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:19655 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" #: readelf.c:19661 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:19720 readelf.c:20303 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Datos de la Tabla de Desplazamiento Global" #: readelf.c:19724 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:19725 readelf.c:20308 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Valor gp canónico: " #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Entradas reservadas:\n" #: readelf.c:19740 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342 #: readelf.c:20361 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: readelf.c:19742 readelf.c:19772 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:19769 readelf.c:20340 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Entradas locales\n" #: readelf.c:19851 readelf.c:20564 msgid "liblist section data" msgstr "datos de sección liblist" #: readelf.c:19854 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:19858 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo SumaComp Versión Ops\n" #: readelf.c:19884 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19889 msgid " NONE" msgstr " NINGUNO" #: readelf.c:19939 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:19945 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "La sección %s está vacía.\n" #: readelf.c:19950 msgid "options" msgstr "opciones" #: readelf.c:19969 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:19978 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección «%s» contiene %d entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección «%s» contiene %d entradas:\n" #: readelf.c:20016 readelf.c:20048 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:20184 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n" #: readelf.c:20192 #, fuzzy, c-format #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n" msgstr " número de anclas CTL: %u\n" #: readelf.c:20200 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #: readelf.c:20210 readelf.c:20228 msgid "conflict" msgstr "tiene conflictos con" #: readelf.c:20241 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:20245 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Índice Valor Nombre" #: readelf.c:20252 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20286 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%) is greater than the symbol table size (%)\n" msgstr "" #: readelf.c:20296 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr symbols: %d\n" msgid "Too many GOT symbols: %\n" msgstr " símbolos nbr: %d\n" #: readelf.c:20307 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOT primario:\n" #: readelf.c:20313 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n" #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449 #: readelf.c:20459 msgid "Initial" msgstr "Inicial" #: readelf.c:20317 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Resolución en diferido\n" #: readelf.c:20332 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n" #: readelf.c:20358 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Entradas globales:\n" #: readelf.c:20363 readelf.c:20460 msgid "Sym.Val." msgstr "Val.Sim." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:20366 readelf.c:20460 msgid "Ndx" msgstr "Ndx" #: readelf.c:20366 readelf.c:20460 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: readelf.c:20376 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: No dynamic symbols" msgid "" msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos" #: readelf.c:20398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgid "" msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos" #: readelf.c:20439 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Datos de la Tabla de Enlace de Procedimientos" #: readelf.c:20448 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Propósito\n" #: readelf.c:20451 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Resolución en diferido de PLT\n" #: readelf.c:20453 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Puntero de módulo\n" #: readelf.c:20456 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Entradas:\n" #: readelf.c:20470 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" #: readelf.c:20509 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:20575 msgid "liblist string table" msgstr "tabla de cadenas liblist" #: readelf.c:20587 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n" #: readelf.c:20595 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Biblioteca Marca Tiempo SumaComp Versión Opts" #: readelf.c:20645 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" #: readelf.c:20647 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)" #: readelf.c:20649 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)" #: readelf.c:20651 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)" #: readelf.c:20653 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)" #: readelf.c:20655 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:20657 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)" #: readelf.c:20659 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20661 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20663 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20665 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20667 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20669 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20671 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20673 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20675 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)" #: readelf.c:20677 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20679 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20681 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20683 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20685 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" #: readelf.c:20687 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" #: readelf.c:20689 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:20691 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:20693 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)" #: readelf.c:20695 #, fuzzy #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)" #: readelf.c:20697 #, fuzzy #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)" #: readelf.c:20699 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)" #: readelf.c:20701 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)" #: readelf.c:20703 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)" #: readelf.c:20705 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)" #: readelf.c:20707 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" #: readelf.c:20709 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)" #: readelf.c:20711 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:20713 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)" #: readelf.c:20715 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:20717 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" #: readelf.c:20719 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" #: readelf.c:20721 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" #: readelf.c:20723 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:20725 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20727 #, fuzzy #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20729 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:20731 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:20733 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)" #: readelf.c:20735 #, fuzzy #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20737 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:20739 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:20741 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:20743 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:20745 #, fuzzy #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20747 #, fuzzy #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20749 #, fuzzy #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" #: readelf.c:20751 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:20753 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:20755 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" #: readelf.c:20757 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)" #: readelf.c:20759 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)" #: readelf.c:20761 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)" #: readelf.c:20763 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)" #: readelf.c:20765 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:20767 