(original) (raw)

# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-01 14:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com\n" "Language-Team: Finnish translation-team-fi@lists.sourceforge.net\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:212 #: src/falloc.c:340 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:304 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/datconv.c:265 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:357 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:366 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: src/datconv.c:392 src/datconv.c:441 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:446 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "" #: src/falloc.c:202 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "" #: src/gdbm_dump.c:23 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFILE" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:33 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DBFILE" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "set block size" msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:110 src/gdbmtool.c:116 #: src/gdbmtool.c:122 src/gdbmtool.c:1004 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:117 src/gdbmtool.c:411 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:131 #, fuzzy #| msgid "Database is open" msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:132 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:135 #, fuzzy #| msgid "print database file header" msgid "Malformed database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid "Invalid directory entry" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:91 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmtool.c:103 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "******* %s **********\n" #| "\n" #| "bits = %d\n" #| "count= %d\n" #| "Hash Table:\n" msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmtool.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmtool.c:210 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Avail adr size\n" msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmtool.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "block = %d\n" #| "size = %d\n" #| "count = %d\n" msgid "" "\n" "block = %lu\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmtool.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %d):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmtool.c:297 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmtool.c:355 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmtool.c:394 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d item in the database.\n" #| msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:413 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:429 src/gdbmtool.c:497 #, fuzzy #| msgid "No such item found.\n" msgid "No such item found." msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Item not inserted.\n" msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmtool.c:464 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't find key: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:510 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed.\n" msgid "Reorganization failed." msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:512 #, fuzzy #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:562 src/gdbmtool.c:572 src/gdbmtool.c:582 src/gdbmtool.c:689 #: src/gdbmtool.c:698 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmtool.c:589 src/gdbmtool.c:927 src/gdbmtool.c:959 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmtool.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:602 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:607 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: using default database file %s" msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:623 #, fuzzy, c-format #| msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgid "Recovery failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:667 #, fuzzy, c-format #| msgid "print current bucket" msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:671 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:674 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:677 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:720 #, fuzzy #| msgid "Not a bucket.\n" msgid "Not a bucket." msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/gdbmtool.c:761 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmtool.c:762 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d. \n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:788 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:790 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:791 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmtool.c:792 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:793 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:794 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmtool.c:796 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:799 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:819 #, fuzzy, c-format #| msgid "hash value = %x. \n" msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:883 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:936 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmtool.c:996 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1012 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1014 msgid "No database name" msgstr "Ei tietokantanimeä" #: src/gdbmtool.c:1016 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmtool.c:1018 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmtool.c:1072 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown dump format" msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbmtool.c:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmtool.c:1080 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1090 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1145 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmtool.c:1148 src/gdbmtool.c:1163 src/gdbmtool.c:1191 #: src/gdbmtool.c:1255 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmtool.c:1151 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmtool.c:1154 src/gdbmtool.c:1169 src/gdbmtool.c:1494 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:1160 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmtool.c:1166 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmtool.c:1175 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmtool.c:1181 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmtool.c:1188 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1192 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1208 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmtool.c:1221 #, fuzzy #| msgid "close the database" msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmtool.c:1230 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:1234 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmtool.c:1240 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:1246 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmtool.c:1252 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmtool.c:1271 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmtool.c:1277 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmtool.c:1283 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmtool.c:1289 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmtool.c:1295 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1301 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1332 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1337 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1344 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1474 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmtool.c:1475 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1492 src/gdbmtool.c:1493 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:1494 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1499 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "enable grammar traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1785 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1860 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmtool.c:1867 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmtool.c:1890 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1918 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1967 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:2095 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:2119 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:2141 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/gram.y:152 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "" #: src/gram.y:233 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:305 src/gram.y:326 src/gram.y:358 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:309 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:313 src/gram.y:338 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:330 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:334 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:95 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:97 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:203 src/lex.l:213 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert value #%d: %s" msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: src/recover.c:292 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: src/recover.c:322 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "" #: src/recover.c:332 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "seuraava-avain" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "ensimmäinen-avain" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "liian monta argumenttia" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n" /translation-team-fi@lists.sourceforge.net/karvonen.jorma@gmail.com/karvonen.jorma@gmail.com