(original) (raw)

# Messages fran�ais pour GNU wdiff. # Copyright � 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille robitail@iro.umontreal.ca, traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wdiff 0.5g\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-05 20:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille robitail@iro.umontreal.ca\n" "Language-Team: French traduc@traduc.org\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/mdiff.c:398 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (pour l'expression r�guli�re � %s �)" #: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329 msgid "Only one file may be standard input." msgstr "Un seul fichier doit �tre fourni sur l'entr�e standard." #: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592 msgid "Directories not supported" msgstr "R�pertoires non trait�s" #: src/mdiff.c:1075 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lecture en cours %s" #: src/mdiff.c:1198 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d items\n" #: src/mdiff.c:1276 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Sommaire de lecture: %d fichiers, %d items\n" #: src/mdiff.c:1671 msgid "Sorting" msgstr "Tri en cours" #: src/mdiff.c:1688 msgid ", clustering" msgstr ", regroupement" #: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920 msgid ", done\n" msgstr ", compl�t�\n" #: src/mdiff.c:1907 msgid "Sorting members" msgstr "Tri des membres" #: src/mdiff.c:1939 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Sommaire du travail: %d grappes, %d membres\n" #: src/mdiff.c:2317 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Sommaire du travail: %d grappes, %d membres, %d chevauchements\n" #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243 msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgstr "S�lectionner un terminal � l'aide de la variable d'environnment TERM." #: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246 msgid "Could not access the termcap data base." msgstr "Incapable d'acc�der � la base de donn�es � termcap �." #: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgstr "Le type de terminal � %s � n'est pas d�fini." #: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d mots" #: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070 msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% identiques" #: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060 msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% effac�s" #: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074 msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% remplac�s" #: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072 msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% ins�r�s" #: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez � %s --help �.\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - traite de multiples fichiers et cherche les s�quences similaires, il \n" "produit alors possiblement des listes d�taill�es de diff�rences et similarit�s.\n" #: src/mdiff.c:3808 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" #: src/mdiff.c:3812 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h (ignored)\n" " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" " -h (ignor�)\n" " -v, --verbose montrer la progression du travail sur stderr\n" " --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " --version identifier le programme, puis terminer\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" "\n" "Formattage de la sortie:\n" " -T, --initial-tab afficher des TAB au lieu d'espace blanc\n" " -l, --paginate paginer la sortie via � pr �\n" " -S, --string[=CHA�NE] prendre note de la CHA�NE d�finie par l'usager\n" " -V, --show-links afficher le nom du fichier et les num�ros de lignes\n" " -t, --expand-tabs remplacer chaque TAB par un nombre d'espaces blancs\n" #: src/mdiff.c:3828 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Mise au point:\n" " -0, --debugging afficher plusieurs d�tails durant le traitement\n" #: src/mdiff.c:3833 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -o, --printer overstrike as for printers\n" " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" "\n" "Options disponibles pour le mode de comparaison des mots:\n" " -1, --no-deleted ne pas afficher les mots effac�s\n" " -2, --no-inserted ne pas afficher les mots ins�r�s\n" " -3, --no-common ne pas afficher les mots identiques\n" " -A, --auto-pager appeler automatiquement un pr�sentateur\n" " -k, --less-mode variation du mode d'impression: � less �\n" " -m, --avoid-wraps ne pas �tendre les champs � l'aide de saut de ligne\n" " -o, --printer surimprimer pour une imprimante\n" " -z, --terminal utiliser termcap pour l'affichage sur terminal\n" " -K, --no-init-term identique � -z, mais sans initialisation ou de cha�ne\n" " -O, --item-regexp=REGEXP comparer les items tel qu'indiqu� par REGEXP\n" " -W, --word-mode comparer les mots au lieu des lignes\n" #: src/mdiff.c:3849 msgid "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" "* -a, --text