(original) (raw)

, traducteur depuis/since 1996. # Frédéric Marchal fmarchal@perso.be, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-10 18:00+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal fmarchal@perso.be\n" "Language-Team: French traduc@traduc.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " @ Lire les options dans \n" " -a --addresses Montrer les adresses\n" " -b --target= Sélectionner le format du fichier binaire\n" " -e --exe= Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n" " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n" " -j --section= Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n" " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n" " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n" " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n" " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n" " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n" " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " à " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (en ligne par) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd" #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »" #: ar.c:274 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:294 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:302 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr="" "="" %s="" -m="" [<script-mri]\n"="" #:="" ar.c:303="" #,="" c-format="" msgid="" commands:\n"="" commandes:\n"="" ar.c:304="" d="" -="" delete="" file(s)="" from="" the="" archive\n"="" détruire="" le(s)="" fichier(s)="" de="" l'archive\n"="" ar.c:305="" m[ab]="" move="" in="" déplacer="" dans="" ar.c:306="" p="" print="" found="" afficher="" le="" contenu="" des="" fichiers="" trouvés="" ar.c:307="" q[f]="" quick="" append="" to="" ajout="" rapide="" du="" ou="" à="" ar.c:308="" r[ab][f][u]="" replace="" existing="" or="" insert="" new="" into="" remplacer="" existants="" insérer="" les="" nouveaux="" ar.c:309="" s="" act="" as="" ranlib\n"="" se="" comporte="" comme="" ar.c:310="" t[o][v]="" display="" contents="" of="" ar.c:311="" x[o]="" extract="" extraire="" ar.c:312="" command="" specific="" modifiers:\n"="" modificateurs="" spécifiques="" commandes :\n"="" ar.c:313="" [a]="" put="" after="" [member-name]\n"="" placer="" après="" [nom-de-membre]\n"="" ar.c:314="" [b]="" before="" [member-name]="" (same="" [i])\n"="" avant="" [nom-de-membre]="" (identique="" ar.c:317="" [d]="" use="" zero="" for="" timestamps="" and="" uids="" gids="" (default)\n"="" utilise="" zéro="" pour="" horodatages="" et="" uid="" gid="" (par="" défaut)\n"="" ar.c:319="" [u]="" actual="" gids\n"="" la="" date="" courante="" gid\n"="" ar.c:324="" ar.c:326="" ar.c:329="" [n]="" instance="" [count]="" name\n"="" utiliser="" [compteur]="" nom\n"="" ar.c:330="" [f]="" truncate="" inserted="" file="" names\n"="" tronquer="" noms="" insérés\n"="" ar.c:331="" [p]="" full="" path="" names="" when="" matching\n"="" chemins="" complets="" lors="" d'un="" appariement\n"="" ar.c:332="" [o]="" preserve="" original="" dates\n"="" préserver="" dates="" d'origine\n"="" ar.c:333="" offsets="" files="" décalages="" ar.c:334="" only="" that="" are="" newer="" than="" current="" archive="" contents\n"="" seulement="" l'archive="" par="" plus="" récents\n"="" ar.c:335="" generic="" génériques :\n"="" ar.c:336="" [c]="" do="" not="" warn="" if="" library="" had="" be="" created\n"="" ne="" pas="" avertir="" si="" bibliothèque="" doit="" être="" créée\n"="" ar.c:337="" [s]="" create="" an="" index="" (cf.="" ranlib)\n"="" créer="" un="" d'archive="" (voir="" ar.c:338="" [l="" <text=""> ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr " [l ] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n" #: ar.c:339 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [T] - make a thin archive\n" msgstr " [T] - créer une archive légère\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - lire les options à partir du \n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr " --record-libdeps= - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n" #: ar.c:348 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " les options sont :\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " -plugin

- charge le greffon spécifié\n" #: ar.c:370 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Usage: %s [options] archive\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Les options sont :\n" " @ lire les options à partir du \n" #: ar.c:375 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Utilise le greffon spécifié\n" #: ar.c:379 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n" #: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n" " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" #: ar.c:386 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: ar.c:511 msgid "two different operation options specified" msgstr "deux opérations différentes spécifiées" #: ar.c:547 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois" #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n" #: ar.c:812 msgid "no operation specified" msgstr "aucune opération spécifiée" #: ar.c:815 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »." #: ar.c:818 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »." #: ar.c:821 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)" #: ar.c:830 msgid "missing position arg." msgstr "argument de position manquant" #: ar.c:836 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »." #: ar.c:838 msgid "`N' missing value." msgstr "valeur de « N » manquante." #: ar.c:841 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "La valeur de « N » doit être positive." #: ar.c:857 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères." #: ar.c:871 msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps." #: ar.c:874 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire." #: ar.c:877 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps." #: ar.c:880 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps." #: ar.c:883 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps." #: ar.c:886 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps." #: ar.c:889 msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps." #: ar.c:950 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée" #: ar.c:1019 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: ar.c:1050 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger" #: ar.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal" #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()" #: ar.c:1107 ar.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s n'est pas une archive valide" #: ar.c:1135 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place" #: ar.c:1259 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive" #: ar.c:1410 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !" #: ar.c:1620 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:159 #, c-format msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " options d'émulation : \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:77 msgid "cause of error unknown" msgstr "cause de l'erreur inconnue" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s" #: bucomm.c:169 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Formats concordants :" #: bucomm.c:184 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Cibles supportés :" #: bucomm.c:186 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: cibles supportées :" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architectures supportées :" #: bucomm.c:206 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architectures supportées :" #: bucomm.c:219 msgid "big endian" msgstr "poids fort" #: bucomm.c:220 msgid "little endian" msgstr "poids faible" #: bucomm.c:221 msgid "endianness unknown" msgstr "endianness inconnue" #: bucomm.c:268 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (en-tête %s, données %s)\n" #: bucomm.c:417 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" #: bucomm.c:447 #, c-format msgid "" msgstr "<donnée de="" temps="" corrompue="">" #: bucomm.c:587 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: mauvais numéro : %s" #: bucomm.c:607 strings.c:402 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "« %s »: pas de tel fichier" #: bucomm.c:609 strings.c:404 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s" #: bucomm.c:613 strings.c:410 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a directory" msgstr "Attention : « %s » est un répertoire" #: bucomm.c:615 bucomm.c:628 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire" #: bucomm.c:617 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "# de lignes %d " #: coffdump.c:129 #, c-format msgid "size %d " msgstr "taille %d " #: coffdump.c:134 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "définition de section à %x taille %x\n" #: coffdump.c:140 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "pointeur vers" #: coffdump.c:145 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "tableau [%d] de" #: coffdump.c:150 #, c-format msgid "function returning" msgstr "fonction retournant" #: coffdump.c:154 #, c-format msgid "arguments" msgstr "arguments" #: coffdump.c:158 #, c-format msgid "code" msgstr "code" #: coffdump.c:164 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "définition de structure" #: coffdump.c:170 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE" #: coffdump.c:172 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "référence de structure vers %s" #: coffdump.c:175 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "référence d'enum vers %s" #: coffdump.c:178 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "définition d'enum" #: coffdump.c:251 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Décalage de pile %x" #: coffdump.c:254 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Section mémoire %s+%x" #: coffdump.c:257 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Registre %d" #: coffdump.c:260 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Décalage %x du membre Struct" #: coffdump.c:263 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Décalage %x du membre Enum" #: coffdump.c:266 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Symbole non défini" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Liste des symboles" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Où" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Visible" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "Liste des blocs " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "vars %d" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "blocs" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Liste des fichiers source" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Fichier source %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u" #. PR 17512: file: 0a38fb7c. #: coffdump.c:436 msgid "" msgstr "" #: coffdump.c:451 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "#sources %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:642 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705 msgid "no input file specified" msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée" #: coffgrok.c:107 msgid "Out of context scope change encountered" msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré" #: coffgrok.c:130 #, c-format msgid "Invalid section target index: %u" msgstr "Index cible de section invalide: %u" #: coffgrok.c:187 #, c-format msgid "Invalid section target index: %d" msgstr "Index cible de section invalide: %d" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants" #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles" #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré" #: coffgrok.c:251 #, c-format msgid "Invalid section number (%d) encountered" msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré" #: coffgrok.c:273 #, c-format msgid "Unrecognized symbol class: %d" msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole" #: coffgrok.c:376 msgid "Section definition needs a section length" msgstr "La définition de section requiert une longueur de section" #: coffgrok.c:427 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire" #: coffgrok.c:436 #, c-format msgid "Invalid tag index %#lx encountered" msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée" #: coffgrok.c:477 msgid "Enum definition needs auxiliary information" msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire" #: coffgrok.c:484 #, c-format msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré" #: coffgrok.c:520 msgid "Array definition needs auxiliary information" msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire" #: coffgrok.c:536 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)" #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 #, c-format msgid "Unrecognised symbol class: %d" msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d" #: coffgrok.c:644 msgid "ICE: do_define called without a block" msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc" #: coffgrok.c:646 #, c-format msgid "Out of range symbol index: %u" msgstr "Index de symbole hors limites: %u" #: coffgrok.c:683 msgid "Section referenced before any file is defined" msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini" #: coffgrok.c:701 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)" #: coffgrok.c:706 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" msgstr "Taille de type hors limites: %u" #: coffgrok.c:792 msgid "Function start encountered without a top level scope." msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau." #: coffgrok.c:818 msgid "Block start encountered without a scope for it." msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui." #: coffgrok.c:828 msgid "Function arguments encountered without a function definition" msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction" #: coffgrok.c:836 msgid "Structure element encountered without a structure definition" msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure" #: coffgrok.c:841 msgid "Enum element encountered without an enum definition" msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum" #: coffgrok.c:849 msgid "Aggregate definition encountered without a scope" msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée" #: coffgrok.c:855 msgid "Label definition encountered without a file scope" msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier" #: coffgrok.c:863 msgid "Variable definition encountered without a scope" msgstr "Définition de variable sans portée" #: coffgrok.c:886 #, c-format msgid "%s: is not a COFF format file" msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire" #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: pas implémenté" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" #: debug.c:2484 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d" #: dlltool.c:964 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s" #: dlltool.c:969 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Traitement du fichier de définition : %s" #: dlltool.c:973 msgid "Processed def file" msgstr "Traitement complété du fichier de définition" #: dlltool.c:997 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" #: dlltool.c:1034 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »." #: dlltool.c:1052 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOM: %s base: %x" #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM" #: dlltool.c:1073 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x" #: dlltool.c:1228 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSION %d.%d\n" #: dlltool.c:1276 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "run: %s %s" #: dlltool.c:1317 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "en attente: %s" #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s a terminé avec le statut %d" #: dlltool.c:1359 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" #: dlltool.c:1499 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Exclusion de symbole : %s" #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: aucun symbole" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1625 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lecture complétée %s" #: dlltool.c:1635 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s" #: dlltool.c:1638 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Scrutation du fichier objet %s" #: dlltool.c:1658 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s" #: dlltool.c:1760 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" #: dlltool.c:1812 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" #: dlltool.c:1980 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Génération du fichier d'exports : %s" #: dlltool.c:1985 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s" #: dlltool.c:1990 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s" #: dlltool.c:2166 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base" #: dlltool.c:2217 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichier d'exports généré" #: dlltool.c:2375 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" #: dlltool.c:2379 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Création du fichier stub : %s" #: dlltool.c:2693 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s" #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s" #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s" #: dlltool.c:2876 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s" #: dlltool.c:2912 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s" #: dlltool.c:2935 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s" #: dlltool.c:2939 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s" #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "ne peut détruire %s : %s" #: dlltool.c:3038 msgid "Created lib file" msgstr "Fichier de bibliothèque créé" #: dlltool.c:3244 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s" #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s n'est pas une bibliothèque" #: dlltool.c:3292 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus" #: dlltool.c:3303 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)" #: dlltool.c:3529 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d" #: dlltool.c:3535 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s" #: dlltool.c:3638 msgid "Processing definitions" msgstr "Traitement des définitions" #: dlltool.c:3665 msgid "Processed definitions" msgstr "Définitions traitées" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Usage %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3674 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n" #: dlltool.c:3675 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" msgstr " possibilités pour : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" #: dlltool.c:3676 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Générer un fichier d'export.\n" #: dlltool.c:3677 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Générer une bibliothèque d'interface.\n" #: dlltool.c:3678 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Générer une bibliothèque d'importation différée.\n" #: dlltool.c:3679 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dlltool.c:3680 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n" #: dlltool.c:3681 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Nom du fichier .def à lire\n" #: dlltool.c:3682 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Nom du fichier .def à créer.\n" #: dlltool.c:3683 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" #: dlltool.c:3684 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n" #: dlltool.c:3685 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Ne pas exporter la \n" #: dlltool.c:3686 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" #: dlltool.c:3687 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3688 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" #: dlltool.c:3689 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" #: dlltool.c:3690 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n" #: dlltool.c:3691 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" #: dlltool.c:3692 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n" #: dlltool.c:3693 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n" #: dlltool.c:3694 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n" #: dlltool.c:3695 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dlltool.c:3696 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @\n" #: dlltool.c:3697 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n" #: dlltool.c:3698 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Utiliser le pour l'assembleur\n" #: dlltool.c:3699 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Relayer les à l'assembleur\n" #: dlltool.c:3700 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n" #: dlltool.c:3701 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n" #: dlltool.c:3702 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n" #: dlltool.c:3703 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Rapporte le nom de la DLL associée à .\n" #: dlltool.c:3704 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n" #: dlltool.c:3705 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Mode bavard\n" #: dlltool.c:3706 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: dlltool.c:3707 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" #: dlltool.c:3708 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Lire les options à partir du \n" #: dlltool.c:3710 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Traiter le fichier objet mcore-elf dans \n" #: dlltool.c:3711 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Utiliser comme éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3712 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Relayer les à l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3856 #, c-format msgid "Unable to open def-file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s" #: dlltool.c:3861 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »." #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée" #: dlltool.c:4024 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »." #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Essai avec le fichier : %s" #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Utilisation du fichier : %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s" #: dllwrap.c:298 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" #: dllwrap.c:312 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" #: dllwrap.c:314 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" #: dllwrap.c:327 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:329 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait retourne : %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Options génériques :\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lire les options à partir du \n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Identique à --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Options pour %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Par défaut « gcc »\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Écraser les fanions par défaut de ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Par défaut « dlltool »\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Spécifier l'adresse de base de l'image\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Générer un fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Générer une bibliothèque d'entrée.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Nom du fichier d'entrée .def\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Nom du fichier de sortie .def\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Exclure la de .