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)" #: readelf.c:20769 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:20771 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:20779 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versión)" #: readelf.c:20781 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" #: readelf.c:20783 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:20785 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:20787 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:20789 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:20791 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)" #: readelf.c:20816 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:20825 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:20838 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:20842 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Page size: " msgstr " Id de imagen: %s\n" #: readelf.c:20846 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %10s %*s\n" msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:20847 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:20848 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:20849 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:20857 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:20889 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)" #: readelf.c:20891 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)" #: readelf.c:20893 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)" #: readelf.c:20895 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)" #: readelf.c:20897 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:20899 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:20901 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21091 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:21286 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " Properties: " msgstr " Proveedor: %s\n" #: readelf.c:21290 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:21302 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:21313 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 ISA used: " msgstr "\n" #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 ISA needed: " msgstr "\n" #: readelf.c:21357 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature: " msgstr "\n" #: readelf.c:21368 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature used: " msgstr "\n" #: readelf.c:21379 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature needed: " msgstr "\n" #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid " " msgstr "\n" #: readelf.c:21453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data size" msgid "stack size: " msgstr "Tamaño de datos" #: readelf.c:21476 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "1_needed: " msgstr "\n" #: readelf.c:21490 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:21492 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:21504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid ": %d" msgid " %d:" #: readelf.c:21508 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:21589 #, fuzzy, c-format #| msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n" msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:21598 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: Versión: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:21614 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:21617 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:21622 #, c-format msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21638 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s section data" msgid " Description data: " msgstr "datos de sección %s" #: readelf.c:21656 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:21657 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:21658 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:21659 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:21660 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:21661 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:21697 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "4-bytes\n" msgstr "4 bytes\n" #: readelf.c:21698 #, fuzzy, c-format #| msgid "8-byte\n" msgid "8-bytes\n" msgstr "8 bytes\n" #: readelf.c:21705 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:21706 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:21715 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:21725 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "Valor AT desconocido: %lx" #: readelf.c:21781 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)" #: readelf.c:21783 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:21785 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:21787 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:21789 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:21791 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:21793 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:21795 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:21797 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:21799 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:21801 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:21803 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:21817 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Estructura procinfo de NetBSD" #: readelf.c:21820 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" #: readelf.c:21823 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)" #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)" #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)" #: readelf.c:21867 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)" #: readelf.c:21902 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "estructura procinfo de NetBSD" #: readelf.c:21904 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:21906 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:21908 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)" #: readelf.c:21910 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:21922 msgid "QNX debug fullpath" msgstr "" #: readelf.c:21924 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "QNX debug relocation" msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" #: readelf.c:21926 msgid "QNX stack" msgstr "" #: readelf.c:21928 msgid "QNX generator" msgstr "" #: readelf.c:21930 #, fuzzy #| msgid "Audit library" msgid "QNX default library" msgstr "Biblioteca de auditoría" #: readelf.c:21932 msgid "QNX core sysinfo" msgstr "" #: readelf.c:21934 #, fuzzy #| msgid "unwind info" msgid "QNX core info" msgstr "información de desenredo" #: readelf.c:21936 msgid "QNX core status" msgstr "" #: readelf.c:21938 #, fuzzy #| msgid " Return register: %s\n" msgid "QNX general registers" msgstr " Registro de devolución: %s\n" #: readelf.c:21940 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "QNX floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)" #: readelf.c:21942 msgid "QNX link map" msgstr "" #: readelf.c:21956 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)" #: readelf.c:22024 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Proveedor: %s\n" #: readelf.c:22025 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nombre: %s\n" #: readelf.c:22026 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Ubicación: " #: readelf.c:22028 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Base: " #: readelf.c:22030 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Semáforo: " #: readelf.c:22033 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argumentos: %s\n" #: readelf.c:22038 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid " \n" msgstr " " #: readelf.c:22039 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:22048 #, fuzzy, c-format #| msgid " Creation date : %.17s\n" msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr " Fecha de creación : %.17s\n" #: readelf.c:22053 #, fuzzy, c-format #| msgid " Creation date : %.17s\n" msgid " Dlopen Metadata: %.*s\n" msgstr " Fecha de creación : %.17s\n" #: readelf.c:22067 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)" #: readelf.c:22069 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)" #: readelf.c:22071 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)" #: readelf.c:22075 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)" #: readelf.c:22077 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)" #: readelf.c:22081 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)" #: readelf.c:22083 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)" #: readelf.c:22085 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)" #: readelf.c:22087 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)" #: readelf.c:22089 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)" #: readelf.c:22116 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Fecha de creación : %.17s\n" #: readelf.c:22117 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n" #: readelf.c:22120 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Nombre de módulo: %s\n" #: readelf.c:22122 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Versión de módulo : %s\n" #: readelf.c:22124 readelf.c:22129 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module version : %s\n" msgid " Module version : \n" msgstr " Versión de módulo : %s\n" #: readelf.c:22128 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module name : %s\n" msgid " Module name : \n" msgstr " Nombre de módulo: %s\n" #: readelf.c:22134 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " Language: %.