(original) (raw)

# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 23:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com\n" "Language-Team: Finnish translation-team-fi@lists.sourceforge.net\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:90 src/bucket.c:249 msgid "couldn't init cache" msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #: src/bucket.c:119 src/bucket.c:442 src/falloc.c:199 src/falloc.c:328 #: src/findkey.c:112 src/gdbmstore.c:169 src/update.c:37 src/update.c:101 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:299 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:310 src/falloc.c:299 src/findkey.c:85 src/findkey.c:101 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:189 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "set block size" msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:115 src/gdbmtool.c:1043 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:1026 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:448 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:132 #, fuzzy #| msgid "Database is open" msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:133 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed bucket header" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:136 #, fuzzy #| msgid "print database file header" msgid "Malformed database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid "Invalid directory entry" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:364 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmtool.c:108 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:132 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "******* %s **********\n" #| "\n" #| "bits = %d\n" #| "count= %d\n" #| "Hash Table:\n" msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmtool.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Avail adr size\n" msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmtool.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:301 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:306 msgid "invalid avail_block" msgstr "" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmtool.c:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %d):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmtool.c:329 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmtool.c:329 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmtool.c:334 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmtool.c:392 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmtool.c:431 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d item in the database.\n" #| msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:450 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:533 #, fuzzy #| msgid "No such item found.\n" msgid "No such item found." msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Item not inserted.\n" msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmtool.c:501 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:503 src/gdbmtool.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't find key: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:546 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed.\n" msgid "Reorganization failed." msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:548 #, fuzzy #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:595 src/gdbmtool.c:605 src/gdbmtool.c:615 src/gdbmtool.c:722 #: src/gdbmtool.c:731 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmtool.c:622 src/gdbmtool.c:966 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:635 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:640 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: using default database file %s" msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:656 #, fuzzy, c-format #| msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgid "Recovery failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "print current bucket" msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:704 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:707 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:708 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:710 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:753 #, fuzzy #| msgid "Not a bucket.\n" msgid "Not a bucket." msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d. \n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:826 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:827 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:829 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:830 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmtool.c:831 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:832 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:833 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:834 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmtool.c:835 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:837 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:838 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:839 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:852 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "hash value = %x. \n" msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:922 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:975 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmtool.c:1035 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1051 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1053 msgid "No database name" msgstr "Ei tietokantanimeä" #: src/gdbmtool.c:1055 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmtool.c:1057 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmtool.c:1111 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown dump format" msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbmtool.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmtool.c:1119 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1125 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1129 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmtool.c:1187 src/gdbmtool.c:1202 src/gdbmtool.c:1230 #: src/gdbmtool.c:1293 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmtool.c:1190 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmtool.c:1193 src/gdbmtool.c:1208 src/gdbmtool.c:1532 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:1199 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmtool.c:1205 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmtool.c:1214 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmtool.c:1220 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmtool.c:1223 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "nextkey" msgstr "seuraava-avain" #: src/gdbmtool.c:1231 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmtool.c:1241 msgid "firstkey" msgstr "ensimmäinen-avain" #: src/gdbmtool.c:1247 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmtool.c:1259 #, fuzzy #| msgid "close the database" msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmtool.c:1268 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:1272 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmtool.c:1278 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:1284 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmtool.c:1290 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmtool.c:1315 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmtool.c:1321 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmtool.c:1327 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1339 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1347 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmtool.c:1354 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmtool.c:1360 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1366 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1370 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1371 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1375 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1382 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1512 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmtool.c:1513 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmtool.c:1521 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:1522 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1530 src/gdbmtool.c:1531 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:1530 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:1531 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:1532 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:1534 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:1535 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:1536 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1537 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:1538 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:1539 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:1540 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #: src/gdbmtool.c:1542 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1543 msgid "enable grammar traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1814 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1889 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmtool.c:1896 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmtool.c:1919 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1947 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1996 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:2124 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:2148 msgid "--file and and command cannot be used together" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:2170 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/gram.y:221 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:292 src/gram.y:313 src/gram.y:345 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:296 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:300 src/gram.y:325 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:321 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:349 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:96 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:98 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:204 src/lex.l:214 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:362 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:373 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #~ msgid "DBFILE" #~ msgstr "DBFILE" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "liian monta argumenttia" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n" /translation-team-fi@lists.sourceforge.net/karvonen.jorma@gmail.com/karvonen.jorma@gmail.com