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Utiliser comme assembleur\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" #: dllwrap.c:640 #, c-format msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n" #: dllwrap.c:800 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" #: dllwrap.c:829 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n" "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez." #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "nom OUTILDLL : %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "options OUTILDLL : %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "nom PILOTE : %s\n" #: dllwrap.c:1021 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "options PILOTE : %s\n" #: dwarf.c:187 msgid "Encoded value extends past end of section\n" msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n" #: dwarf.c:195 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n" #: dwarf.c:203 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is #. incremented after reading the value. #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using #. pointers is undefined behaviour. #: dwarf.c:389 #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d" msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d" #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n" #: dwarf.c:483 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Code op étendu %d: " #: dwarf.c:488 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de séquence\n" "\n" #: dwarf.c:496 #, c-format msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n" #: dwarf.c:502 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n" #: dwarf.c:509 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" #: dwarf.c:531 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n" #: dwarf.c:536 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n" #: dwarf.c:602 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:619 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "défini par l'usager : " #: dwarf.c:621 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "INCONNU : " #: dwarf.c:622 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "longueur %d [" #: dwarf.c:640 dwarf.c:710 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:644 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n" msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : 0x%s\n" #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828 msgid "" msgstr "<décalage trop="" grand="">" #: dwarf.c:656 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:668 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:672 #, c-format msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n" msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : 0x%s\n" #: dwarf.c:684 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:705 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:706 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:709 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:717 #, c-format msgid "Expected offset size of 8 but given %s" msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni" #: dwarf.c:722 #, c-format msgid "Expected offset size of 4 but given %s" msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni" #: dwarf.c:751 #, c-format msgid "index table size too large for section %s vs %s\n" msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n" #: dwarf.c:759 #, c-format msgid "index table size %s is too small\n" msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n" #: dwarf.c:761 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:773 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n" msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n" #: dwarf.c:776 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:783 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n" msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n" #: dwarf.c:785 msgid "" msgstr "<décalage d'index="" indirect="" trop="" grand="">" #: dwarf.c:794 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:805 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:809 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n" msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : 0x%s\n" #. PR 17531: file:4bcd9ce9. #: dwarf.c:1041 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" #: dwarf.c:1049 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:1111 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n" #: dwarf.c:1126 #, c-format msgid "User TAG value: %#lx" msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx" #: dwarf.c:1128 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %#lx" msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx" #: dwarf.c:1148 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx" #: dwarf.c:1164 #, c-format msgid "Unknown IDX value: %lx" msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx" #: dwarf.c:1178 #, c-format msgid "%c%s byte block: " msgstr "%c%s bloc d'octets : " #: dwarf.c:1522 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)" #: dwarf.c:1545 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "taille : %s " #: dwarf.c:1547 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "offset : %s " #: dwarf.c:1563 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1588 #, c-format msgid "(%s in frame info)" msgstr "(%s dans l'info de trame)" #: dwarf.c:1688 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)" #: dwarf.c:1741 #, c-format msgid "(User defined location op 0x%x)" msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)" #: dwarf.c:1743 #, c-format msgid "(Unknown location op 0x%x)" msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)" #: dwarf.c:1797 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1821 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1826 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n" #: dwarf.c:1849 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valeur AT inconnue : %lx" #: dwarf.c:1915 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n" #: dwarf.c:2094 #, c-format msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n" msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %lx (%s)\n" #: dwarf.c:2111 #, c-format msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n" msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %lx > taille de section %lx\n" #: dwarf.c:2121 #, c-format msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n" #: dwarf.c:2130 #, c-format msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n" #: dwarf.c:2135 #, c-format msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n" #: dwarf.c:2160 #, c-format msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n" #: dwarf.c:2310 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n" #: dwarf.c:2317 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n" #: dwarf.c:2361 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n" #: dwarf.c:2402 msgid "Corrupt attribute\n" msgstr "Attribut corrompu\n" #: dwarf.c:2428 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n" #: dwarf.c:2610 msgid "Block ends prematurely\n" msgstr "Le bloc se termine prématurément\n" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678 #, c-format msgid "%c(offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(offset : 0x%s) : %s" #: dwarf.c:2644 #, c-format msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2659 #, c-format msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2682 #, c-format msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2693 #, c-format msgid "%c(offset: 0x%s) %s" msgstr "%c(offset : 0x%s) %s" #: dwarf.c:2697 #, c-format msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid "%c(index: 0x%s): %s" msgstr "%c(index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2739 #, c-format msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2751 #, c-format msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n" msgstr "Forme non reconnue : 0x%lx\n" #: dwarf.c:2812 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n" #: dwarf.c:2824 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n" #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n" #: dwarf.c:2985 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(pas en ligne)" #: dwarf.c:2988 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(en ligne)" #: dwarf.c:2991 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" #: dwarf.c:2994 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)" #: dwarf.c:2997 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)" #: dwarf.c:3054 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "(défini par l'implémentation : %s)" #: dwarf.c:3057 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "(Inconnu : %s)" #: dwarf.c:3102 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(défini par l'utilisateur)" #: dwarf.c:3104 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(type inconnu)" #: dwarf.c:3117 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(accessibilité inconnue)" #: dwarf.c:3129 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(visibilité inconnue)" #: dwarf.c:3142 #, c-format msgid "(user specified)" msgstr "(spécifié par l'utilisateur)" #: dwarf.c:3144 #, c-format msgid "(unknown endianity)" msgstr "(type de boutisme inconnu)" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(virtualité inconnue)" #: dwarf.c:3168 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(cas inconnu)" #: dwarf.c:3186 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(défini par l'utilisateur)" #: dwarf.c:3188 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(convention inconnue)" #: dwarf.c:3197 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(non défini)" #: dwarf.c:3207 #, c-format msgid "(unsigned)" msgstr "(non signé)" #: dwarf.c:3208 #, c-format msgid "(leading overpunch)" msgstr "(surperforation au début)" #: dwarf.c:3209 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" msgstr "(surperforation à la fin)" #: dwarf.c:3210 #, c-format msgid "(leading separate)" msgstr "(séparateur au début)" #: dwarf.c:3211 #, c-format msgid "(trailing separate)" msgstr "(séparateur à la fin)" #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223 #, c-format msgid "(unrecognised)" msgstr "(non reconnu)" #: dwarf.c:3220 #, c-format msgid "(no)" msgstr "(non)" #: dwarf.c:3221 #, c-format msgid "(in class)" msgstr "(dans la classe)" #: dwarf.c:3222 #, c-format msgid "(out of class)" msgstr "(hors de la classe)" #: dwarf.c:3254 #, c-format msgid " (location list)" msgstr " (liste de localisations)" #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [sans DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:3305 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n" #: dwarf.c:3311 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld" #: dwarf.c:3406 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n" "\n" #: dwarf.c:3409 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n" "\n" #: dwarf.c:3414 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n" "\n" #: dwarf.c:3417 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section %s :\n" "\n" #: dwarf.c:3460 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n" #: dwarf.c:3470 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n" #: dwarf.c:3479 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?\n" msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n" #: dwarf.c:3493 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n" #: dwarf.c:3522 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n" #: dwarf.c:3698 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n" #: dwarf.c:3739 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" #: dwarf.c:3741 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:3744 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:3749 #, c-format msgid " Unit Type: %s (%x)\n" msgstr " Type Unité: %s (%x)\n" #: dwarf.c:3753 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n" #: dwarf.c:3755 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: dwarf.c:3758 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " Signature: 0x%s\n" #: dwarf.c:3760 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Offset de type: 0x%s\n" #: dwarf.c:3764 #, c-format msgid " DWO ID: 0x%s\n" msgstr " ID DWO: 0x%s\n" #: dwarf.c:3770 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr " Contributions de section:\n" #: dwarf.c:3771 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3774 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3777 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3780 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3791 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" #: dwarf.c:3803 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n" #: dwarf.c:3858 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n" #: dwarf.c:3868 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n" #: dwarf.c:3872 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n" #: dwarf.c:3891 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu" #: dwarf.c:3895 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:3916 #, c-format msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n" #: dwarf.c:3990 msgid "DIE has locviews without loclist\n" msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n" #: dwarf.c:4099 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n" #: dwarf.c:4114 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n" #: dwarf.c:4143 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n" #: dwarf.c:4170 msgid "Directory Table" msgstr "Table de Répertoires" #: dwarf.c:4170 msgid "File Name Table" msgstr "Table de Nom de fichiers" #: dwarf.c:4174 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n" #: dwarf.c:4184 #, c-format msgid "%s: Corrupt format description entry\n" msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n" #: dwarf.c:4192 #, c-format msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" "\n" " Le %s est vide.\n" #: dwarf.c:4197 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %s est attendu mais aucun a été trouvé\n" #: dwarf.c:4204 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n" #: dwarf.c:4209 #, c-format msgid "" "\n" " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" msgstr "" "\n" " Le %s (décalage 0x%lx, lignes %s, colonnes %u) :\n" #: dwarf.c:4213 #, c-format msgid " Entry" msgstr " Entrée" #: dwarf.c:4227 #, c-format msgid "\tName" msgstr "\tNom" #: dwarf.c:4230 #, c-format msgid "\tDir" msgstr "\tRép" #: dwarf.c:4233 #, c-format msgid "\tTime" msgstr "\tHeure" #: dwarf.c:4236 #, c-format msgid "\tSize" msgstr "\tTaille" #: dwarf.c:4239 #, c-format msgid "\tMD5\t\t\t" msgstr "\tMD5\t\t\t" #: dwarf.c:4242 #, c-format msgid "\t(Unknown format content type %s)" msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)" #: dwarf.c:4276 #, c-format msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "" "\n" "%s: Liste des entrées corrompues\n" #: dwarf.c:4302 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n" #: dwarf.c:4309 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5" msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5" #: dwarf.c:4313 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n" #: dwarf.c:4317 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n" #: dwarf.c:4322 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n" #: dwarf.c:4330 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n" #: dwarf.c:4336 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n" #: dwarf.c:4341 #, c-format msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n" msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a 0x%lx octets inutilisés en trop à la fin de la section\n" #: dwarf.c:4345 #, c-format msgid " Version: %u\n" msgstr " Version: %u\n" #: dwarf.c:4346 #, c-format msgid " Is Supp: %u\n" msgstr " Est supp: %u\n" #: dwarf.c:4347 #, c-format msgid " Filename: %s\n" msgstr " Nom de fichier: %s\n" #: dwarf.c:4348 #, c-format msgid " Checksum Len: %lu\n" msgstr " Long. somme de contrôle: %lu\n" #: dwarf.c:4351 #, c-format msgid " Checksum: " msgstr " Somme de contrôle: " #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n" #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Offset: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4413 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:4414 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Version DWARF: %d\n" #: dwarf.c:4417 #, c-format msgid " Address size (bytes): %d\n" msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n" #: dwarf.c:4418 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n" #: dwarf.c:4420 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Longueur du prologue: %d\n" #: dwarf.c:4421 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" #: dwarf.c:4423 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n" #: dwarf.c:4424 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n" #: dwarf.c:4425 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Ligne de base: %d\n" #: dwarf.c:4426 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" #: dwarf.c:4427 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Code op Base: %d\n" #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n" #: dwarf.c:4444 msgid "Line Base extends beyond end of section\n" msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n" #: dwarf.c:4448 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Codes op:\n" #: dwarf.c:4451 #, c-format msgid " Opcode %d has %d arg\n" msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n" msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n" #: dwarf.c:4471 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoires est vide.\n" #: dwarf.c:4476 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n" #: dwarf.c:4499 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La table des noms de fichiers est vide.\n" #: dwarf.c:4502 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n" #: dwarf.c:4527 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n" #: dwarf.c:4544 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n" #: dwarf.c:4547 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n" #: dwarf.c:4569 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s" #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707 #: dwarf.c:4727 msgid " (reset view)" msgstr " (réinitialise vue)" #: dwarf.c:4589 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s" #: dwarf.c:4599 #, c-format msgid " and Line by %s to %d" msgstr " et Ligne de %s à %d" #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619 #, c-format msgid " (view %u)\n" msgstr " (vue %u)\n" #: dwarf.c:4617 #, c-format msgid " Copy" msgstr " Copie" #: dwarf.c:4633 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4652 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4664 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n" #: dwarf.c:4671 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n" #: dwarf.c:4678 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " Initialisé la colonne à %s\n" #: dwarf.c:4686 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n" #: dwarf.c:4691 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Initialisé le bloc de base\n" #: dwarf.c:4703 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4722 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4735 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n" #: dwarf.c:4742 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n" #: dwarf.c:4746 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n" #: dwarf.c:4751 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Initialiser ISA à %s\n" #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :" #: dwarf.c:4849 #, c-format msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n" #: dwarf.c:4864 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n" #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930 msgid "Corrupt directories list\n" msgstr "Liste de répertoires corrompue\n" #: dwarf.c:4938 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n" #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022 msgid "Corrupt file name list\n" msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n" #: dwarf.c:5044 msgid "directory table ends unexpectedly\n" msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n" #: dwarf.c:5085 msgid "file table ends unexpectedly\n" msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n" #: dwarf.c:5118 #, c-format msgid "CU: No directory table\n" msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n" #: dwarf.c:5120 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488 #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169 #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322 #, c-format msgid "directory index %u > number of directories %s\n" msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n" #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745 #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496 #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639 #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979 #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713 #, c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:5141 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:5147 #, c-format msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n" #: dwarf.c:5149 #, c-format msgid "CU: Empty file name table\n" msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n" #: dwarf.c:5256 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n" #: dwarf.c:5306 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n" #: dwarf.c:5310 #, c-format msgid "file index %u > number of files %u\n" msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n" #: dwarf.c:5311 #, c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #: dwarf.c:5317 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n" #: dwarf.c:5324 #, c-format msgid "" "\n" " \n" msgstr "" "\n" " <entrée de="" la="" table="" des="" répertoires="" %u="" extrêmement="" grande="">\n" #: dwarf.c:5388 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Initialiser ISA à %lu\n" #: dwarf.c:5423 #, c-format msgid "corrupt file index %u encountered\n" msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n" #: dwarf.c:5592 msgid "no info" msgstr "aucune info" #: dwarf.c:5593 msgid "type" msgstr "type" #: dwarf.c:5594 msgid "variable" msgstr "variable" #: dwarf.c:5595 msgid "function" msgstr "fonction" #: dwarf.c:5596 msgid "other" msgstr "autre" #: dwarf.c:5597 msgid "unused5" msgstr "inutilisé5" #: dwarf.c:5598 msgid "unused6" msgstr "inutilisé6" #: dwarf.c:5599 msgid "unused7" msgstr "inutilisé7" #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n" #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n" #: dwarf.c:5658 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:5660 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:5662 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n" #: dwarf.c:5664 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:5673 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n" #: dwarf.c:5681 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" "\n" " Décalage Genre Nom\n" #: dwarf.c:5683 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Décalage\tNom\n" #: dwarf.c:5717 msgid "s" msgstr "s" #: dwarf.c:5717 msgid "g" msgstr "g" #: dwarf.c:5775 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n" #: dwarf.c:5781 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:5788 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:5798 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:5811 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n" #: dwarf.c:5955 #, c-format msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n" #: dwarf.c:5964 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:5965 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Taille décalage: %d\n" #: dwarf.c:5969 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:5983 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Arguments opcode d'extension :\n" #: dwarf.c:5990 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n" #: dwarf.c:5993 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : " #: dwarf.c:6019 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n" #: dwarf.c:6036 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n" #: dwarf.c:6050 #, c-format msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:6060 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:6075 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n" #: dwarf.c:6081 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n" #: dwarf.c:6084 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n" #: dwarf.c:6092 #, c-format msgid " DW_MACRO_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_end_file\n" #: dwarf.c:6102 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6113 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6119 #, c-format msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6126 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6133 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6139 #, c-format msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6154 #, c-format msgid "(with offset %s) " msgstr "(avec l'offset %s) " #: dwarf.c:6155 #, c-format msgid "lineno : %d macro : %s\n" msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6162 #, c-format msgid " \n" msgstr "\n" #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(adresse de départ)\n" #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719 #, c-format msgid "" "views at %8.8lx for:\n" " %*s " msgstr "" "vues à %8.8lx pour:\n" " %*s " #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617 msgid " (start == end)" msgstr " (début == fin)" #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619 msgid " (start > end)" msgstr " (début > fin)" #: dwarf.c:6486 #, c-format msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n" #: dwarf.c:6565 #, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n" #: dwarf.c:6572 #, c-format msgid "views for:\n" msgstr "vues pour:\n" #: dwarf.c:6576 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n" #: dwarf.c:6628 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage" #: dwarf.c:6670 #, c-format msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n" #: dwarf.c:6737 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n" #: dwarf.c:6758 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n" #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La section %s est vide.\n" #: dwarf.c:6871 #, c-format msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n" #: dwarf.c:6891 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n" #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n" #: dwarf.c:6950 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n" #: dwarf.c:6955 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n" #: dwarf.c:6965 #, c-format msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n" "\n" #: dwarf.c:6967 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Décalage Début Fin Expression\n" #: dwarf.c:7022 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7026 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7035 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7042 #, c-format msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:7059 msgid "DWO is not yet supported.\n" msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n" #: dwarf.c:7076 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n" #: dwarf.c:7085 #, c-format msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n" msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n" #: dwarf.c:7238 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n" #: dwarf.c:7242 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur %ld\n" #: dwarf.c:7244 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:7245 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:7247 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: dwarf.c:7248 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Taille des segments: %d\n" #: dwarf.c:7255 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n" #: dwarf.c:7265 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n" #: dwarf.c:7270 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adresse Longueur\n" #: dwarf.c:7272 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adresse Longueur\n" #: dwarf.c:7349 #, c-format msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n" #: dwarf.c:7366 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n" #: dwarf.c:7369 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "\tIndex\tAdresse\n" #: dwarf.c:7381 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n" msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %ld est rencontré à la place\n" #: dwarf.c:7393 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n" #: dwarf.c:7407 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "\t%d:\t" #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496 #, c-format msgid " Length: %#lx\n" msgstr " longueur: %#lx\n" #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" msgstr " Index Offset [Chaîne]\n" #: dwarf.c:7481 #, c-format msgid "Section %s is too small %#lx\n" msgstr "La section %s est trop petite %#lx\n" #: dwarf.c:7489 #, c-format msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n" #: dwarf.c:7494 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n" #: dwarf.c:7497 #, c-format msgid " Version: %#lx\n" msgstr " Version: %#lx\n" #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665 msgid "(start == end)" msgstr "(début == fin)" #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667 msgid "(start > end)" msgstr "(début > fin)" #: dwarf.c:7612 #, c-format msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" #: dwarf.c:7645 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n" #: dwarf.c:7725 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n" #: dwarf.c:7737 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n" #: dwarf.c:7756 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:7786 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n" #: dwarf.c:7818 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n" #: dwarf.c:7823 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Décalage Début Fin\n" #: dwarf.c:7841 #, c-format msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n" #: dwarf.c:7848 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n" #: dwarf.c:7866 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" #: dwarf.c:7873 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" #: dwarf.c:7949 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n" #: dwarf.c:7962 #, c-format msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n" #: dwarf.c:8411 msgid "No terminator for augmentation name\n" msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n" #: dwarf.c:8429 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n" #: dwarf.c:8437 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n" #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849 #, c-format msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n" #: dwarf.c:8560 #, c-format msgid " Augmentation data: " msgstr " Données d'augmentation: " #: dwarf.c:8576 msgid "bad register: " msgstr "mauvais registre : " #: dwarf.c:8748 msgid "Failed to read CIE information\n" msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n" #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810 msgid "Invalid max register\n" msgstr "Registre max invalide\n" #. PR 17512: file: 9e196b3e. #: dwarf.c:8825 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n" #: dwarf.c:9296 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n" #: dwarf.c:9343 #, c-format msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: \n" msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: \n" #: dwarf.c:9366 #, c-format msgid " DW_CFA_expression: \n" msgstr " DW_CFA_expression: \n" #: dwarf.c:9499 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n" #: dwarf.c:9501 #, c-format msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n" #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "Version %ld\n" #: dwarf.c:9621 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n" #: dwarf.c:9628 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n" #: dwarf.c:9633 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n" #: dwarf.c:9644 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n" #: dwarf.c:9652 #, c-format msgid "Augmentation string:" msgstr "Chaîne d'augmentation:" #: dwarf.c:9679 #, c-format msgid "CU table:\n" msgstr "Table CU:\n" #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx\n" #: dwarf.c:9692 #, c-format msgid "TU table:\n" msgstr "Table TU:\n" #: dwarf.c:9705 #, c-format msgid "Foreign TU table:\n" msgstr "Table TU étrangère:\n" #: dwarf.c:9714 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "[%3u] " #: dwarf.c:9725 #, c-format msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n" #: dwarf.c:9754 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n" msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n" #: dwarf.c:9781 #, c-format msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n" #: dwarf.c:9818 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Table des symboles :\n" #: dwarf.c:9892 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n" #: dwarf.c:9923 #, c-format msgid " " msgstr " " #: dwarf.c:9955 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n" #: dwarf.c:9959 #, c-format msgid " Separate debug info file: %s\n" msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n" #: dwarf.c:9970 msgid "CRC offset missing/truncated\n" msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n" #: dwarf.c:9976 #, c-format msgid " CRC value: %#x\n" msgstr " valeur CRC: %#x\n" #: dwarf.c:9980 #, c-format msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n" #: dwarf.c:9994 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n" #: dwarf.c:9998 #, c-format msgid " Build-ID (%#lx bytes):" msgstr " ID de compilation (%#lx octets):" #: dwarf.c:10027 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n" #: dwarf.c:10038 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "Version %lu non supportée.