*s\n" msgstr " Lenguaje: %s\n" #: readelf.c:22138 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " modo de Coma Flotante: " #: readelf.c:22148 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Hora de enlazado: " #: readelf.c:22158 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Hora de parche: " #: readelf.c:22171 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n" #: readelf.c:22174 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Última modificación : " #: readelf.c:22176 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Opciones de enlace : " #: readelf.c:22179 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n" #: readelf.c:22181 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " Id de imagen: %s\n" #: readelf.c:22185 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image name: %s\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " Nombre de imagen: %s\n" #: readelf.c:22189 #, fuzzy, c-format #| msgid " Global symbol table name: %s\n" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n" #: readelf.c:22193 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " Id de imagen: %s\n" #: readelf.c:22197 #, fuzzy, c-format #| msgid " Linker id: %s\n" msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " Id de enlazado: %s\n" #: readelf.c:22207 readelf.c:22900 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:22208 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:22375 readelf.c:22384 #, c-format msgid " Applies to region from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:22378 readelf.c:22387 #, c-format msgid " Applies to region from %#\n" msgstr "" #: readelf.c:22408 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " \n" msgstr " Tamaño no válido\n" #: readelf.c:22409 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " " msgstr " Tamaño no válido\n" #: readelf.c:22435 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:22439 readelf.c:22450 #, c-format msgid " Applies to region from %#" msgstr "" #: readelf.c:22444 readelf.c:22455 #, c-format msgid " to %#" msgstr "" #: readelf.c:22461 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:22482 readelf.c:22497 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:22483 readelf.c:22498 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "" #: readelf.c:22517 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:22518 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB desconocido" #: readelf.c:22528 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "versión definida" #: readelf.c:22533 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "desbordamiento de la pila" #: readelf.c:22538 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:22543 #, fuzzy #| msgid "Data size" msgid "" msgstr "Tamaño de datos" #: readelf.c:22548 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:22553 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:22558 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:22563 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:22582 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "opción de sección `%s' desconocida" #: readelf.c:22583 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "unknown:\_%d" msgstr "" #: readelf.c:22595 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:22599 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n" msgstr "" #: readelf.c:22626 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:22715 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "datos de sección" #: readelf.c:22863 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:22886 #, c-format msgid " Stack Size: 0x%\n" msgstr "" #: readelf.c:22888 #, c-format msgid " Stack allocated: %\n" msgstr "" #: readelf.c:22890 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " Executable: %s\n" msgstr " Lenguaje: %s\n" #: readelf.c:22901 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:23046 msgid "notes" msgstr "notas" #: readelf.c:23058 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:23060 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08 with length 0x%08:\n" msgstr "" "\n" "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n" #: readelf.c:23073 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:23079 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n" #: readelf.c:23079 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: readelf.c:23079 msgid "Data size" msgstr "Tamaño de datos" #: readelf.c:23097 readelf.c:23126 #, c-format msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:23154 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:23156 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n" msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n" #: readelf.c:23174 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:23232 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "notas" #: readelf.c:23239 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %# with length %#:\n" msgstr "" "\n" "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n" #: readelf.c:23257 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:23267 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n" msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n" #: readelf.c:23269 readelf.c:23282 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n" msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n" #: readelf.c:23280 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n" msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n" #: readelf.c:23356 #, fuzzy, c-format #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" #: readelf.c:23359 #, fuzzy, c-format #| msgid " no tags found\n" msgid "No notes found file.\n" msgstr " no se encontraron etiquetas\n" #: readelf.c:23368 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)" #: readelf.c:23697 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n" #: readelf.c:23712 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fichero: %s\n" #: readelf.c:23873 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque no se encontró ninguno\n" #: readelf.c:23880 #, fuzzy, c-format #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgid "Index of archive %s: (% entries, %# bytes in the symbol table)\n" msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n" #: readelf.c:23904 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of the %s section:\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Contenido de la sección %s:\n" #: readelf.c:23916 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n" #: readelf.c:23935 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid "%s: % byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: % bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n" msgstr[1] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n" #: readelf.c:23948 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n" #: readelf.c:24040 readelf.c:24159 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible.\n" #: readelf.c:24068 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n" #: readelf.c:24086 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n" #: readelf.c:24151 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" #: readelf.c:24188 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n" #: readelf.c:24259 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nada por hacer.