report line differences (text file default)\n" "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" msgstr "" "\n" "Comparaison des fichier:\n" "* -H, --speed-large-files traiter rapidement, lorsqu'il y a de nombreux petits changements\n" "* -a, --text rapporter les diffrences sur des lignes (fichier texte par d�faut)\n" "* -d, --minimal tenter plus vivemnt pour de petits ensemble de changements\n" "* -q, --brief indiquer suelement les diff�rences (binaire par d�faut)\n" "* --horizon-lines=LIGNES conserver les LIGNES dans pr�fixes/suffixes communs\n" #: src/mdiff.c:3859 msgid "" "\n" "Comparing directories:\n" "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" msgstr "" "\n" "Comparaison de r�pertoires:\n" "* -N, --new-file consid�rer les fichiers manquants comme �tant vides\n" "* -P, --unidirectional-new-file consid�rer les vieux fichiers manquants comme �tant vides\n" "* -S, --starting-file=FICHIER compl�ter la comparaison de r�pertoite � l'aide du FICHIER\n" "* -X, --exclude-from=FICHIER ignorer le patron de concordance des fichiers � partir du FICHIER\n" "* -r, --recursive comparer r�cursivement les sous-r�pertoires\n" "* -s, --report-identical-files signaler lorsque deux fichiers sont identiques\n" "* -x, --exclude=PATRON ignorer les fichier (r�pertoires) concordant au PATRON\n" #: src/mdiff.c:3871 msgid "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" " -i, --ignore-case ignore case differences\n" " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" msgstr "" "\n" "Traitement du etxte � ignorer:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignorer les lignes blanches\n" "* -I, --ignore-matching-lines=EXPREG ignorer les lignes concordant avec l'EXPression R�Guli�re\n" " -b, --ignore-space-change ignorer le nombre de d'espaces blancs\n" " -i, --ignore-case ignorer la diff�rence de casse\n" " -w, --ignore-all-space ignorer les espaces blancs\n" #: src/mdiff.c:3879 msgid "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" msgstr "" "\n" "Regroupement:\n" " -G, --relist-files lister tous les fichiers d'entr�e avec annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignorer tous les groupes n'ayant pas un nombre d'ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters ne pas compter les items n'ayant que des d�limiteurs\n" #: src/mdiff.c:3887 msgid "" "\n" "Detailed output formats:\n" "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" msgstr "" "\n" "Formats d�taill�s de sortie:\n" "* -D, --ifdef=NOM format de sortie � #ifdef NOM �\n" "* --changed-group-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour les lignes modifi�es\n" "* --new-group-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour les lignes ins�r�es\n" "* --new-line-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour une ligne ins�r�e\n" "* --old-group-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour les lignes d�truites\n" "* --old-line-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour une ligne d�truite\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour les lignes non modifi�es\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT utiliser le FORMAT pour une ligne non modifi�e\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #: src/mdiff.c:3901 msgid "" "\n" "Script-like formats:\n" " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" msgstr "" "\n" "Formats de scriptes:\n" " (aucune de -CDUcefnuy) utiliser le format normal de diffs\n" "* -e, --ed produire un script valide � ed �\n" "* -f, --forward-ed effectuer un m�lange entre -e et -n (pas tr�s utile)\n" "* -n, --rcs produire une sortie en format RCS (utilis� par RCS)\n" #: src/mdiff.c:3910 msgid "" "\n" "Context and unified formats:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" msgstr "" "\n" "Formats de contexte et unitif�:\n" "* -F, --show-function-line=EXPREG afficher le contexte pr�c�dent de concordant avec l'EXPREG\n" "* -p, --show-c-function afficher la fonction C pour chaque changement\n" #: src/mdiff.c:3917 msgid "" "\n" "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" msgstr "" "\n" "* -C, --context=LIGNES idenique � -c, s�lectionner la taille du contexte en nombre de LIGNES\n" "* -L, --label=�TIQUETTES utiliser les �TIQUETTES from/to au lieu du nom de fichier (en double)\n" "* -U, --unified=LIGNES identique � -u, s�lectionner la taille du contexte en nombre de LIGNES\n" "* -c, --context utiliser le contexte de diffs pour la sortie (par d�faut 3 lignes de contexte)\n" "* -u, --unified utiliser la sortie unidiffs (par d�faut 3 lignes de contexte)\n" "* -LINES (obsol�te: s�lectionner la taille du contexte en nombre de LIGNES)\n" #: src/mdiff.c:3927 msgid "" "\n" "Side by side format:\n" "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" "* --left-column print only left column line when common\n" "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" msgstr "" "\n" "Format c�te � c�te:\n" "* -W, --width=COLONNES utiliser une largeur en nombre de COLONNES\n" "* -y, --side-by-side