\n" #: dwarf.c:10042 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n" #: dwarf.c:10044 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n" #: dwarf.c:10046 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n" #: dwarf.c:10048 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n" #: dwarf.c:10066 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n" #: dwarf.c:10073 #, c-format msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n" #: dwarf.c:10082 #, c-format msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n" #: dwarf.c:10092 #, c-format msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n" #: dwarf.c:10101 #, c-format msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n" #: dwarf.c:10116 msgid "Address table extends beyond end of section.\n" msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n" #: dwarf.c:10120 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Table CU:\n" #: dwarf.c:10126 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:10131 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Table TU:\n" #: dwarf.c:10138 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:10145 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Table d'adresses :\n" #: dwarf.c:10155 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:10173 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "[%3u] " #: dwarf.c:10174 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n" #: dwarf.c:10185 #, c-format msgid "\n" msgstr "<décalage de="" vecteur="" cu="" invalide:="" %x="">\n" #: dwarf.c:10186 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" #: dwarf.c:10197 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n" #: dwarf.c:10222 msgid "static" msgstr "static" #: dwarf.c:10222 msgid "global" msgstr "global" #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n" #: dwarf.c:10334 #, c-format msgid "Section %s is empty\n" msgstr "La section %s est vide\n" #: dwarf.c:10340 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n" #: dwarf.c:10359 #, c-format msgid " Version: %u\n" msgstr " Version: %u\n" #: dwarf.c:10361 #, c-format msgid " Number of columns: %u\n" msgstr " Nombre de colonnes: %u\n" #: dwarf.c:10362 #, c-format msgid " Number of used entries: %u\n" msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n" #: dwarf.c:10363 #, c-format msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr "" " Nombre d'emplacements: %u\n" "\n" #: dwarf.c:10370 #, c-format msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n" msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n" #: dwarf.c:10394 msgid "Section index pool located before start of section\n" msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n" #: dwarf.c:10399 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " #: dwarf.c:10405 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n" #: dwarf.c:10451 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n" #: dwarf.c:10458 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr " Table des décalages\n" #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 msgid "signature" msgstr "signature" #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 msgid "dwo_id" msgstr "dwo_id" #: dwarf.c:10499 #, c-format msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n" #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr " [%3d] 0x%s" #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n" #: dwarf.c:10546 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr " Table des tailles\n" #: dwarf.c:10601 #, c-format msgid " Unsupported version (%d)\n" msgstr " Version non supportée (%d)\n" #: dwarf.c:10673 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n" #: dwarf.c:10704 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10722 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10738 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10836 #, c-format msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n" #: dwarf.c:10848 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n" #: dwarf.c:11024 #, c-format msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n" #: dwarf.c:11062 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:11136 #, c-format msgid "could not find separate debug file '%s'\n" msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n" #: dwarf.c:11138 dwarf.c:11143 dwarf.c:11149 dwarf.c:11153 dwarf.c:11158 #: dwarf.c:11161 dwarf.c:11164 dwarf.c:11167 #, c-format msgid "tried: %s\n" msgstr "essayé: %s\n" #: dwarf.c:11175 #, c-format msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n" #: dwarf.c:11192 #, c-format msgid "failed to open separate debug file: %s\n" msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n" #: dwarf.c:11201 #, c-format msgid "" "\n" "%s: Found separate debug info file: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n" #: dwarf.c:11224 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n" #: dwarf.c:11230 #, c-format msgid "Unable to load dwo file: %s\n" msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:11237 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n" "\n" #: dwarf.c:11256 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n" msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n" #: dwarf.c:11266 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n" msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n" #: dwarf.c:11281 msgid "unable to construct path for supplementary debug file" msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire" #: dwarf.c:11295 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n" msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n" #: dwarf.c:11303 #, c-format msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n" #: dwarf.c:11308 #, c-format msgid "" "%s: Found supplementary debug file: %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n" "\n" #: dwarf.c:11398 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n" msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n" #: dwarf.c:11410 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n" msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n" #: dwarf.c:11415 msgid "Unexpected DWO INFO type" msgstr "Type DVO INFO inattendu" #: dwarf.c:11430 #, c-format msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "" "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n" "\n" #: dwarf.c:11435 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nom: %s\n" #: dwarf.c:11436 #, c-format msgid " Directory: %s\n" msgstr " Répertoire: %s\n" #: dwarf.c:11436 msgid "" msgstr "<pas-trouvé>)" #: dwarf.c:11438 #, c-format msgid " ID: " msgstr " ID: " #: dwarf.c:11440 #, c-format msgid " ID: \n" msgstr " ID: \n" #: dwarf.c:11604 dwarf.c:11648 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n" #: dwarf.h:270 #, c-format msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n" msgstr "%s:%lu: fin de données rencontrée en lisant LEB\n" #: dwarf.h:272 #, c-format msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n" msgstr "%s:%lu: la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n" #: elfcomm.c:47 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: ERREUR: " #: elfcomm.c:61 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Taille de données non traitées : %d\n" #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795 msgid "Out of memory\n" msgstr "Mémoire épuisée\n" #: elfcomm.c:313 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n" #: elfcomm.c:357 #, c-format msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n" #: elfcomm.c:370 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n" #: elfcomm.c:389 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n" #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n" #: elfcomm.c:408 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n" #: elfcomm.c:418 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n" #: elfcomm.c:438 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n" #: elfcomm.c:451 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n" #: elfcomm.c:459 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n" #: elfcomm.c:467 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n" #: elfcomm.c:477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n" #: elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:595 readelf.c:21730 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" #: elfcomm.c:536 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n" #: elfcomm.c:548 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n" #: elfcomm.c:556 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n" #: elfcomm.c:567 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n" #: elfcomm.c:575 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n" #: elfcomm.c:658 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n" #: elfcomm.c:672 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n" #: elfcomm.c:691 msgid "Invalid Thin archive member name\n" msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n" #: elfcomm.c:747 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n" #: elfcomm.c:758 elfedit.c:602 readelf.c:21737 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n" #: elfedit.c:91 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n" #: elfedit.c:97 #, c-format msgid "%s: stat () failed\n" msgstr "%s: stat () en échec\n" #: elfedit.c:105 #, c-format msgid "%s: mmap () failed\n" msgstr "%s: mmap () en échec\n" #: elfedit.c:244 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n" #: elfedit.c:269 #, c-format msgid "Unknown x86 feature: %s\n" msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n" #: elfedit.c:317 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:338 #, c-format msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:347 #, c-format msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:356 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:367 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:378 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n" #: elfedit.c:411 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n" #: elfedit.c:481 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n" "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n" #: elfedit.c:522 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n" #: elfedit.c:529 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n" #: elfedit.c:586 readelf.c:21718 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n" #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21752 readelf.c:21761 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n" #: elfedit.c:649 elfedit.c:760 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n" #: elfedit.c:676 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n" #: elfedit.c:717 readelf.c:21880 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n" #: elfedit.c:719 readelf.c:21882 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n" #: elfedit.c:740 readelf.c:21889 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n" #: elfedit.c:766 readelf.c:21911 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n" #: elfedit.c:830 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "OSABI inconnu : %s\n" #: elfedit.c:855 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Type de machine inconnu : %s\n" #: elfedit.c:874 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Type inconnu : %s\n" #: elfedit.c:921 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n" #: elfedit.c:923 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n" #: elfedit.c:924 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:679 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Les options sont :\n" #: elfedit.c:925 #, c-format msgid "" " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set input machine type\n" " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Set output machine type\n" " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set input file type\n" " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Set output file type\n" " --input-osabi [%s]\n" " Set input OSABI\n" " --output-osabi [%s]\n" " Set output OSABI\n" msgstr "" " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Définir le type machine en entrée\n" " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" " Définir le type machine en sortie\n" " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Définir le type de fichier en entrée\n" " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" " Définir le type de fichier en sortie\n" " --input-osabi [%s]\n" " Définir OSABI en entrée\n" " --output-osabi [%s]\n" " Définir OSABI en sortie\n" #: elfedit.c:940 #, c-format msgid "" " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Enable x86 feature\n" " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Disable x86 feature\n" msgstr "" " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Activer la fonctionnalité x86\n" " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Désactiver la fonctionnalité x86\n" #: elfedit.c:946 #, c-format msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " -h --help Afficher ces informations\n" " -v --version Afficher la version de %s\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n" #: mclex.c:240 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés." #: nm.c:274 size.c:88 strings.c:677 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n" #: nm.c:275 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n" #: nm.c:276 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" "Les options sont :\n" " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n" " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n" " -B Identique à --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n" " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n" " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n" " «java» ou «gnat»\n" " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n" " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n" " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n" " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n" " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n" " -e (ignoré)\n" " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n" " « sysv » ou « posix ».\n" " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n" " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n" " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n" " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n" " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n" " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n" " -o Identique à -A\n" " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n" " -P, --portability Identique à --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n" #: nm.c:303 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n" #: nm.c:306 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n" " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n" " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n" " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n" " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n" " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n" " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n" " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n" " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n" " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n" " -X 32_64 (ignoré)\n" " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n" " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: nm.c:340 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: base numérique invalide" #: nm.c:370 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: format de sortie invalide" #: nm.c:395 readelf.c:12090 readelf.c:12133 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<spécificités du="" processor="">: %d" #: nm.c:397 readelf.c:12097 readelf.c:12150 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<spécificités du="" système="" d'exploitation="">: %d" #: nm.c:399 readelf.c:12100 readelf.c:12153 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:429 #, c-format msgid ": %d/%d" msgstr ": %d/%d" #: nm.c:499 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indexe de l'archive :\n" #: nm.c:553 nm.c:1250 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto" #: nm.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s :\n" "\n" #: nm.c:1489 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s :\n" "\n" #: nm.c:1491 nm.c:1552 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1494 nm.c:1555 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1550 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1656 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)" #: nm.c:1915 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" #: nm.c:1947 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only" #: nm.c:1948 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille." #: objcopy.c:563 srconv.c:1693 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n" #: objcopy.c:564 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n" #: objcopy.c:566 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target Assumer que le fichier d'entrée est de format \n" " -O --output-target Créer un fichier de sortie de format \n" " -B --binary-architecture Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n" " -F --target Initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n" " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n" " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n" #: objcopy.c:574 objcopy.c:714 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Désactiver le comportement -D\n" #: objcopy.c:580 objcopy.c:720 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n" #: objcopy.c:585 #, c-format msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to

\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -j --only-section Copier seulement la section dans le fichier de sortie\n" " --add-gnu-debuglink= Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n" " -R --remove-section Retirer la section du fichier de sortie\n" " --remove-relocations Retirer les réadressages de la section \n" " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n" " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n" " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n" " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n" " -N --strip-symbol Ne pas copier le symbole \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Ne pas copier le symbole à moins qu'il soit\n" " nécessaire au réadressage\n" " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n" " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n" " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n" " --keep-section Ne pas élaguer la section \n" " -K --keep-symbol Ne pas élaguer le symbole \n" " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n" " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n" " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n" " -L --localize-symbol Marquer le symbole comme symbole local\n" " --globalize-symbol Marquer le symbole comme symbole global\n" " -G --keep-global-symbol Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n" " -W --weaken-symbol Marquer le symbole comme symbole faible\n" " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n" " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n" " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n" " -i --interleave[=] Copier seulement N octets tous les octets\n" " --interleave-width Indiquer la valeur N pour --interleave\n" " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n" " --gap-fill Remplir les trous entre les sections avec la \n" " --pad-to Remplir la dernière section jusqu'à l'\n" " --set-start Utiliser l' de départ\n" " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n" " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n" " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Modifier LMA et VMA de la section par la \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Modifier LMA de la section par la \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Modifier VMA de la section par la \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n" " --set-section-flags =\n" " Initialiser les propriétés de la section avec les \n" " --set-section-alignment =\n" " Définir l'alignement de la section à octets\n" " --add-section = Ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n" " --update-section =\n" " Mettre à jour le contenu de la section avec\n" " le contenu de \n" " --dump-section =Écrire le contenu de la section dans le \n" " --rename-section =[,] Renommer l' section en la \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n" " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n" " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n" " --reverse-bytes= Inverser octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n" " --redefine-sym = Redéfinir le nom du symbole à \n" " --redefined-syms --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n" " listées dans \n" " --srec-len Restreindre la longueur des Srecords générés\n" " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n" " --strip-symbols -N pour tous les symboles listés dans le \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n" " dans \n" " --keep-symbols -K pour tous les symboles listés dans le \n" " --localize-symbols -L pour tous les symboles listés dans le \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol pour tous dans \n" " --keep-global-symbols -G pour tous les symboles listés dans le \n" " --weaken-symbols -W pour tous les symboles listés dans le \n" " --add-symbol =[