\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s" #: rename.c:219 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "no se puede copiar el fichero «%s»; razón: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "cadena unicode terminada en null" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "ID de recurso" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "encabezado de menú" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "encabezado de menuex" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "desplazamiento de menuex" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "no se admite la versión de menú %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "encabezado de elemento de menú" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "elemento de menú" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "encabezado de diálogo" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "información de tipografía del dialogex" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "control del diálogo" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "control del dialogex" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "fin del control del diálogo" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "datos de control del diálogo" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "longitud de la cadena stringtable" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "cadena stringtable" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "encabezado fontdir" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "nombre de dispositivo fontdir" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "nombre de familia fontdir" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "acelerador" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "encabezado de grupo de cursores" #: resbin.c:798 resrc.c:1346 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "grupo de cursores" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "encabezado de grupo de iconos" #: resbin.c:853 resrc.c:1293 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "grupo de iconos" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "cadena de versión inesperada" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "tipo de versión %d inesperada" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "información de versión fija" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "firma de versión fija %lu inesperada" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "información de versión variable" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada" #: resbin.c:1057 msgid "version stringtable" msgstr "tabla de cadenas de versión" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada" #: resbin.c:1082 msgid "version string" msgstr "cadena de versión" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "versión varfileinfo" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "cadena de versión inesperada" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "cadena de versión inesperada" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: no hay sección de recursos" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "directorio" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "entrada nombrada de directorio" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "nombre de entrada de directorio" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "datos de recursos" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "subdirectorio nombrado" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "recurso nombrado" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "entrada de ID de directorio" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID de subdirectorio" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID de recurso" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "tipo de recurso desconocido" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "entrada de datos" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "datos de recursos" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "tamaño de datos de recursos" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF" #: rescoff.c:735 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal «%s»: %s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: «%s»: %s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "no se puede ejecutar «%s»: %s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Se usa el fichero temporal «%s» para leer la salida del preprocesador\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "no se puede hacer popen de «%s»: %s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n" #: resrc.c:405 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Se intentó «%s»\n" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Se utiliza «%s»\n" #: resrc.c:599 msgid "preprocessing failed." msgstr "falló el preprocesamiento." #: resrc.c:630 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: fin de fichero inesperado" #: resrc.c:679 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu" #: resrc.c:718 resrc.c:1493 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits «%s»: %s" #: resrc.c:769 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "el fichero de cursor «%s» no contiene datos de cursor" #: resrc.c:801 resrc.c:1201 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s" #: resrc.c:927 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX" #: resrc.c:929 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX" #: resrc.c:957 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat falló en el fichero de tipografía «%s»: %s" #: resrc.c:1170 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "el fichero de icono «%s» no contiene datos de icono" #: resrc.c:1719 resrc.c:1754 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat falló en el fichero «%s»: %s" #: resrc.c:1953 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "no se puede abrir «%s» para salida: %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " -f Ignored.\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h|-H|-? --help Display this information\n" " -v|-V --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n" " (por defecto es %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n" " hexadecimal\n" " -t --totals Muestra los tamaños totales\n" " (sólo Berkeley)\n" " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n" " *COM*\n" " --target= Establece el formato del fichero binario\n" " @ Lee opciones del \n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra la versión del programa\n" "\n" #: size.c:175 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argumento no válido para --format: %s" #: size.c:202 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Radical no válido: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "Failed to write TR block" msgstr "Falló al leer el número de cubos\n" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Arquitecturas admitidas:" #: srconv.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n" #: srconv.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "no se puede crear la sección de salida" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n" " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n" " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n" " @ Lee opciones del \n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra el número de versión del programa\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1796 msgid "numeric overflow" msgstr "desbordamiento numérico" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Stab erróneo: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Aviso: %s: %s\n" #: stabs.c:486 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n" #: stabs.c:525 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Demasiados N_RBRACs\n" #: stabs.c:764 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nombre C++ codificado desconocido" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1325 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1888 msgid "missing index type" msgstr "falta el tipo de índice" #: stabs.c:2239 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base" #: stabs.c:2260 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base" #: stabs.c:2471 msgid "unnamed vbtype"msgstr"tipovb type" msgstr "tipo vbtype"msgstr"tipovb sin nombre" #: stabs.c:2480 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "no se reconoce la abreviación C++" #: stabs.c:2565 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo" #: stabs.c:2826 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "falta el indicador const/volatile" #: stabs.c:3369 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL sin definir" #: stabs.c:3445 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n" #: stabs.c:3521 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n" #: stabs.c:3807 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "nombre decorado erróneo «%s»\n" #: stabs.c:3900 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena decorada\n" #: stabs.c:5240 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "El nombre desdecorado no es una función\n" #: stabs.c:5282 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n" #: stabs.c:5357 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "No se reconoce el componente de desdecorado %d\n" #: stabs.c:5409 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Falló al mostrar la plantilla desdecorada\n" #: stabs.c:5489 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "No se puede obtener el tipo incorporado desdecorado\n" #: stabs.c:5538 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "varargs desdecorados inesperados\n" #: stabs.c:5545 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "No se reconoce el tipo incorporado desdecorado\n" #: strings.c:181 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argumento entero %s no válido" #: strings.