:][,] Ajouter un symbole\n" " --alt-machine-code Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n" " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n" " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n" " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n" " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n" " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n" " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n" " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n" " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n" " allouable\n" " --file-alignment Fixer l'alignement du fichier PE à \n" " --heap [,] Fixer le tas PE réservé/engagé à /\n" " \n" " --image-base Fixer la base de l'image PE à \n" " --section-alignment Fixer l'alignement de section PE à \n" " --stack [,] Fixer la pile PE réservée/engagée à /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Fixer le sous-système PE à [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n" " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n" " STT_COMMON\n" " --verilog-data-width Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n" " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n" " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n" " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n" #: objcopy.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n" #: objcopy.c:705 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target= Assumer que le format du fichier d'entrée est \n" " -O --output-target= Créer un fichier de sortie ayant le format \n" " -F --target= Utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n" " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n" #: objcopy.c:725 #, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -R --remove-section= Retirer la section du fichier de sortie\n" " --remove-relocations Retirer les réadressages de la section \n" " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n" " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n" " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n" " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n" " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n" " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n" " -N --strip-symbol= Ne pas copier le symbole \n" " --keep-section= Ne pas élaguer la section \n" " -K --keep-symbol= Copier seulement le symbole \n" " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n" " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n" " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n" " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n" " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n" " -o Placer la sortie élaguée dans le \n" #: objcopy.c:803 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "fanion de section non reconnu « %s »" #: objcopy.c:804 objcopy.c:876 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "fanions supportés : %s" #: objcopy.c:875 #, c-format msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »" #: objcopy.c:934 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés" #: objcopy.c:940 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s" #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5055 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread en échec" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »" #: objcopy.c:1342 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »" #: objcopy.c:1500 #, c-format msgid "Section %s not found" msgstr "Section %s pas trouvée" #: objcopy.c:1654 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage" #: objcopy.c:1715 #, c-format msgid "'before=%s' not found" msgstr "« before=%s » pas trouvé" #: objcopy.c:1754 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »" #: objcopy.c:1758 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition" #: objcopy.c:1785 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)" #: objcopy.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne" #: objcopy.c:1866 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant" #: objcopy.c:1876 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré" #: objcopy.c:1903 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »" #: objcopy.c:1915 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n" #: objcopy.c:2162 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section" #: objcopy.c:2184 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4" #: objcopy.c:2191 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note" #: objcopy.c:2197 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande" #: objcopy.c:2203 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit" #: objcopy.c:2226 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée" #: objcopy.c:2260 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description" #: objcopy.c:2296 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL" #: objcopy.c:2308 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin" #: objcopy.c:2315 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2319 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée" #: objcopy.c:2329 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes" #: objcopy.c:2569 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2601 #, c-format msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »" #: objcopy.c:2608 #, c-format msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs" #: objcopy.c:2621 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section" #: objcopy.c:2631 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »" #: objcopy.c:2638 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »" #: objcopy.c:2645 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n" #: objcopy.c:2693 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire." #: objcopy.c:2709 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »" #: objcopy.c:2712 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »" #: objcopy.c:2775 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)" #: objcopy.c:2848 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "ne peut créer la section « %s »" #: objcopy.c:2862 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "ne peut créer la section « %s »" #: objcopy.c:2910 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour" #: objcopy.c:2943 msgid "warning: note section is empty" msgstr "attention: la section de note est vide" #: objcopy.c:2952 msgid "warning: could not load note section" msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes" #: objcopy.c:2968 msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées" #: objcopy.c:2994 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas" #: objcopy.c:3002 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu" #: objcopy.c:3014 msgid "could not open section dump file" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section" #: objcopy.c:3022 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)" #: objcopy.c:3032 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section" #: objcopy.c:3046 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "%s: la section debuglink existe déjà" #: objcopy.c:3058 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »" #: objcopy.c:3152 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "ne peut remplir le vide après la section" #: objcopy.c:3177 msgid "can't add padding" msgstr "ne peut ajouter du remplissage" #: objcopy.c:3354 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées" #: objcopy.c:3363 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "erreur: échec de la fusion des notes" #: objcopy.c:3372 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie" #: objcopy.c:3389 #, c-format msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables" #: objcopy.c:3398 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »" #: objcopy.c:3459 msgid "error copying private BFD data" msgstr "erreur de copie des données privées BFD" #: objcopy.c:3470 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs" #: objcopy.c:3474 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue" #: objcopy.c:3478 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignore la valeur alternative" #: objcopy.c:3524 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée" #: objcopy.c:3531 objcopy.c:3586 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)" #: objcopy.c:3568 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s" #: objcopy.c:3619 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier" #: objcopy.c:3752 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide" #: objcopy.c:3830 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s" #: objcopy.c:3939 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Changement multiples de noms de la section %s" #: objcopy.c:3985 msgid "error in private header data" msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées" #: objcopy.c:4078 msgid "failed to create output section" msgstr "incapable de créer la section de sortie" #: objcopy.c:4093 msgid "failed to set size" msgstr "incapable d'initialiser la taille" #: objcopy.c:4112 msgid "failed to set vma" msgstr "incapable d'initialiser le vma" #: objcopy.c:4142 msgid "failed to set alignment" msgstr "incapable d'initialiser l'alignement" #: objcopy.c:4174 msgid "failed to copy private data" msgstr "erreur de copie des données privées" #: objcopy.c:4331 msgid "relocation count is negative" msgstr "le compteur de relocation est négatif" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4430 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d" #: objcopy.c:4638 msgid "can't create debugging section" msgstr "ne peut créer la section de débug" #: objcopy.c:4652 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug" #: objcopy.c:4661 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s" #: objcopy.c:4850 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé" #: objcopy.c:4924 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE" #: objcopy.c:4954 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "sous-système PE inconnu : %s" #: objcopy.c:5008 objcopy.c:5280 objcopy.c:5360 objcopy.c:5501 objcopy.c:5533 #: objcopy.c:5596 objcopy.c:5600 objcopy.c:5620 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "mauvais format pour %s" #: objcopy.c:5037 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s" #: objcopy.c:5092 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif" #: objcopy.c:5098 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architecture %s inconnue" #: objcopy.c:5106 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'intercalage doit être positif" #: objcopy.c:5115 msgid "interleave width must be positive" msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive" #: objcopy.c:5433 #, c-format msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu" #: objcopy.c:5454 #, c-format msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue" #: objcopy.c:5470 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x" #: objcopy.c:5556 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire" #: objcopy.c:5560 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5572 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux" #: objcopy.c:5679 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »" #: objcopy.c:5702 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif" #: objcopy.c:5751 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire" #: objcopy.c:5754 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée" #: objcopy.c:5769 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable" #: objcopy.c:5775 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable" #: objcopy.c:5800 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable" #: objcopy.c:5806 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable" #: objcopy.c:5815 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet" #: objcopy.c:5832 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)" #: objcopy.c:5844 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte" #: objcopy.c:5847 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage" #: objcopy.c:5850 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`" #: objcopy.c:5879 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s" #: objcopy.c:5910 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s" #: objcopy.c:5936 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)" #: objcopy.c:5973 objcopy.c:5987 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé" #: objdump.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n" #: objdump.c:213 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n" #: objdump.c:214 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n" #: objdump.c:215 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n" #: objdump.c:217 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n" #: objdump.c:219 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n" #: objdump.c:221 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n" #: objdump.c:223 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n" #: objdump.c:225 #, c-format msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n" #: objdump.c:227 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n" #: objdump.c:229 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n" #: objdump.c:231 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr " --disassemble= Afficher le contenu assembleur de \n" #: objdump.c:233 #, c-format msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n" #: objdump.c:235 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr " --source-comment[=] Préfixer les lignes du code source avec \n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n" #: objdump.c:239 #, c-format msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n" #: objdump.c:241 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n" #: objdump.c:243 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n" #: objdump.c:245 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n" #: objdump.c:252 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n" " des fichier debuginfo séparés\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n" #: objdump.c:259 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n" #: objdump.c:263 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n" #: objdump.c:266 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n" " (par défaut)\n" #: objdump.c:271 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n" " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n" #: objdump.c:275 #, c-format msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" msgstr " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n" #: objdump.c:278 #, c-format msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n" #: objdump.c:280 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n" #: objdump.c:282 #, c-format msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n" #: objdump.c:284 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n" #: objdump.c:286 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lire les options à partir du \n" #: objdump.c:288 #, c-format msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n" #: objdump.c:290 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n" #: objdump.c:292 #, c-format msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n" #: objdump.c:299 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n" #: objdump.c:300 #, c-format msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n" #: objdump.c:302 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n" #: objdump.c:304 #, c-format msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n" #: objdump.c:306 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n" #: objdump.c:308 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n" #: objdump.c:310 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n" #: objdump.c:312 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n" #: objdump.c:314 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n" #: objdump.c:316 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n" #: objdump.c:318 #, c-format msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n" #: objdump.c:320 #, c-format msgid "" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" msgstr "" " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n" " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n" " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n" " « java » ou « gnat »\n" #: objdump.c:325 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n" " (par défaut)\n" #: objdump.c:328 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n" #: objdump.c:330 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n" #: objdump.c:332 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n" #: objdump.c:334 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n" #: objdump.c:336 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n" #: objdump.c:338 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n" #: objdump.c:340 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n" #: objdump.c:342 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n" #: objdump.c:344 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n" #: objdump.c:346 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n" #: objdump.c:348 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n" #: objdump.c:350 #, c-format msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n" #: objdump.c:352 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n" #: objdump.c:354 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n" #: objdump.c:356 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n" #: objdump.c:363 #, c-format msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" msgstr " --ctf-parent=SECTION Utiliser la SECTION comme parent CTF\n" #: objdump.c:366 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n" #: objdump.c:368 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n" #: objdump.c:370 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n" #: objdump.c:373 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" "\n" msgstr "" " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n" "\n" #: objdump.c:384 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Options supportées par -P/--private :\n" #: objdump.c:621 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée" #: objdump.c:776 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sections :\n" #: objdump.c:782 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn" #: objdump.c:788 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Fanions" #: objdump.c:810 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s" #: objdump.c:811 objdump.c:4753 msgid "error message was" msgstr "le message d'erreur était" #: objdump.c:826 #, c-format msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)" #: objdump.c:856 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique" #: objdump.c:1455 objdump.c:1482 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)" #: objdump.c:1727 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n" #: objdump.c:2755 #, c-format msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n" #: objdump.c:2887 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d" #: objdump.c:3215 objdump.c:4391 #, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s" #: objdump.c:3236 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Déassemblage de la section %s :\n" #: objdump.c:3527 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s" #: objdump.c:3548 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n" #: objdump.c:3637 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n" #: objdump.c:3682 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n" #: objdump.c:3844 #, c-format msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n" #: objdump.c:3881 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Aucune section %s présente\n" "\n" #: objdump.c:3888 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s" #: objdump.c:3934 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section %s :\n" "\n" #: objdump.c:4068 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architecture: %s, " #: objdump.c:4071 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "fanions 0x%08x:\n" #: objdump.c:4084 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "adresse de départ 0x" #: objdump.c:4134 readelf.c:15094 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: objdump.c:4134 readelf.c:15094 msgid "warning" msgstr "avertissement" #: objdump.c:4134 readelf.c:15094 msgid "error" msgstr "erreur" #: objdump.c:4140 readelf.c:15099 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »" #: objdump.c:4167 readelf.c:15125 #, c-format msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "" "\n" "membre d'archive CTF : %s:\n" #: objdump.c:4186 #, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "L'itération a échouée : %s, %s" #: objdump.c:4223 objdump.c:4233 objdump.c:4248 #, c-format msgid "CTF open failure: %s" msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s" #: objdump.c:4252 #, c-format msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n" #: objdump.c:4257 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s" #: objdump.c:4277 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s" #: objdump.c:4295 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier" #: objdump.c:4319 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté" #: objdump.c:4383 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenu de la section %s :" #: objdump.c:4385 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)" #: objdump.c:4495 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "aucun symbole\n" #: objdump.c:4502 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n" #: objdump.c:4505 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n" #: objdump.c:4751 #, c-format msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s" #: objdump.c:4911 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: format de fichier %s\n" #: objdump.c:5011 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug" #: objdump.c:5107 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dans l'archive %s :\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5112 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément" #: objdump.c:5116 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n" #: objdump.c:5279 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin" #: objdump.c:5284 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début" #: objdump.c:5296 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif" #: objdump.c:5301 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive" #: objdump.c:5322 msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option" #: objdump.c:5332 msgid "unrecognized -E option" msgstr "option -E non reconnue" #: objdump.c:5343 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "type --endian « %s » non reconnu" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n" " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" "Pour les fichier Mach-O :\n" " header Afficher l'en-tête du fichier\n" " section Afficher les commandes de segments et de sections\n" " map Afficher la section de correspondance\n" " load Afficher les commandes de chargement\n" " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n" " codesign Afficher la signature du code\n" " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n" " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n" " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n" " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n" " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n" " dyld_info Afficher les informations dyld\n" #: od-macho.c:322 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "En-tête Mach-O :\n" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " magique : %08lx\n" #: od-macho.c:324 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpusubtype: %08lx\n" #: od-macho.c:327 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " filetype : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:330 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:331 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:332 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " fanions : %08lx (" #: od-macho.c:334 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:335 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " réservé : %08x\n" #: od-macho.c:354 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Segments et Sections :\n" #: od-macho.c:355 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n" #: od-macho.c:997 msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld" #: od-macho.c:1002 msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld" #: od-macho.c:1007 msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld" #: od-macho.c:1012 msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld" #: od-macho.c:1017 msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld" #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n" #: od-macho.c:1101 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] " %u entrée d'index:\n" msgstr[1] " %u entrées d'index:\n" #: od-macho.c:1117 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n" #: od-macho.c:1188 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " version: %08x\n" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " fanions: %08x\n" #: od-macho.c:1190 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " décalage hachage: %08x\n" #: od-macho.c:1192 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1194 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " identité: %s\n" #: od-macho.c:1195 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n" #: od-macho.c:1198 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n" #: od-macho.c:1199 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr " limite code: %08x\n" #: od-macho.c:1200 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr " taille hachage: %02x\n" #: od-macho.c:1201 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " type hachage: %02x (%s)\n" #: od-macho.c:1204 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " réserve1: %02x\n" #: od-macho.c:1205 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr " taille page: %02x\n" #: od-macho.c:1206 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr " réserve2: %08x\n" #: od-macho.c:1208 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " offset dispersion: %08x\n" #: od-macho.c:1220 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr " [bloc tronqué]\n" #: od-macho.c:1228 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " magique : %08x (%s)\n" #: od-macho.c:1230 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " longueur: %08x\n" #: od-macho.c:1261 msgid "cannot read code signature data" msgstr "impossible de lire les données de signature" #: od-macho.c:1289 msgid "cannot read segment split info" msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment" #: od-macho.c:1295 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro" #: od-macho.c:1303 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr " pointeurs 32 bits :\n" #: od-macho.c:1306 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr " pointeurs 64 bits :\n" #: od-macho.c:1309 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr " PPC hi-16:\n" #: od-macho.c:1312 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Type de localisation %u non supporté\n" #: od-macho.c:1336 msgid "cannot read function starts" msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions" #: od-macho.c:1400 msgid "cannot read data_in_code" msgstr "ne peut lire data_in_code" #: od-macho.c:1438 msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux" #: od-macho.c:1506 msgid "cannot read build tools" msgstr "impossible de lire les outils de compilations" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Pour les fichiers XCOFF :\n" " header Afficher l'en-tête du fichier\n" " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n" " sections Afficher l'en-tête de section\n" " syms Afficher la table des symboles\n" " relocs Afficher les entrées de réadressage\n" " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n" " loader Afficher la section du chargeur\n" " except Afficher la table des exceptions\n" " typchk Afficher la section de contrôle du type\n" " traceback Afficher les balises traceback\n" " toc Afficher la table des matières des symboles\n" " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n" #: od-xcoff.c:418 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " nombre de sections: %d\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " heure et date: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:421 readelf.c:19706 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "non définie\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " off symboles: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " nombre de symboles: %d\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " taille en-tête option: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " fanions: 0x%04x " #: od-xcoff.c:445 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "En-tête auxiliaire:\n" #: od-xcoff.c:448 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n" #: od-xcoff.c:453 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:459 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "impossible de lire auxhdr" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:529 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Pas d'en-tête de section\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 msgid "cannot read section header" msgstr "impossible de lire l'en-tête de section" #: od-xcoff.c:560 