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length is too big: %s" msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida" #: strings.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length is too small: %s" msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida" #: strings.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "minimum string length %s is too big" msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida" #: strings.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n" #: strings.c:1331 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (stdin predeterminado)\n" #: strings.c:1335 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:1339 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n" " datos\n" " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n" " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n" " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n" " (4 por defecto).\n" " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n" " -o Un alias para --radix=o\n" " -T --target= Especifica el formato de fichero binario\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y «endianidad»:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Lee opciones del fichero\n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*sin definir*" #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "SUM ES %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "no se admite la versión de menú %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "SE OBTUVO UN %x\n" #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n" #: sysdump.c:541 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "INFO DE SÍMBOLO" #: sysdump.c:559 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "TIPO DERIVADO" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "MÓDULO***\n" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra el número de versión del programa\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\t\n" msgstr "\n" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n" "versión posterior.\n" "\n" "Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "no se puede crear el fichero %s «%s» para salida.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n" " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n" " -b --binprefix Se agrega el prefijo de fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n" " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n" " -C --codepage_in= Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n" " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n" " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n" " -F --target Especifica el objetivo de salida por endianidad.\n" " -h --headerdir= Define el directorio de exportación para encabezados\n" " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n" " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n" " -m --maxlength= Define la longitud de mensaje máxima permitida\n" " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n" " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n" " -O --codepage_out= Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n" " -r --rcdir= Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n" " -x --xdbg= Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n" " que asigna los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n" " -V --version Muestra la información de versión\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: aviso: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "Se especificó una página de código con interruptor «%s» y UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo." #: windmc.c:1115 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para entrada.\n" #: windmc.c:1123 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "no se puede leer el contenido de %s" #: windmc.c:1135 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "no se puede abrir %s «%s»: %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valor duplicado\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tipo de formato «%s» desconocido" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formatos admitidos:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero «%s»; use la opción -J" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=

Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -i --input= Nombra el fichero de entrada\n" " -o --output= Nombra el fichero de salida\n" " -J --input-format= Especifica el formato de entrada\n" " -O --output-format= Especifica el formato de salida\n" " -F --target= Especifica el objetivo COFF\n" " --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n" " -I --include-dir=

Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n" " -D --define [=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n" " -U --undefine No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n" " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n" " -c --codepage=<códigopágina> Especifica el código de página predeterminado\n" " -l --language= Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n" " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n" " leer la salida del preprocesador\n" " --no-use-temp-file Usa popen (predeterminado)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Activa el analizador de depuración\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n" " @ Lee opciones del \n" " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " -V --version Muestra la información de versión\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "El FORMATO es uno de estos: rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n" "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n" "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, predeterminado a rc.\n" "Sin fichero de salida es la salida estándar, predeterminado a rc.\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "se especificó un código de página no válido\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "opción -f inválida\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "no hay recursos" #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup falló: %s" #: wrstabs.c:660 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo" #: wrstabs.c:1382 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo «%s» en la estructura" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memoria agotada\n" #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered" #~ msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta" #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" #~ msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado" #, fuzzy #~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" #~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" #~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" #, fuzzy #~| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" #~ msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" #, fuzzy #~| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" #~ msgid "" #~ msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #, fuzzy #~| msgid "Warning: %s: %s\n" #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" #~ msgstr "Aviso: %s: %s\n" #~ msgid "(Unknown: %s)" #~ msgstr "(Desconocido: %s)" #, fuzzy #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #, fuzzy #~| msgid "\n" #~ msgid "Corrupt %s list\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " Set ISA to %s\n" #~ msgstr " Establece ISA a %s\n" #, fuzzy #~| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n" #~ msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" #~ msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" #~ msgid "(start == end)" #~ msgstr "(inicio == final)" #~ msgid "(start > end)" #~ msgstr "(inicio > final)" #, fuzzy #~| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n" #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgid "%lu\n" #~ msgstr "%lu\n" #, fuzzy #~| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" #~ msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Section '%s' contains %d entries:\n" #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La sección '%s' contiene %d entradas:\n" #, fuzzy #~| msgid ", " #~ msgid " ID: \n" #~ msgstr ", " #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n" #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of %s\n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n" #~ " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n" #~ " --input-type Define el tipo de fichero de entrada a \n" #~ " --output-type Define el tipo de fichero de salida a \n" #~ " --input-osabi Define la entrada OSABI a \n" #~ " --output-osabi Defina la salida OSABI a \n" #~ " -h --help Muestra esta información\n" #~ " -v --version Muestra el número de versión de %s\n" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "fin inesperado de la información de depuración" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "número inválido" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "longitud de cadena inválida" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "desbordamiento de la pila de expresión" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE" #~ msgid "unknown section" #~ msgstr "sección desconocida" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "tipo interno desconocido" #~ msgid "BCD float type not supported" #~ msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "número inesperado" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "se dejaron bloques en la pila al final" #~ msgid "unknown BB type" #~ msgstr "tipo BB desconocido" #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "desbordamiento de la pila" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "desbordamiento de la pila por debajo" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "índice de variable ilegal" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "índice de tipo ilegal" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "código TY desconocido" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "variable indefinida en TY" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "no se admite el calificador" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "variable sin definir en ATN" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "tipo ATN desconocido" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "no se admite ATN11" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "no se admite ATN12" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "cadena inesperada en misc de C++" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "grabación misc errónea" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "objeto C++ sin definir" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "no se admite el tipo de objeto C++" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "no está definida la clase base de C++" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "el objeto C++ no tiene campos" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor" #~ msgid "unknown C++ visibility" #~ msgstr "visibilidad C++ desconocida" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "tipo erróneo para la función del método C++" #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "método virtual static de C++" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "vtable C++ sin definir" #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "valores C++ por defecto no están en una función" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++" #~ msgid "C++ reference not found" #~ msgstr "no se encontró la referencia C++" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "la referencia C++ no es un puntero" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "falta el ASN requerido" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "falta el ATN65 requerido" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "registro ATN65 erróneo" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "no hay fichero de entrada" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "no hay nombre para el fichero de salida" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "hace sección .bss" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "hace sección .nlmsections" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "establece vma .bss" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "establece tamaño de .data" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "establece la dirección de inicio" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "sección a la medida" #~ msgid "help section" #~ msgstr "sección de ayuda" #~ msgid "message section" #~ msgstr "sección de mensajes" #~ msgid "module section" #~ msgstr "sección de módulos" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "sección de rpc" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "sección compartida" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "aviso: No se dió un número de versión" #~ msgid "%s: read: %s" #~ msgstr "%s: leído: %s" #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ " Las opciones son:\n" #~ " -I --input-target= Establece el formato del fichero binario de entrada\n" #~ " -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n" #~ " -T --header-file= Lee el para la información del encabezado NLM\n" #~ " -l --linker= Usa el para cualquier enlazado\n" #~ " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n" #~ " @ Lee opciones del .\n" #~ " -h --help Muestra esta información\n" #~ " -v --version Muestra la versión del programa\n" #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "soporte no compilado para %s" #~ msgid "make section" #~ msgstr "crea sección" #~ msgid "set section size" #~ msgstr "establece el tamaño de la sección" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "establece las opciones de la sección" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "establece el tamaño de .nlmsections" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "establece el contenido de .nlmsection" #~ msgid "stub section sizes" #~ msgstr "tamaños de la sección de cabos" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "se escribe cabo" #, fuzzy #~| msgid "Unable to locate %s section!\n" #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information" #~ msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver" #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s: falló la ejecución de %s: " #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "Falló la ejecución de %s" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ "Las opciones son:\n" #~ " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n" #~ " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n" #~ " cada símbolo\n" #~ " -B Igual que --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n" #~ " nombres de nivel de usuario\n" #~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n" #~ " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n" #~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" #~ " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n" #~ " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n" #~ " símbolos normales\n" #~ " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n" #~ " -e (se descarta)\n" #~ " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n" #~ " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n" #~ " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n" #~ " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n" #~ " símbolo\n" #~ " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n" #~ " -o Igual que -A\n" #~ " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n" #~ " -P, --portability Igual que --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~| " --size-sort Sort symbols by size\n" #~| " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~| " -X 32_64 (ignored)\n" #~| " @FILE Read options from FILE\n" #~| " -h, --help Display this information\n" #~| " -V, --version Display this program's version number\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~ " --size-sort Sort symbols by size\n" #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" #~ " -X 32_64 (ignored)\n" #~ " @FILE Read options from FILE\n" #~ " -h, --help Display this information\n" #~ " -V, --version Display this program's version number\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n" #~ " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n" #~ " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n" #~ " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n" #~ " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n" #~ " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n" #~ " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n" #~ " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n" #~ " -X 32_64 (se descarta)\n" #~ " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n" #~ " -h, --help Muestra esta información\n" #~ " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n" #~ "\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "The %s section is empty.\n" #~ msgid "warning: note section is empty" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La sección %s está vacía.