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Fanions: %08x " #: od-xcoff.c:568 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 msgid "cannot read section headers" msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections" #: od-xcoff.c:648 msgid "cannot read strings table length" msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" msgstr "impossible de lire la table des chaînes" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "impossible de lire la table des symboles" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "impossible de lire une entrée de symbole" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)" #: od-xcoff.c:749 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Aucun symbole\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (aucune chaîne):\n" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:893 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "offset: %08x" #: od-xcoff.c:936 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:939 msgid "cannot read relocations" msgstr "ne peut lire les réadressages" #: od-xcoff.c:952 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:995 msgid "cannot read line numbers" msgstr "ne peut lire les numéros de lignes" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "nºligne symndx/paddr\n" #: od-xcoff.c:1007 msgid "cannot read line number entry" msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne" #: od-xcoff.c:1050 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "la section .loader est trop courte\n" #: od-xcoff.c:1063 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "En-tête du chargeur :\n" #: od-xcoff.c:1065 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " version: %u\n" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr "Version non supportée\n" #: od-xcoff.c:1073 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " nombre de symboles: %u\n" #: od-xcoff.c:1075 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " nombre réadressages: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " longueur import strtab: %u\n" #: od-xcoff.c:1080 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " nombre fichiers import: %u\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " offset fichier import: %u\n" #: od-xcoff.c:1084 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " longueur table chaînes: %u\n" #: od-xcoff.c:1086 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " offset table chaînes: %u\n" #: od-xcoff.c:1089 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Symboles dynamiques:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(mauvais offset: %u)" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Réadressages dynamiques:\n" #: od-xcoff.c:1165 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Fichiers import:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "pas de section .except dans le fichier\n" #: od-xcoff.c:1205 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Table des exceptions :\n" #: od-xcoff.c:1240 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n" #: od-xcoff.c:1247 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Section de contrôle de type:\n" #: od-xcoff.c:1294 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n" #: od-xcoff.c:1304 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " balises à %08x\n" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Nom (long: %u): " #: od-xcoff.c:1404 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[tronqué]\n" #: od-xcoff.c:1423 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (fin des balises à %08x)\n" #: od-xcoff.c:1426 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " pas de balise trouvée\n" #: od-xcoff.c:1430 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Section .text tronquée\n" #: od-xcoff.c:1515 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1642 msgid "cannot read header" msgstr "ne peut lire l'en-tête" #: od-xcoff.c:1650 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "En-tête du fichier :\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)" #: od-xcoff.c:1664 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "magique inconnue" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Magique non supportée\n" #: od-xcoff.c:1738 msgid "cannot read loader info table" msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" "\n" "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n" #: od-xcoff.c:1788 msgid "cannot core read header" msgstr "ne peut lire l'en-tête core" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "En-tête core :\n" #: od-xcoff.c:1796 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " version: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)" #: od-xcoff.c:1806 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "format inconnue" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inattendu\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: aucune information de débug reconnue" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n" #: rddbg.c:392 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n" #: readelf.c:354 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:355 msgid "" msgstr "<aucune-chaîne>" #: readelf.c:437 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n" #: readelf.c:447 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n" #: readelf.c:460 #, c-format msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n" #: readelf.c:469 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n" #: readelf.c:483 #, c-format msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n" #: readelf.c:494 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n" #: readelf.c:971 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n" #: readelf.c:998 readelf.c:1103 msgid "32-bit relocation data" msgstr "données de réadressage 32 bits" #: readelf.c:1010 readelf.c:1040 readelf.c:1114 readelf.c:1143 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n" #: readelf.c:1028 readelf.c:1132 msgid "64-bit relocation data" msgstr "données de réadressage 64 bits" #: readelf.c:1262 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n" #: readelf.c:1264 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n" #: readelf.c:1269 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n" #: readelf.c:1271 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n" #: readelf.c:1279 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n" #: readelf.c:1281 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n" #: readelf.c:1286 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n" #: readelf.c:1288 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n" #: readelf.c:1659 readelf.c:1852 readelf.c:1860 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non reconnue: %-7lx" #: readelf.c:1685 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1694 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n" #: readelf.c:1797 #, c-format msgid "" msgstr "<chaîne de="" la="" table="" index:="" %3ld="">" #: readelf.c:1800 #, c-format msgid "\n" msgstr "<chaîne corrompue="" de="" la="" table="" index:="" %3ld="">\n" #: readelf.c:2305 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Spécificités du processeur: %lx" #: readelf.c:2332 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx" #: readelf.c:2336 readelf.c:4246 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:2436 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Aucun)" #: readelf.c:2437 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichier de réadressage)" #: readelf.c:2438 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (fichier exécutable)" #: readelf.c:2441 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)" #: readelf.c:2443 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (fichier objet partagé)" #: readelf.c:2444 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (fichier core)" #: readelf.c:2448 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du processeur: (%x)" #: readelf.c:2450 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)" #: readelf.c:2452 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2466 readelf.c:17634 readelf.c:17645 msgid "None" msgstr "Aucun" #: readelf.c:2714 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:3000 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:3369 readelf.c:10401 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: readelf.c:3370 msgid "unknown mac" msgstr "mac inconnue" #: readelf.c:3438 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:3448 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:3459 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x" #: readelf.c:3468 msgid ", relocatable" msgstr ", relocalisable" #: readelf.c:3471 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", relocalisable-lib" #: readelf.c:3553 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue" #: readelf.c:3621 msgid ", unknown CPU" msgstr ", CPU inconnu" #: readelf.c:3636 msgid ", unknown ABI" msgstr ", ABI inconnu" #: readelf.c:3661 readelf.c:3732 msgid ", unknown ISA" msgstr ", ISA inconnu" #: readelf.c:3842 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n" #: readelf.c:3908 msgid ": architecture variant: " msgstr ": variante d'architecture : " #: readelf.c:3927 msgid ": unknown" msgstr ": inconnu" #: readelf.c:3931 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents" #: readelf.c:3945 msgid ", unknown" msgstr ", inconnu" #: readelf.c:3997 msgid "Standalone App" msgstr "Tâche autonome" #: readelf.c:4006 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "C6000 brut de fonderie" #: readelf.c:4016 readelf.c:5193 readelf.c:5209 readelf.c:19058 #: readelf.c:19158 readelf.c:19189 readelf.c:19226 readelf.c:19287 #: readelf.c:19314 #, c-format msgid "" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4615 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: " #: readelf.c:4702 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n" #: readelf.c:4703 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n" #: readelf.c:4704 #, c-format msgid " Options are:\n" msgstr " Les options sont :\n" #: readelf.c:4705 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #: readelf.c:4707 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n" #: readelf.c:4709 #, c-format msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n" #: readelf.c:4711 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n" #: readelf.c:4713 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n" #: readelf.c:4715 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n" #: readelf.c:4717 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n" #: readelf.c:4719 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n" #: readelf.c:4721 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n" #: readelf.c:4723 #, c-format msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n" #: readelf.c:4725 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n" #: readelf.c:4727 #, c-format msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n" #: readelf.c:4729 #, c-format msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n" #: readelf.c:4731 #, c-format msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " --sym-base=[0|8|10|16]\n" " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n" " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n" #: readelf.c:4735 #, c-format msgid "" " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" msgstr "" " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n" " du niveau utilisateur.\n" " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n" " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n" " « java » ou « gnat »\n" #: readelf.c:4740 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n" #: readelf.c:4742 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n" #: readelf.c:4744 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n" #: readelf.c:4746 #, c-format msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n" #: readelf.c:4748 #, c-format msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n" #: readelf.c:4750 #, c-format msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n" #: readelf.c:4752 #, c-format msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n" #: readelf.c:4754 #, c-format msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n" #: readelf.c:4756 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n" #: readelf.c:4758 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n" #: readelf.c:4760 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n" #: readelf.c:4762 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n" #: readelf.c:4765 #, c-format msgid "" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" msgstr "" " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n" " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n" #: readelf.c:4768 #, c-format msgid "" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" msgstr "" " -p --string-dump=<numéro|nom>\n" " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n" #: readelf.c:4771 #, c-format msgid "" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the relocated contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n" " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n" #: readelf.c:4774 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n" #: readelf.c:4776 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n" #: readelf.c:4783 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n" " fichiers debuginfo séparés\n" #: readelf.c:4786 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n" " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n" #: readelf.c:4790 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n" #: readelf.c:4793 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n" #: readelf.c:4797 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n" #: readelf.c:4800 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n" " de débogage (par défaut)\n" #: readelf.c:4805 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n" #: readelf.c:4807 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n" #: readelf.c:4810 #, c-format msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n" #: readelf.c:4812 #, c-format msgid "" " --ctf-parent=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF parent\n" msgstr "" " --ctf-parent=<numéro|nom>\n" " Utiliser la section <numéro|nom> comme parent CTF\n" #: readelf.c:4815 #, c-format msgid "" " --ctf-symbols=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" msgstr "" " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n" " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n" #: readelf.c:4818 #, c-format msgid "" " --ctf-strings=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" msgstr "" " --ctf-strings=<numéro|nom>\n" " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n" #: readelf.c:4824 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n" " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n" #: readelf.c:4828 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n" #: readelf.c:4830 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n" #: readelf.c:4832 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n" #: readelf.c:4834 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Lire les options à partir du \n" #: readelf.c:4836 #, c-format msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n" #: readelf.c:4838 #, c-format msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n" #: readelf.c:4864 readelf.c:4895 readelf.c:4899 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n" #: readelf.c:5155 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Option invalide « -%c »\n" #: readelf.c:5189 readelf.c:5205 readelf.c:11478 msgid "none" msgstr "aucun" #: readelf.c:5206 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)" #: readelf.c:5207 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)" #: readelf.c:5227 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n" #: readelf.c:5239 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n" #: readelf.c:5241 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "En-tête ELF:\n" #: readelf.c:5242 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magique: " #: readelf.c:5246 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:5248 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Données: %s\n" #: readelf.c:5250 #, c-format msgid " Version: %d%s\n" msgstr " Version: %d%s\n" #: readelf.c:5253 msgid " (current)" msgstr " (actuelle)" #: readelf.c:5255 msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5257 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:5259 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Version ABI: %d\n" #: readelf.c:5261 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" #: readelf.c:5263 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Machine: %s\n" #: readelf.c:5265 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" #: readelf.c:5268 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Adresse du point d'entrée: " #: readelf.c:5270 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Début des en-têtes de programme : " #: readelf.c:5272 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (octets dans le fichier)\n" " Début des en-têtes de section : " #: readelf.c:5274 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (octets dans le fichier)\n" #: readelf.c:5276 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5279 #, c-format msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n" #: readelf.c:5281 #, c-format msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n" #: readelf.c:5283 #, c-format msgid " Number of program headers: %u" msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u" #: readelf.c:5293 #, c-format msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n" #: readelf.c:5295 #, c-format msgid " Number of section headers: %u" msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u" #: readelf.c:5303 #, c-format msgid " Section header string table index: %u" msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u" #: readelf.c:5315 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5354 readelf.c:5401 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n" #: readelf.c:5358 readelf.c:5405 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n" #: readelf.c:5361 readelf.c:5408 msgid "program headers" msgstr "En-têtes de programme" #: readelf.c:5447 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n" #: readelf.c:5456 #, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n" #: readelf.c:5486 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n" #: readelf.c:5491 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:5494 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n" #: readelf.c:5505 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Type de fichier ELF est %s\n" #: readelf.c:5506 #, c-format msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "Point d'entrée 0x%s\n" #: readelf.c:5507 #, c-format msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n" msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n" #: readelf.c:5520 readelf.c:5522 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de programme :\n" #: readelf.c:5526 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:5529 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:5533 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n" #: readelf.c:5535 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n" #: readelf.c:5633 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n" #: readelf.c:5636 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n" #: readelf.c:5643 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n" #: readelf.c:5661 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n" #: readelf.c:5667 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus d'un segment dynamique\n" #: readelf.c:5686 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n" #: readelf.c:5705 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n" #: readelf.c:5716 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n" #: readelf.c:5729 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" #: readelf.c:5740 #, c-format msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n" #: readelf.c:5751 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Correspondance section/segment :\n" #: readelf.c:5752 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sections de segment...\n" #: readelf.c:5794 readelf.c:10759 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n" #: readelf.c:5810 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n" #: readelf.c:5835 readelf.c:5899 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n" #: readelf.c:5839 readelf.c:5904 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n" #: readelf.c:5843 readelf.c:5909 msgid "section headers" msgstr "En-têtes de section" #: readelf.c:5852 readelf.c:5918 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n" #: readelf.c:5872 readelf.c:5938 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n" #: readelf.c:5874 readelf.c:5940 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n" #: readelf.c:5982 readelf.c:6099 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n" #: readelf.c:5990 readelf.c:6107 readelf.c:12767 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n" #: readelf.c:6000 readelf.c:6117 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n" #: readelf.c:6008 readelf.c:6125 readelf.c:15196 msgid "symbols" msgstr "symboles" #: readelf.c:6020 readelf.c:6137 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n" #: readelf.c:6027 readelf.c:6144 msgid "symbol table section indices" msgstr "indices de section de la table des symboles" #: readelf.c:6034 readelf.c:6151 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n" #: readelf.c:6046 readelf.c:6163 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n" #: readelf.c:6372 readelf.c:6469 readelf.c:6487 readelf.c:6505 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section" #: readelf.c:6512 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "INCONNU (%*.*lx)" #: readelf.c:6531 readelf.c:6546 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n" #: readelf.c:6568 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n" #: readelf.c:6573 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:6581 readelf.c:20805 #, c-format msgid "In linked file '%s': " msgstr "Dans le fichier lié « %s » : " #: readelf.c:6583 #, c-format msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" #: readelf.c:6605 readelf.c:7278 readelf.c:7479 readelf.c:13054 #: readelf.c:15585 msgid "string table" msgstr "table de chaînes" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:6671 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n" #: readelf.c:6672 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n" #: readelf.c:6696 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n" #: readelf.c:6711 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:6717 msgid "dynamic strings" msgstr "chaînes dynamiques" #: readelf.c:6745 readelf.c:6751 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n" #: readelf.c:6760 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n" #: readelf.c:6844 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n" #: readelf.c:6846 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section :\n" #: readelf.c:6848 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section :\n" #: readelf.c:6854 readelf.c:6865 readelf.c:6876 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Nom\n" #: readelf.c:6855 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n" #: readelf.c:6859 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:6866 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n" #: readelf.c:6870 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:6877 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n" #: readelf.c:6878 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n" #: readelf.c:6882 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n" #: readelf.c:6883 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n" #: readelf.c:6888 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Fanions\n" #: readelf.c:6917 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n" #: readelf.c:6930 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n" #: readelf.c:6938 readelf.c:6949 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n" #: readelf.c:6976 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n" #: readelf.c:6987 readelf.c:7014 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n" #: readelf.c:7009 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info" #: readelf.c:7024 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n" #: readelf.c:7093 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n" #: readelf.c:7194 msgid "compression header" msgstr "en-tête de compression" #: readelf.c:7199 #, c-format msgid " []\n" msgstr " []\n" #: readelf.c:7205 #, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr " [: 0x%x], " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7220 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Clé des fanions :\n" " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n" " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n" " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n" " " #: readelf.c:7228 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "R (retain), " #: readelf.c:7231 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "D (mbind), " #: readelf.c:7239 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "l (grand), " #: readelf.c:7241 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "y (purecode), " #: readelf.c:7243 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "v (VLE), " #: readelf.c:7268 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n" #: readelf.c:7303 msgid "" msgstr "<spécificités du="" système="" d'exploitation="">" #: readelf.c:7304 msgid "" msgstr "<spécificités du="" proc="">" #: readelf.c:7333 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:7336 readelf.c:7375 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:7343 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n" #: readelf.c:7354 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n" #: readelf.c:7372 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:7386 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n" #: readelf.c:7399 #, c-format msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n" #: readelf.c:7420 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n" #: readelf.c:7433 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n" #: readelf.c:7439 readelf.c:7450 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n" #: readelf.c:7489 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n" #: readelf.c:7498 msgid "section data" msgstr "données de section" #: readelf.c:7509 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n" #: readelf.c:7512 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Index] Nom\n" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n" #: readelf.c:7533 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n" #: readelf.c:7546 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n" #: readelf.c:7550 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n" #: readelf.c:7562 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n" #: readelf.c:7629 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "embellissement de l'image de section dynamique" #: readelf.c:7637 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique" #: readelf.c:7642 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:7645 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n" #: readelf.c:7679 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique" #: readelf.c:7683 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Relocalisations d'image\n" #: readelf.c:7685 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n" #: readelf.c:7742 msgid "dynamic string section" msgstr "section de chaînes dynamiques" #: readelf.c:7845 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset 0x%lx contient %ld octets :\n" #: readelf.c:7849 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n" #: readelf.c:7870 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:7873 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:7899 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage " #: readelf.c:7902 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Section de réadressage " #: readelf.c:7910 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n" msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:7959 #, c-format msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »." #: readelf.c:7962 #, c-format msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier." #: readelf.c:7963 #, c-format msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n" #: readelf.c:7971 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:7974 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n" #: readelf.c:8142 #, c-format msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n" #: readelf.c:8154 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n" #: readelf.c:8172 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tVersion inconnue.\n" #: readelf.c:8235 readelf.c:8669 msgid "unwind table" msgstr "table de déroulage" #: readelf.c:8286 readelf.c:8752 #, c-format msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n" #: readelf.c:8292 readelf.c:8759 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n" #: readelf.c:8301 readelf.c:8766 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n" #: readelf.c:8308 readelf.c:8773 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n" #: readelf.c:8356 readelf.c:8820 readelf.c:9928 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n" #: readelf.c:8371 readelf.c:8836 readelf.c:9943 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n" #: readelf.c:8454 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour " #: readelf.c:8466 msgid "unwind info" msgstr "info déroulage" #: readelf.c:8469 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Section de déroulage " #: readelf.c:8476 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:8845 readelf.c:9950 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:8978 msgid "unwind data" msgstr "données déroulage" #: readelf.c:9051 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:9073 #, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n" #: readelf.c:9081 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n" #: readelf.c:9096 #, c-format msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n" #: readelf.c:9106 #, c-format msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n" #: readelf.c:9115 #, c-format msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n" #: readelf.c:9125 #, c-format msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9134 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n" #: readelf.c:9197 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Opcode tronqué]\n" #: readelf.c:9245 readelf.c:9461 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Refus de dérouler" #: readelf.c:9268 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Réservé]" #: readelf.c:9296 #, c-format msgid " finish" msgstr " terminé" #: readelf.c:9301 readelf.c:9394 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Réserve]" #: readelf.c:9335 msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "changement de vsp corrompu\n" #: readelf.c:9416 readelf.c:9573 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [opcode non supporté]" #: readelf.c:9509 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:9512 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié" #: readelf.c:9526 msgid "[pad]" msgstr "[pad]" #: readelf.c:9555 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n" #: readelf.c:9562 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:9637 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Routine de personnalité : " #: readelf.c:9669 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Données tronquées]\n" #: readelf.c:9693 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n" #: readelf.c:9698 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Index de modèle compact %d\n" #: readelf.c:9724 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n" #: readelf.c:9725 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [réservé]\n" #: readelf.c:9740 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n" #: readelf.c:9742 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Incrément de pile %d\n" #: readelf.c:9743 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Registres rétablis : " #: readelf.c:9748 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Registre de retour : %s\n" #: readelf.c:9752 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [réservé (%d)]\n" #: readelf.c:9756 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n" #: readelf.c:9811 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n" #: readelf.c:9851 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n" #: readelf.c:9867 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n" #: readelf.c:9911 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n" #: readelf.c:9973 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n" #: readelf.c:10003 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" "\n" "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n" #: readelf.c:10030 #, c-format msgid "NONE" msgstr "AUCUNE" #: readelf.c:10055 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "Version de l'interface: %s" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:10062 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:10080 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Horodatage: %s" #: readelf.c:10274 readelf.c:10324 msgid "dynamic section" msgstr "section dynamique" #: readelf.c:10294 readelf.c:10345 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n" #: readelf.c:10419 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n" #: readelf.c:10428 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n" #: readelf.c:10436 #, c-format msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n" #: readelf.c:10443 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n" #: readelf.c:10452 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n" #: readelf.c:10492 readelf.c:10546 readelf.c:10570 readelf.c:10603 #: readelf.c:10629 readelf.c:10648 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n" #: readelf.c:10498 readelf.c:10552 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n" #: readelf.c:10504 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" #: readelf.c:10611 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n" #: readelf.c:10711 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:10714 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:10774 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n" #: readelf.c:10800 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n" #: readelf.c:10810 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n" #: readelf.c:10846 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n" #: readelf.c:10851 msgid "dynamic string table" msgstr "table dynamique de chaînes" #: readelf.c:10854 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n" #: readelf.c:10879 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n" #: readelf.c:10898 msgid "symbol information" msgstr "information de symbole" #: readelf.c:10904 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n" #: readelf.c:10910 #, c-format msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n" #: readelf.c:10936 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n" msgstr "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n" #: readelf.c:10940 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n" msgstr "" "\n" "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n" #: readelf.c:10946 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:10951 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:10957 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n" #: readelf.c:10991 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Bibliothèque auxiliaire" #: readelf.c:10995 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Bibliothèque de filtre" #: readelf.c:10999 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: readelf.c:11003 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances" #: readelf.c:11007 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Bibliothèque des audits" #: readelf.c:11026 readelf.c:11054 readelf.c:11082 readelf.c:11417 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Fanions:" #: readelf.c:11029 readelf.c:11057 readelf.c:11084 readelf.c:11419 #, c-format msgid " None\n" msgstr "Aucun\n" #: readelf.c:11290 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]" #: readelf.c:11294 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " programme interpréteur" #: readelf.c:11298 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Bibliothèque soname: [%s]" #: readelf.c:11302 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]" #: readelf.c:11306 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]" #: readelf.c:11340 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (octets)\n" #: readelf.c:11370 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n" #: readelf.c:11395 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<entréelocale>: %d" #: readelf.c:12348 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:12388 #, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "mauvais index de section[%3d]" #: readelf.c:12421 msgid "version data" msgstr "données de version" #: readelf.c:12533 msgid "version need aux (3)" msgstr "version « need aux » (3)" #: readelf.c:12683 #, c-format msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "symbole local %1$lu trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n" #: readelf.c:12702 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n" #: readelf.c:12721 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n" #: readelf.c:12739 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n" #: readelf.c:12755 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n" #: readelf.c:12759 #, c-format msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n" #: readelf.c:12774 msgid "LTO symbols" msgstr "symboles LTO" #: readelf.c:12791 #, c-format msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n" #: readelf.c:12797 msgid "LTO ext symbol data" msgstr "données de symboles étendus LTO" #: readelf.c:12802 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n" #: readelf.c:12811 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "" "\n" "Dans le fichier lié « %s » : " #: readelf.c:12818 #, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n" #: readelf.c:12823 #, c-format msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n" #: readelf.c:12825 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n" #: readelf.c:12830 #, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n" #: readelf.c:12835 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n" #: readelf.c:12837 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n" #: readelf.c:12884 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n" #: readelf.c:12904 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n" #: readelf.c:12914 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n" #: readelf.c:12966 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:12974 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La table de symboles pour l'image contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La table de symboles pour l'image contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:12980 readelf.c:13033 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:12982 readelf.c:13035 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:13011 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n" #: readelf.c:13019 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:13026 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:13069 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n" #: readelf.c:13082 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n" msgstr[1] "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n" #: readelf.c:13093 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n" #: readelf.c:13099 readelf.c:13177 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n" #: readelf.c:13109 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n" #: readelf.c:13121 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n" #: readelf.c:13161 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n" msgstr[1] "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n" #: readelf.c:13173 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n" #: readelf.c:13200 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n" #: readelf.c:13266 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n" #: readelf.c:13273 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n" #: readelf.c:13281 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" #: readelf.c:13288 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13293 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13390 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n" #: readelf.c:13437 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n" #: readelf.c:13441 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n" #. PR 21137 #: readelf.c:13452 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n" #: readelf.c:13463 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n" #: readelf.c:13486 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n" #: readelf.c:13500 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n" #: readelf.c:13510 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n" #: readelf.c:13520 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n" #: readelf.c:13543 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n" #: readelf.c:13562 readelf.c:13571 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n" #: readelf.c:13790 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n" #: readelf.c:14473 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n" #: readelf.c:14482 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n" #: readelf.c:14491 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n" #: readelf.c:14514 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n" #: readelf.c:14591 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Vidange de la section assembleur %s\n" #: readelf.c:14609 #, c-format msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n" #: readelf.c:14615 msgid "section contents" msgstr "contenus de la section" #: readelf.c:14691 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n" #: readelf.c:14695 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange textuelle de la section « %s » :\n" #: readelf.c:14716 readelf.c:14932 readelf.c:15355 #, c-format msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n" #: readelf.c:14748 readelf.c:14966 readelf.c:15392 #, c-format msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n" #: readelf.c:14773 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n" #: readelf.c:14866 readelf.c:16353 readelf.c:16393 readelf.c:16431 #: readelf.c:16478 readelf.c:16509 readelf.c:18113 readelf.c:18145 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:14874 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section." #: readelf.c:14907 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n" #: readelf.c:14911 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n" #: readelf.c:14999 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n" #: readelf.c:15144 #, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n" #: readelf.c:15190 #, c-format msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n" #: readelf.c:15206 #, c-format msgid "No string table section named %s\n" msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n" #: readelf.c:15213 msgid "strings" msgstr "chaînes" #: readelf.c:15223 #, c-format msgid "No CTF parent section named %s\n" msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n" #: readelf.c:15229 msgid "CTF parent" msgstr "parent CTF" #: readelf.c:15242 readelf.c:15255 readelf.c:15269 #, c-format msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n" #: readelf.c:15276 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n" #: readelf.c:15280 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange de la section CTF « %s » :\n" #: readelf.c:15286 #, c-format msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n" #: readelf.c:15319 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "données de section %s" #: readelf.c:15342 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n" #: readelf.c:15468 readelf.c:15495 readelf.c:15520 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n" #: readelf.c:15644 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:15653 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n" #: readelf.c:15703 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n" #: readelf.c:15732 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n" #: readelf.c:15805 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n" #: readelf.c:15861 msgid "\n" msgstr "<étiquette corrompue>\n" #: readelf.c:15876 #, c-format msgid "" msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>" #: readelf.c:15910 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "Absent/Non standard\n" #: readelf.c:15913 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "Bare metal/mwdt\n" #: readelf.c:15916 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "Bare metal/newlib\n" #: readelf.c:15919 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "Linux/uclibc\n" #: readelf.c:15922 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "Linux/glibc\n" #: readelf.c:15925 readelf.c:16004 #, c-format msgid "Unknown\n" msgstr "inconnu\n" #: readelf.c:15937 readelf.c:15967 readelf.c:15995 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "Absent\n" #: readelf.c:15979 msgid "yes" msgstr "oui" #: readelf.c:15979 msgid "no" msgstr "non" #: readelf.c:16016 readelf.c:16023 msgid "default" msgstr "défaut" #: readelf.c:16017 msgid "smallest" msgstr "le plus petit" #: readelf.c:16022 msgid "OPTFP" msgstr "OPTFP" #: readelf.c:16220 readelf.c:16233 readelf.c:16251 readelf.c:16772 #: readelf.c:17051 readelf.c:17063 readelf.c:17075 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Aucun\n" #: readelf.c:16221 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Application\n" #: readelf.c:16222 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Temps réel\n" #: readelf.c:16223 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Microcontrôlleur\n" #: readelf.c:16224 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Application ou temps réel\n" #: readelf.c:16234 readelf.c:16253 readelf.c:16824 readelf.c:16841 #: readelf.c:16912 readelf.c:16932 readelf.c:19716 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-octet\n" #: readelf.c:16235 readelf.c:16915 readelf.c:16935 readelf.c:19715 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-octet\n" #: readelf.c:16239 readelf.c:16257 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n" #: readelf.c:16252 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n" #: readelf.c:16268 readelf.c:16350 readelf.c:16950 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "fanion = %d, vendeur = " #: readelf.c:16289 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Vrai\n" #: readelf.c:16309 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:16354 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n" #: readelf.c:16404 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n" #: readelf.c:16407 #, c-format msgid "hard float\n" msgstr "flottant matériel\n" #: readelf.c:16410 #, c-format msgid "soft float\n" msgstr "flottant logiciel\n" #: readelf.c:16442 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, " #: readelf.c:16445 #, c-format msgid "hard float, " msgstr "flottant matériel, " #: readelf.c:16448 #, c-format msgid "soft float, " msgstr "flottant logiciel, " #: readelf.c:16451 #, c-format msgid "single-precision hard float, " msgstr "flottant matériel simple précision, " #: readelf.c:16458 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "double long non spécifié\n" #: readelf.c:16461 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "double long 128 bits IBM\n" #: readelf.c:16464 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "double long 64 bits\n" #: readelf.c:16467 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "double long 128 bits IEEE\n" #: readelf.c:16489 readelf.c:16520 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "non spécifié\n" #: readelf.c:16492 #, c-format msgid "generic\n" msgstr "générique\n" #: readelf.c:16526 #, c-format msgid "memory\n" msgstr "mémoire\n" #: readelf.c:16553 #, c-format msgid "any\n" msgstr "quelconque\n" #: readelf.c:16556 #, c-format msgid "software\n" msgstr "logiciel\n" #: readelf.c:16559 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "matériel\n" #: readelf.c:16682 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n" #: readelf.c:16685 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Flottant matériel (double précision)\n" #: readelf.c:16688 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n" #: readelf.c:16691 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Flottant logiciel\n" #: readelf.c:16694 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n" #: readelf.c:16697 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n" #: readelf.c:16700 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" #: readelf.c:16703 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" #: readelf.c:16706 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "Compatibilité NaN 2008\n" #: readelf.c:16739 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n" #: readelf.c:16742 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "MSA 128 bits\n" #: readelf.c:16804 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Pas utilisé\n" #: readelf.c:16807 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 octets\n" #: readelf.c:16810 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 octets\n" #: readelf.c:16827 readelf.c:16844 readelf.c:16918 readelf.c:16938 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-octets\n" #: readelf.c:16858 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n" #: readelf.c:16861 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Adressage DSBT utilisé\n" #: readelf.c:16875 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n" #: readelf.c:16878 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n" #: readelf.c:16881 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n" #: readelf.c:16895 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n" #: readelf.c:16898 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n" #: readelf.c:17052 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:17053 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:17064 readelf.c:17076 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "Petit\n" #: readelf.c:17065 readelf.c:17077 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "Grand\n" #: readelf.c:17078 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "Grand restreint\n" #: readelf.c:17084 #, c-format msgid " : " msgstr " <étiquette %d inconnue>: " #: readelf.c:17130 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "Toute Région\n" #: readelf.c:17133 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "Région Basse Uniquement\n" #: readelf.c:17192 #, c-format msgid "%u\n" msgstr "%u\n" #: readelf.c:17199 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "Aucun accès non aligné\n" #: readelf.c:17202 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "Accès non aligné\n" #: readelf.c:17208 #, c-format msgid "%u-bytes\n" msgstr "%u-octets\n" #: readelf.c:17347 msgid "attributes" msgstr "attributs" #: readelf.c:17359 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n" #: readelf.c:17378 msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n" #: readelf.c:17387 #, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n" #: readelf.c:17395 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n" #: readelf.c:17406 msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n" #: readelf.c:17411 #, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "Section d'Attribut: " #: readelf.c:17438 msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n" #: readelf.c:17448 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n" #: readelf.c:17456 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n" #: readelf.c:17471 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Attributs du fichier\n" #: readelf.c:17474 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Attributs de Section:" #: readelf.c:17477 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Attributs de Symbols:" #: readelf.c:17490 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Tag inconnu: %d\n" #: readelf.c:17511 #, c-format msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " Attribut inconnue :\n" #: readelf.c:17553 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n" #: readelf.c:17636 readelf.c:17705 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: readelf.c:17752 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n" #: readelf.c:17758 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "Section de fanions ABI MIPS" #: readelf.c:17817 readelf.c:18400 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)" #: readelf.c:17821 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOTi statique:\n" #: readelf.c:17822 readelf.c:18405 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Valeur gp canonique: " #: readelf.c:17836 readelf.c:18409 readelf.c:18539 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Entrées réservées:\n" #: readelf.c:17837 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439 #: readelf.c:18457 readelf.c:18541 readelf.c:18550 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439 #: readelf.c:18458 msgid "Access" msgstr "Accès" #: readelf.c:17839 readelf.c:17869 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: readelf.c:17866 readelf.c:18437 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Entrées locales:\n" #: readelf.c:17948 readelf.c:18656 msgid "liblist section data" msgstr "données de section liblist" #: readelf.c:17951 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:17955 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n" #: readelf.c:17981 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17986 msgid " NONE" msgstr " AUCUN" #: readelf.c:18037 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n" #: readelf.c:18043 msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n" #: readelf.c:18048 msgid "options" msgstr "options" #: readelf.c:18067 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n" #: readelf.c:18076 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La section « %s » contient %d entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La section « %s » contient %d entrées :\n" #: readelf.c:18114 readelf.c:18146 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n" #: readelf.c:18282 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n" #: readelf.c:18290 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n" #: readelf.c:18298 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n" #: readelf.c:18308 readelf.c:18326 msgid "conflict" msgstr "conflit" #: readelf.c:18339 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:18343 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Nombre: Index Valeur Nom" #: readelf.c:18350 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18361 readelf.c:18487 readelf.c:18575 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18384 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n" #: readelf.c:18393 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n" #: readelf.c:18404 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "TOG principale :\n" #: readelf.c:18410 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n" #: readelf.c:18412 readelf.c:18440 readelf.c:18459 readelf.c:18541 #: readelf.c:18551 msgid "Initial" msgstr "Initial" #: readelf.c:18414 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Résolution différée\n" #: readelf.c:18429 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n" #: readelf.c:18455 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Entrées globales:\n" #: readelf.c:18460 readelf.c:18552 msgid "Sym.Val." msgstr "Val.Sym." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:18463 readelf.c:18552 msgid "Ndx" msgstr "Ndx" #: readelf.c:18463 readelf.c:18552 msgid "Name" msgstr "Nom" #: readelf.c:18473 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18490 #, c-format msgid "" msgstr "<l'index de="" symbole="" %lu="" excède="" le="" nombre="" symboles="" dynamiques="">" #: readelf.c:18531 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Données table de liaisons des procédures" #: readelf.c:18540 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Purpose\n" #: readelf.c:18543 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Solveur différé de la PLT\n" #: readelf.c:18545 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Pointeur du module\n" #: readelf.c:18548 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Entrées:\n" #: readelf.c:18562 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18601 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "section de fanions elf NDS32" #: readelf.c:18667 msgid "liblist string table" msgstr "table de chaînes liblist" #: readelf.c:18679 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n" msgstr[1] "" "\n" "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n" #: readelf.c:18685 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions" #: readelf.c:18735 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)" #: readelf.c:18737 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)" #: readelf.c:18739 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)" #: readelf.c:18741 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)" #: readelf.c:18743 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)" #: readelf.c:18745 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)" #: readelf.c:18747 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)" #: readelf.c:18749 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)" #: readelf.c:18751 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)" #: readelf.c:18753 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)" #: readelf.c:18755 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)" #: readelf.c:18757 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)" #: readelf.c:18759 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)" #: readelf.c:18761 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)" #: readelf.c:18763 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)" #: readelf.c:18765 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)" #: readelf.c:18767 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)" #: readelf.c:18769 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)" #: readelf.c:18771 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)" #: readelf.c:18773 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)" #: readelf.c:18775 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)" #: readelf.c:18777 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)" #: readelf.c:18779 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)" #: readelf.c:18781 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)" #: readelf.c:18783 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)" #: readelf.c:18785 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)" #: readelf.c:18787 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)" #: readelf.c:18789 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)" #: readelf.c:18791 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)" #: readelf.c:18793 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)" #: readelf.c:18795 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)" #: readelf.c:18797 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)" #: readelf.c:18799 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)" #: readelf.c:18801 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)" #: readelf.c:18803 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)" #: readelf.c:18805 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)" #: readelf.c:18807 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)" #: readelf.c:18809 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)" #: readelf.c:18811 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)" #: readelf.c:18813 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)" #: readelf.c:18815 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)" #: readelf.c:18817 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)" #: readelf.c:18819 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)" #: readelf.c:18821 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)" #: readelf.c:18823 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)" #: readelf.c:18825 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)" #: readelf.c:18827 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)" #: readelf.c:18829 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)" #: readelf.c:18831 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)" #: readelf.c:18833 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)" #: readelf.c:18835 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)" #: readelf.c:18837 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)" #: readelf.c:18839 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)" #: readelf.c:18841 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)" #: readelf.c:18843 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)" #: readelf.c:18845 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)" #: readelf.c:18847 msgid "NT_MEMTAG (memory tags)" msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)" #: readelf.c:18855 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #: readelf.c:18857 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architecture)" #: readelf.c:18859 msgid "OPEN" msgstr "OUVERT" #: readelf.c:18861 msgid "func" msgstr "fonction" #: readelf.c:18863 msgid "GO BUILDID" msgstr "GO BUILDID" #: readelf.c:18868 readelf.c:18987 readelf.c:19689 readelf.c:19857 #: readelf.c:19934 readelf.c:20051 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)" #: readelf.c:18889 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n" #: readelf.c:18897 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n" #: readelf.c:18906 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n" #: readelf.c:18919 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n" #: readelf.c:18923 #, c-format msgid " Page size: " msgstr " Taille de page: " #: readelf.c:18927 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s%*s%*s\n" #: readelf.c:18928 msgid "Start" msgstr "Début" #: readelf.c:18929 msgid "End" msgstr "Fin" #: readelf.c:18930 msgid "Page Offset" msgstr "Décalage de page" #: readelf.c:18938 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n" #: readelf.c:18970 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)" #: readelf.c:18972 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)" #: readelf.c:18974 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)" #: readelf.c:18976 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)" #: readelf.c:18978 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" #: readelf.c:18980 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" #: readelf.c:18982 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" #: readelf.c:19071 readelf.c:19202 readelf.c:19239 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19329 #, c-format msgid " Properties: " msgstr " Propriétés: " #: readelf.c:19333 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19345 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19356 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19378 readelf.c:19432 readelf.c:19454 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "ISA x86 utilisée: " #: readelf.c:19389 readelf.c:19443 readelf.c:19465 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "ISA x86 requise: " #: readelf.c:19400 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "fonctionnalité x86: " #: readelf.c:19411 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: " #: readelf.c:19422 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "fonctionnalité x86 requise: " #: readelf.c:19484 readelf.c:19498 readelf.c:19506 readelf.c:19520 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:19496 #, c-format msgid "stack size: " msgstr "taille de pile: " #: readelf.c:19516 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "UINT32_AND (%#x): " #: readelf.c:19518 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "UINT32_OR (%#x): " #: readelf.c:19530 #, c-format msgid "\n" msgstr " \n" #: readelf.c:19615 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:19624 #, c-format msgid " Version: " msgstr " Version: " #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:19640 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr " Capacités Matérielles: " #: readelf.c:19643 msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19648 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n" #: readelf.c:19664 #, c-format msgid " Description data: " msgstr " Données description: " #: readelf.c:19682 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "Alignement d'objets de 8 octets" #: readelf.c:19683 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "Sizeof double et double long" #: readelf.c:19684 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire" #: readelf.c:19685 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "Utilisation d'instructions SIMD" #: readelf.c:19686 msgid "Use of cache" msgstr "Utilisation de la cache" #: readelf.c:19687 msgid "Use of MMU" msgstr "Utilisation du MMU" #: readelf.c:19723 #, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-octets\n" #: readelf.c:19724 #, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-octets\n" #: readelf.c:19731 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "FPU-2.0\n" #: readelf.c:19732 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "FPU-3.0\n" #: readelf.c:19741 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "oui\n" #: readelf.c:19751 #, c-format msgid "unknown value: %x\n" msgstr "valeur inconnue: %x\n" #: readelf.c:19807 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)" #: readelf.c:19809 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)" #: readelf.c:19811 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)" #: readelf.c:19813 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)" #: readelf.c:19815 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)" #: readelf.c:19817 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)" #: readelf.c:19819 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)" #: readelf.c:19821 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)" #: readelf.c:19823 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)" #: readelf.c:19825 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)" #: readelf.c:19827 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:19841 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "structure proinfo NetBSD" #: readelf.c:19844 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD" #: readelf.c:19847 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)" #: readelf.c:19876 readelf.c:19893 readelf.c:19907 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (structure reg)" #: readelf.c:19878 readelf.c:19895 readelf.c:19909 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)" #: readelf.c:19891 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)" #: readelf.c:19928 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)" #: readelf.c:19996 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Fournisseur: %s\n" #: readelf.c:19997 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nom: %s\n" #: readelf.c:19998 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Emplacement: " #: readelf.c:20000 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Base: " #: readelf.c:20002 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Sémaphore: " #: readelf.c:20005 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Arguments: %s\n" #: readelf.c:20010 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:20011 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n" #: readelf.c:20023 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)" #: readelf.c:20025 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)" #: readelf.c:20027 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)" #: readelf.c:20031 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)" #: readelf.c:20033 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)" #: readelf.c:20037 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)" #: readelf.c:20039 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)" #: readelf.c:20041 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)" #: readelf.c:20043 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)" #: readelf.c:20045 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)" #: readelf.c:20072 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Date création : %.17s\n" #: readelf.c:20073 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n" #: readelf.c:20076 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Nom du module : %s\n" #: readelf.c:20078 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Version du module: %s\n" #: readelf.c:20080 readelf.c:20085 #, c-format msgid " Module version : \n" msgstr " Version du module: \n" #: readelf.c:20084 #, c-format msgid " Module name : \n" msgstr " Nom du module : \n" #: readelf.c:20090 #, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr " Langage: %.*s\n" #: readelf.c:20095 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " Mode virgule flottante: " #: readelf.c:20105 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Heure du lien: " #: readelf.c:20116 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Heure correctif: " #: readelf.c:20130 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n" #: readelf.c:20133 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Dernière modification: " #: readelf.c:20136 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Fanions de lien : " #: readelf.c:20139 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n" #: readelf.c:20141 #, c-format msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " Id image : %.*s\n" #: readelf.c:20146 #, c-format msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " Nom image : %.*s\n" #: readelf.c:20150 #, c-format msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n" #: readelf.c:20154 #, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " Id image: %.*s\n" #: readelf.c:20158 #, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " Id lieur: %.*s\n" #: readelf.c:20168 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:20169 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n" #: readelf.c:20336 readelf.c:20344 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n" #: readelf.c:20339 readelf.c:20346 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n" #: readelf.c:20366 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:20367 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:20393 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n" #: readelf.c:20396 readelf.c:20407 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx" #: readelf.c:20401 readelf.c:20412 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr " à %#lx" #: readelf.c:20418 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: readelf.c:20439 readelf.c:20454 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n" #: readelf.c:20440 readelf.c:20455 msgid " " msgstr " " #: readelf.c:20474 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n" #: readelf.c:20475 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20485 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20490 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20495 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20500 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20505 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20510 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20515 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20520 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:20539 #, c-format msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n" #: readelf.c:20540 #, c-format msgid "unknown:\_%d" msgstr "inconnu:\_%d" #: readelf.c:20552 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n" #: readelf.c:20556 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n" #: readelf.c:20583 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n" #: readelf.c:20755 #, c-format msgid " description data: " msgstr " données de description: " #: readelf.c:20797 msgid "notes" msgstr "notes" #: readelf.c:20809 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n" #: readelf.c:20811 #, c-format msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n" #: readelf.c:20823 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n" #: readelf.c:20829 #, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n" #: readelf.c:20829 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: readelf.c:20829 msgid "Data size" msgstr "Taille des données" #: readelf.c:20847 readelf.c:20876 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n" msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n" #: readelf.c:20904 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:20906 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n" #: readelf.c:20924 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n" #: readelf.c:20984 msgid "v850 notes" msgstr "notes v850" #: readelf.c:20991 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n" #: readelf.c:21008 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n" #: readelf.c:21018 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:21020 readelf.c:21033 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n" #: readelf.c:21031 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n" #: readelf.c:21110 #, c-format msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n" #: readelf.c:21113 #, c-format msgid "No notes found file.\n" msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n" #: readelf.c:21122 #, c-format msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n" #: readelf.c:21270 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n" "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n" #: readelf.c:21440 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:21455 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fichier: %s\n" #: readelf.c:21616 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n" #: readelf.c:21623 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n" #: readelf.c:21647 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Contenu du binaire %s au décalage " #: readelf.c:21659 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n" #: readelf.c:21678 #, c-format msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n" msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n" #: readelf.c:21691 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n" #: readelf.c:21785 readelf.c:21904 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n" #: readelf.c:21813 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n" #: readelf.c:21831 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n" #: readelf.c:21896 msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n" #: readelf.c:21933 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n" #: readelf.c:22004 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Rien à faire.\n" #: rename.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" #: rename.c:217 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: pas assez de données binaires" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "chaîne unicode terminée par un null" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "IDentificateur de ressource" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "en-tête de menu" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "en-tête menuex" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "décalage menuex" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "version de menu non supportée %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "en-tête d'item du menu" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "item du menu" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "en-tête de dialogue" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "version DIALOGEX inattendue %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "taille en point de fonte de dialogue" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "information de fonte de type dialogex" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "contrôle de dialogue" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "contrôle dialogex" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "fin de contrôle du dialogue" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "données de contrôle du dialogue" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "en-tête fontdir" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "nom du périphérique fontdir" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "accélérateur" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "en-tête du groupe de curseurs" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "groupe de curseur" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "en-tête du groupe d'icônes" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "groupe d'icônes" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "chaîne de version inattendue" #: resbin.c:964 #, c-format msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "type de version inattendu %d" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "information fixe de version" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "signature de version fixe inattendue %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "information de variable de version" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue" #: resbin.c:1057 msgid "version stringtable" msgstr "version stringtable" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld" #: resbin.c:1082 msgid "version string" msgstr "chaîne de version" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "version varfileinfo" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld" #: resbin.c:1174 msgid "nul bytes found in version string" msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version" #: resbin.c:1177 #, c-format msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: aucune section ressource" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresse est hors limite" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "Imbrication de ressources trop profonde" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "nom du répertoire d'entrée" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "nom de l'entrée du répertoire" #: rescoff.c:253 msgid "resource name" msgstr "nom de ressource" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "nom de sous-répertoire" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "nom de ressource" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "IDentificateur de sous-répertoire" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "IDentificateur ressource" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "type de ressource inconnue" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "aucune donnée" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "donnée ressource" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "taille de données ressources" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Essayé « %s »\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Utilisation de « %s »\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "échec du pré-traitement." #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n" #: size.c:91 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Les options sont :\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n" " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n" " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n" " --target= Sélectionner le format de fichier binaire\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: size.c:174 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argument invalide pour --format : %s" #: size.c:201 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Base numérique invalide : %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "Erreur de somme de contrôle" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle" #: srconv.c:182 #, c-format msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 msgid "Failed to write TR block" msgstr "Échec d'écriture du bloc TR" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld" #: srconv.c:377 #, c-format msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Architecture non supportée: %d" #: srconv.c:831 #, c-format msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "Type non reconnu: %d" #: srconv.c:957 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d" #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d" #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1424 msgid "Failed to write CS struct" msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS" #: srconv.c:1694 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont :\n" " -q --quick (obsolète – ignoré)\n" " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n" " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: srconv.c:1784 msgid "input and output files must be different" msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents" #: srconv.c:1840 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "débordement numérique" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Trop de N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nom encode C++ inconnu" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "type de référence croisée non reconnue" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "type d'index manquant" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2441 msgid "unnamed vbtype"msgstr"typevb type" msgstr "type vbtype"msgstr"typevb inconnu" #: stabs.c:2447 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abréviation C++ inconnue" #: stabs.c:2532 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ" #: stabs.c:2801 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicateur de const/volatile manquant" #: stabs.c:3342 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL indéfini" #: stabs.c:3422 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n" #: stabs.c:3427 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n" #: stabs.c:3506 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n" #: stabs.c:3799 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n" #: stabs.c:3894 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n" #: stabs.c:5242 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n" #: stabs.c:5284 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n" #: stabs.c:5356 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n" #: stabs.c:5408 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n" #: stabs.c:5488 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n" #: stabs.c:5537 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n" #: stabs.c:5544 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n" #: strings.c:198 strings.c:265 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argument en valeur entière invalide %s" #: strings.c:268 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide" #: strings.c:339 #, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s" #: strings.c:678 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n" #: strings.c:682 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n" " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n" #: strings.c:686 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n" " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n" #: strings.c:690 #, c-format msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n" " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n" " - moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n" " -o Un alias pour --radix=o\n" " -T --target= Spécifier le format du fichier binaire\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n" " système de poids fort ou faible :\n" " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n" " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*non défini*" #: sysdump.c:57 msgid "*corrupt*" msgstr "*corrompu*" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "SOMME EST %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:163 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon" #: sysdump.c:188 #, c-format msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "Taille de lecture non supportée: %d" #: sysdump.c:499 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "OBTENU %x\n" #: sysdump.c:517 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "REQUIS %x !!