\n" #, fuzzy #~| msgid "can't add section '%s' - it already exists!" #~ msgid "can't dump section - it is empty" #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~| " Display DWARF info in the file\n" #~| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~| " @ Read options from \n" #~| " -v, --version Display this program's version number\n" #~| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~| " -H, --help Display this information\n" #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n" #~ " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n" #~ " fichero\n" #~ " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n" #~ " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n" #~ " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n" #~ " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n" #~ " ejecutables\n" #~ " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n" #~ " secciones\n" #~ " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n" #~ " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n" #~ " solicitadas\n" #~ " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n" #~ " objeto\n" #~ " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n" #~ " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n" #~ " en el fichero\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Muestra la información DWARF en el fichero\n" #~ " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n" #~ " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n" #~ " dinámicos\n" #~ " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n" #~ " fichero\n" #~ " @ Lee opciones del \n" #~ " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n" #~ " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n" #~ " admitidos\n" #~ " -H, --help Muestra esta información\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~| " or `gnat'\n" #~| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n" #~ " como NOMBREBFD\n" #~ " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n" #~ " como MÁQUINA\n" #~ " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n" #~ " la sección NOMBRE\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n" #~ " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n" #~ " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n" #~ " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n" #~ " (con -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n" #~ " ficheros fuente\n" #~ " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n" #~ " de fichero en la salida\n" #~ " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n" #~ " la información\n" #~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n" #~ " obtenidos/procesados\n" #~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n" #~ " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n" #~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" #~ " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n" #~ " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n" #~ " >= DIR\n" #~ " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n" #~ " <= DIR\n" #~ " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n" #~ " del desensamblado\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n" #~ " del desensamblado simbólico\n" #~ " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n" #~ " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n" #~ " mostradas de sección\n" #~ " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n" #~ " símbolos\n" #~ " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n" #~ " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n" #~ " con -S\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~| " or deeper\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n" #~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n" #~ " profundidad o mayor\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " Options are:\n" #~| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~| " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~| " -l --program-headers Display the program headers\n" #~| " --segments An alias for --program-headers\n" #~| " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~| " --sections An alias for --section-headers\n" #~| " -g --section-groups Display the section groups\n" #~| " -t --section-details Display the section details\n" #~| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~| " -s --syms Display the symbol table\n" #~| " --symbols An alias for --syms\n" #~| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~| " -x --hex-dump=<number|name>\n" #~| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" #~| " -p --string-dump=<number|name>\n" #~| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" #~| " -R --relocated-dump=<number|name>\n" #~| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" #~| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" #~ " -p --string-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n" #~ msgstr "" #~ " Las opciones son:\n" #~ " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" #~ " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n" #~ " --segments Un alias para --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n" #~ " --sections Un alias para --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n" #~ " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n" #~ " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n" #~ " --symbols Un alias para --syms\n" #~ " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n" #~ " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n" #~ " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n" #~ " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n" #~ " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n" #~ " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n" #~ " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n" #~ " (si hay alguna).\n" #~ " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n" #~ " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n" #~ " muestra símbolos\n" #~ " -x --hex-dump=<número|nombre>\n" #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n" #~ " como bytes\n" #~ " -p --string-dump=<número|nombre>\n" #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n" #~ " como cadenas\n" #~ " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n" #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n" #~ " como bytes reubicados\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n" #~ " DWARF2\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n" #~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n" #~ " profundidad o mayor\n" #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr "" #~ " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n" #~ " cubetas\n" #~ " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n" #~ " @ Lee opciones del \n" #~ " -H --help Muestra esta información\n" #~ " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n" #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n" #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n" #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" #~ msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" #, fuzzy #~| msgid "\n" #~ msgid "" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " Dir: 0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " Dir: " #, fuzzy #~| msgid "Reading section failed" #~ msgid "bad section index[%3d]" #~ msgstr "Falló al leer la sección" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #, fuzzy #~| msgid "no information for symbol number %ld\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabla de símbolos por imagen:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Can't uncompress section '%s'.