\n" #: sysdump.c:535 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "INFO SYMBOLE" #: sysdump.c:553 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "TYPE DÉRIVÉ" #: sysdump.c:610 msgid "MODULE***\n" msgstr "MODULE***\n" #: sysdump.c:643 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n" #: sysdump.c:644 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont :\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: sysdump.c:710 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: unwind-ia64.c:180 #, c-format msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "Code 0x%02x inconnu\n" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" "\n" "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "Mauvais uleb128\n" #: unwind-ia64.c:592 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:616 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:642 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:670 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:712 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:758 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:773 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:832 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:939 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1014 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1026 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1157 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: version.c:34 #, c-format msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n" "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Les options sont :\n" " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n" " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n" " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n" " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n" " -C --codepage_in= Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n" " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n" " -e --extension= Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n" " -F --target Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n" " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n" " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n" " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n" " -m --maxlength= Fixe la longueur maximum des messages\n" " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n" " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n" " -O --codepage_out= Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n" " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n" " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n" " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: avertissement: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage." #: windmc.c:1115 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n" #: windmc.c:1123 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "incapable de lire le contenu de %s" #: windmc.c:1135 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": espérait un répertoire\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": espérait une feuille\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valeur dupliquée\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "type de format inconnu « %s »" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formats supportés:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=

Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Les options sont :\n" " -i --input= Nommer le fichier d'entrée\n" " -o --output= Nommer le fichier de sortie\n" " -J --input-format= Spécifier le format d'entrée\n" " -O --output-format= Spécifier le format de sortie\n" " -F --target= Spécifier la cible COFF\n" " --preprocessor= Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n" " --preprocessor-arg= Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n" " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -D --define [=] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -U --undefine Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n" " -c --codepage= Indique le code de page par défaut\n" " -l --language= Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n" " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n" " popen de la sortie du pré-processeur\n" " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n" " @ Lire les options à partir du \n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n" "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n" "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n" "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "mauvais codepage spécifié.\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "option invalide -f\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "aucune ressource" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "échec de string_hash_lookup: %s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct" #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n" #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n" #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n" #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n" #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n" #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n" #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " --disassemble= Display assembler contents from \n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n" #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n" #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n" #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n" #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n" #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n" #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n" #~ " --disassemble= Afficher le contenu en assembleur de \n" #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n" #~ " --source-comment[=] Préfixer les lignes du code source avec \n" #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n" #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n" #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n" #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n" #~ msgid "" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n" #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n" #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n" #~ " @ Lire les options à partir du \n" #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n" #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n" #~ " -H, --help Afficher cette information\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n" #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n" #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n" #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n" #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n" #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n" #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n" #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n" #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n" #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n" #~ " ou « gnat »\n" #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n" #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n" #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n" #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n" #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n" #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n" #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n" #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n" #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n" #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n" #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n" #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n" #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n" #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n" #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n" #~ msgid "" #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n" #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n" #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n" #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n" #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n" #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" #~ " -p --string-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n" #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n" #~ msgstr "" #~ "Les options sont :\n" #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n" #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n" #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n" #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n" #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n" #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n" #~ " --symbols Un alias pour --syms\n" #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n" #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n" #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n" #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n" #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n" #~ " ou « gnat »\n" #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n" #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n" #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n" #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n" #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n" #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n" #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n" #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n" #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n" #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n" #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n" #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n" #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n" #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n" #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n" #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n" #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n" #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n" #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n" #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n" #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n" #~ msgid "" #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" #~ " --ctf-parent=<number|name>\n" #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n" #~ "\n" #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n" #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" #~ "\n" #~ " --ctf-strings=<number|name>\n" #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n" #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n" #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n" #~ "\n" #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n" #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n" #~ "\n" #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n" #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr "" #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n" #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n" #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n" #~ " @ Lire les options à partir du \n" #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n" #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n" #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n" #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n" #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n" #~ msgid " ID: \n" #~ msgstr " ID: \n" #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach Utiliser le type de machine en entrée\n" #~ " --output-mach Utiliser le type de machine en sortie\n" #~ " --input-type Utiliser le type pour le fichier d'entrée\n" #~ " --output-type Utiliser le type pour le fichier de sortie\n" #~ " --input-osabi Utiliser OSABI en entrée\n" #~ " --output-osabi Utiliser OSABI en sortie\n" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s" #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n" #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n" #~ msgid "Corrupt directory entries list\n" #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n" #~ msgid "Corrupt file name entries list\n" #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n" #~ msgid "LEB end of data\n" #~ msgstr "fin de données LEB\n" #~ msgid "LEB value too large\n" #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n" #~ msgid "can't dump section - it is empty" #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide" #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n" #~ msgid "[0x%x: " #~ msgstr "[0x%x: " #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n" #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n" #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx" #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n" #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n" #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n" #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Table de symbole de l'image :\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `%s' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n" #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n" #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n" #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n" #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n" #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>" #~ msgid "(label)" #~ msgstr "(étiquette)" #~ msgid "(range)" #~ msgstr "(plage)" #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n" #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n" #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " Adr: 0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " Adr: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n" #~ msgid "%d\n" #~ msgstr "%d\n" #~ msgid " Invalid size\n" #~ msgstr " Taille invalide\n" #~ msgid "Corrupt %s list\n" #~ msgstr "Liste %s corrompue\n" #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n" #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n" #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "numéro invalide" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "longueur de chaîne invalide" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "débordement de pile de l'expression" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté" #~ msgid "unknown section" #~ msgstr "section inconnue" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "sous dépilage de l'expression" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "type de construit interne inconnu" #~ msgid "BCD float type not supported" #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "numéro inattendu" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin" #~ msgid "unknown BB type" #~ msgstr "type BB inconnu" #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "débordement de la pile" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "sous dépilage de la pile" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "variable d'index illégale" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "type d'index illégal" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "code TY inconnu" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "variable non définie dans TY" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "qualificateur non supporté" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "variable non définie dans ATN" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "type ATN inconnu" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "ATN11 non supporté" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "ATN12 non supporté" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "mauvais enregistrement misc" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "objet indéfini en C++" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "classe de base non définie en C++" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++" #~ msgid "unknown C++ visibility" #~ msgstr "visibilité C++ inconnue" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++" #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "vtable C++ non définie" #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue" #~ msgid "C++ reference not found" #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "ASN requis est absent" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "ATN65 requis est absent" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "aucun fichier d'entrée" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "générer la section .bss" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "générer la section .nlmsections" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "section « custom »" #~ msgid "help section" #~ msgstr "section d'aide" #~ msgid "message section" #~ msgstr "section message" #~ msgid "module section" #~ msgstr "section module" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "section rpc" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "section partagée" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni" #~ msgid "%s: read: %s" #~ msgstr "%s: lu: %s" #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ "Les options sont:\n" #~ " -I --input-target= Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n" #~ " -O --output-target= Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n" #~ " -T --header-file= Lire les informations NLM du \n" #~ " -l --linker= Utiliser l'éditeur de pour toutes éditions\n" #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n" #~ " @ Lire les options à partir du \n" #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "soutien non compilé pour %s" #~ msgid "make section" #~ msgstr "section make" #~ msgid "set section size" #~ msgstr "initialisation de la taille de la section" #~ msgid "set section alignment" #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "initialisation des fanions de la section" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection" #~ msgid "stub section sizes" #~ msgstr "taille de la section stub" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "écriture du stub" #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information" #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16" #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s" #~ msgid "Out of range relocation: %lx" #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx" #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s" #~ msgid "Unsupported relocation size: %d" #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :" #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "Échec d'exécution de %s" #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section" #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n" #~ "\n" #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n" #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n" #~ msgid "Excessive header length: %lx\n" #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n" #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx" #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx" #~ msgid "Contents of the %s section:\n" #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n" #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n" #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n" #~ msgid "data size %ld" #~ msgstr "taille des données %ld" #~ msgid "" #~ msgstr "" # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show\_bug.cgi?id=21732 #, fuzzy #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%" #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n" # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show\_bug.cgi?id=21732 #, fuzzy #~ msgid "Reading 0x%" #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n" # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show\_bug.cgi?id=21732 #, fuzzy #~ msgid "Out of memory allocating 0x%" #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n" # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x" # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show\_bug.cgi?id=21732 #, fuzzy #~ msgid "Unable to read in 0x%" #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n" #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n" #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n" #~ msgid "Out of memory reading %" #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %" #~ msgid "Unable to read in %" #~ msgstr "Incapable de lire dans %" #~ msgid "file" #~ msgstr "fichier" #~ msgid " Applies from offset %#lx" #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx" #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n" #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n" #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "Clé des fanions :\n" #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n" #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n" #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "« %s »" #~ msgid "| " #~ msgstr "| " #~ msgid "flag = %d, vendor = \n" #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = \n" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "Au choix\n" #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu" #~ msgid " Unknown section contexts\n" #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n" #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " scnsym: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " typ: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "fname: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " lnno: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "lang raison sym/adr\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid " alloca reg: %u\n" #~ msgstr " alloca reg: %u\n" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "réadressages" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "liblist" #~ msgstr "liblist" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "TOG" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "PLT TOG" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLT TOG:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " Mode FP: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " Date manip : " #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "option illégale -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n" #~ msgid "target `%s' ignored." #~ msgstr "cible «%s» ignorée." #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Pg" #~ msgid " (%ld)" #~ msgstr " (%ld)" #~ msgid "0x%02x " #~ msgstr "0x%02x " #~ msgid " vsp = vsp - %d" #~ msgstr " vsp = vsp - %d" #~ msgid " vsp = r%d" #~ msgstr " vsp = r%d" #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" </fichier-d-entrée></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></nombre|nom></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></numéro|nom></numéro|nom></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></répertoire>

</répertoire></répertoire></répertoire></chaîne></inconnu:_%d></unknown:_%d></l'index></entréelocale></spécificités></spécificités></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></numéro|nom></numéro|nom></number|name></number|name></option(s)></option(s)></chaîne></chaîne></aucune-chaîne></fichier(s)></file(s)></fichier(s)></option(s)></file(s)></option(s)></option(s)></option(s)></préfixe></préfixe></préfixe></préfixe></préfixe></préfixe>

</incrément></incrément></incrément></incrément></numéro></numéro>

</spécificités></spécificités></option(s)></option(s)></pas-trouvé></décalage></entrée></décalage></décalage></entrée></préfixe></préfixe></préfixe></préfixe></object-file(s)></option(s)></donnée>

</mri-script]\n">/traduc@traduc.org/fmarchal@perso.be/fmarchal@perso.be