\n" #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n" #~ msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" #~ msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #~ msgid " Invalid size\n" #~ msgstr " Tamaño inválido\n" #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n" #~ msgid "" #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n" #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "" #~ "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n" #~ "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n" #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n" #~ msgid "Type index number %d out of range\n" #~ msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n" #, fuzzy #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section" #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n" #~ "\n" #~ msgid "Contents of the %s section:\n" #~ msgstr "Contenido de la sección %s:\n" #~ msgid "data size %ld" #~ msgstr "tamaño de datos %ld" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "creating %s" #~ msgid "Reading 0x%" #~ msgstr "creando %s" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" #~ msgid "Out of memory allocating 0x%" #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" #, fuzzy #~| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" #~ msgid "Unable to read in 0x%" #~ msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory" #~ msgid "Out of memory reading %" #~ msgstr "Memoria agotada" #, fuzzy #~| msgid "Unable to read in dynamic data\n" #~ msgid "Unable to read in %" #~ msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n" #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" #~ msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n" #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" #~ msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize es cero\n" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "Clave para Opciones:\n" #~ " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n" #~ " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n" #~ " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n" #~ " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "'%s'" #~ msgid "| " #~ msgstr "| " #~ msgid "bad dynamic symbol\n" #~ msgstr "símbolo dinámico erróneo\n" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "Cualquiera\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "Formato '%c' desconocido\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "El binario %s contiene:\n" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " scnsim: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " tip: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "fnom: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " numl: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "leng razon sim/dir\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid " alloca reg: %u\n" #~ msgstr " reg aloja: %u\n" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "reubicaciones" # ¿Cómo se traduce esto? cfuga #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "liblist" #~ msgstr "lista de bibliotecas" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "GOT de PLT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GOT de PLT:\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " modo FP: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " Fecha manip : " #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "opción ilegal -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n" #~ msgid "target `%s' ignored." #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'." #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Pg" #~ msgid " (%ld)" #~ msgstr " (%ld)" #~ msgid "0x%02x " #~ msgstr "0x%02x " #~ msgid " vsp = vsp - %d" #~ msgstr " vsp = vsp - %d" #~ msgid " vsp = r%d" #~ msgstr " vsp = r%d" #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n" #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n" #~ msgid "%s: failed to read file name\n" #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n" #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections" #~ msgid "%s: error in %s: %s" #~ msgstr "%s: error en %s: %s" #~ msgid "making" #~ msgstr "haciendo" #~ msgid "size" #~ msgstr "tamaño" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "private data" #~ msgstr "datos privados" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s" #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n" #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "número %s inválido" #~ msgid "stat returns negative size for %s" #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s" #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n" #~ msgid "" #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n" #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n" #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n" #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n" #~ msgid "there are no sections to be copied!" #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!" #~ msgid "flags" #~ msgstr "opciones" #~ msgid "debug_str section data" #~ msgstr "sección de datos debug_str" #~ msgid "debug_loc section data" #~ msgstr "sección de datos debug_loc" #~ msgid "debug_range section data" #~ msgstr "sección de datos debug_range" #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n" #~ msgid "debug_abbrev section data" #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev" #~ msgid "extracting information from .debug_info section" #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_loc section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_str section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n" #~ "\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s" #~ msgid "%s: cannot stat: %s" #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s" #~ msgid "Cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s" #~ msgid "Out of virtual memory" #~ msgstr "Memoria agotada" #~ msgid "%s has no %s section" #~ msgstr "%s no tiene una sección %s" #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n" #~ msgid "dynamic segment" #~ msgstr "segmento dinámico" #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n" #~ msgid "%s: rename: %s" #~ msgstr "%s: rename: %s" #~ msgid "%s: simple_copy: %s" #~ msgstr "%s: simple_copy: %s" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual" #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n" #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n" #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n" #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n" #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n" #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n" #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n" #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n" #~ msgid " -x or --hex-dump=\n" #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n" #~ msgid " Dump the contents of section \n" #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n" #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n" #~ msgid " -i or --instruction-dump=\n" #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n" #~ msgid "unexpected dialog signature %d" #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n" #~ msgid "default is --format=berkeley\n" #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n" #~ msgid "default is --format=sysv\n" #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n" #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" #~ msgstr "" #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n" #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n" #~ msgid "GNU %s version %s\n" #~ msgstr "GNU %s versión %s\n" #~ msgid "no export definition file provided" #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación" #~ msgid " The switches are:\n" #~ msgstr " Los interruptores son:\n" #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n" #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n" #~ msgid "ELF32" #~ msgstr "ELF32" #~ msgid "ELF64" #~ msgstr "ELF64" #~ msgid "UNIX - System V" #~ msgstr "UNIX - System V" #~ msgid "UNIX - HP-UX" #~ msgstr "UNIX - HP-UX" #~ msgid "UNIX - NetBSD" #~ msgstr "UNIX - NetBSD" #~ msgid "UNIX - Linux" #~ msgstr "UNIX - Linux" #~ msgid "GNU/Hurd" #~ msgstr "GNU/Hurd" #~ msgid "UNIX - Solaris" #~ msgstr "UNIX - Solaris" #~ msgid "UNIX - AIX" #~ msgstr "UNIX - AIX" #~ msgid "UNIX - IRIX" #~ msgstr "UNIX - IRIX" #~ msgid "UNIX - FreeBSD" #~ msgstr "UNIX - FreeBSD" #~ msgid "UNIX - TRU64" #~ msgstr "UNIX - TRU64" #~ msgid "Novell - Modesto" #~ msgstr "Novell - Modesto" #~ msgid "UNIX - OpenBSD" #~ msgstr "UNIX - OpenBSD" #~ msgid "ARM" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Key to Flags:\n" #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n" #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n" #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n" #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n" #~ msgid "Unable to handle FORM: %d" #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d" #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n" </número></número></número></número></número></número|nombre></número|nombre></número|nombre></número|nombre></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></máquina></máquina></máquina></máquina></códigopágina>

</extensión></número></unknown:_%d></específico></específico></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></name|number></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></número|nombre></número|nombre></number|name></number|name></number|name></number|name></opcion(es)></option(s)></fichero(s)></file(s)></fichero(s)></opcion(es)></file(s)></option(s)></opcion(es)></option(s)></versión></versión></dirección></dirección></número></dirección></dirección></dirección></dirección>