utiliser le format de sortie c�te � c�te\n" "* --left-column afficher ce qui est commun dans la colonne de gauche\n" "* --sdiff-merge-assist (utilis� par � sdiff �)\n" "* --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes communes\n" #: src/mdiff.c:3937 msgid "" "\n" "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" " %%%% a single %%\n" " %%c'C' quoted character C\n" " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" " %%l [line] without its possible trailing newline\n" " %%L [line] with its possible trailing newline\n" msgstr "" "\n" "FORMAT est compos� de caract�res valables en eux-m�mes, sauf pour:\n" " %%%% un simple %%\n" " %%c� C � caract�re C de mise en commentaire C\n" " %%c� \\O � caract�res ayant la valeur O, de 1 � N en nombre octal\n" " %%(A=B?T:E) si A est B ALORS T SINON E; nombre A B ou VARIABLE; FORMAT T E\n" " %%FN utiliser la sp�cification de format F pour afficher la valeur N de la variable\n" " %%< [group] old, chaque ligne est trait�e selon --old-line-format\n" " %%> [group] new, chaque ligne est trait�e selon --new-line-format\n" " %%= [group] inchang�e, chaque ligne est trait�e selon --unchanged-line-format\n" " %%l [line] sans ses retours de chariot\n" " %%L [line] avec ses retours de chariot\n" #: src/mdiff.c:3952 msgid "" "\n" "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" msgstr "" "\n" "SPECIF � la forme [-][W[.D]]{doxX} comme dans printf en C\n" #: src/mdiff.c:3957 msgid "" "\n" "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" " {eE} line number just before group\n" " {fF} first line number of group\n" " {lL} last line number of group\n" " {mM} line number just after group\n" " {nN} number of lines in the group\n" msgstr "" "\n" "VARIABLE est {eflmn} pour les groupes anciens ou {EFLMN} pour les nouveaux groupes\n" " {eE} num�ro de ligne juste avant le groupe\n" " {fF} premier num�ro de ligne du groupe\n" " {lL} dernier num�ro de ligne du groupe\n" " {mM} num�ro de ligne juste apr�s le groupe\n" " {nN} num�ros des lignes du groupe\n" #: src/mdiff.c:3967 msgid "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" " -a, --text treat all files as text\n" " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" " changing to NUMBER lines of context\n" " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" " with NUMBER lines of context\n" " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" msgstr "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case ignorer la diff�rence de casse\n" " -w, --ignore-all-space ignorer tous les espaces blancs\n" " -b, --ignore-space-change ignorer tout changement dans le nombre d'espaces blancs\n" " -B, --ignore-blank-lines ignorer les diff�rences de lignes blanches\n" " -I, --ignore-matching-lines=EXPREG\n" " ignorer les diff�rences dont les lignes\n" " concordent avec l'EXPression R�Guli�re\n" " -a, --text traiter tous les fichiers comme du texte\n" " -c, --context[=NOMBRE] produire le contexte r�gulier de diffs,\n" " selon le NOMBRE de lignes de contexte\n" " -u, --unified[=NOMBRE] produire un contexte unifi� diffs ou unidiffs,\n" " selon le NOMBRE de lignes de contexte\n" " -C, --context=NOMBRE afficher NOMBRE de lignes copi�es du contexte\n" " -U, --unified=NOMBRE afficher NOMBRE de lignes du contexte unifi�\n" " -L, --label=�TIQUETTE utiliser l'�TIQUETTE au lieu du nom de fichier\n" " -p, --show-c-function afficher la fonction C lorsqu'il y a diff�rence\n" " -F, --show-function-line=EXPREG\n" " afficher la ligne la plus r�cente concordant avec\n" " l'EXPression R�Guli�re\n" #: src/mdiff.c:3986 msgid "" " -q, --brief output only whether files differ\n" " -e, --ed output an ed script\n" " -n, --rcs output an RCS format diff\n" " -y, --side-by-side output in two columns\n" " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" " --left-column output only the left column of common lines\n" " --suppress-common-lines do not output common lines\n" " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" msgstr "" " -q, --brief afficher seulement que les fichier diff�rent\n" " -e, --ed produire un script ed\n" " -n, --rcs produire un diff en format RCS\n" " -y, --side-by-side produire une sortie sur deux colonnes\n" " -w, --width=NOMBRE produire au plus NOMBRE (par d�faut 130) caract�res par ligne\n" " --left-column produire les lignes communes dans la collone de gauche\n" " --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes communes\n" " -D, --ifdef=NOM produire le fichier de fusion pour afficher les diff�rences � #ifdef NOM �\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE groupes d'entr�e avec GFMT\n" " --line-format=LFMT toutes les lignes d'entr�e avec LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE lignes d'entr�e avec LFMT\n" " -l, --paginate passer la sortie � travers � pr � pour la paginer\n" " -t, --expand-tabs convertir les tabulations en espace dans la sortie\n" #: src/mdiff.c:4001 msgid "" " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" " -N, --new-file treat absent files as empty\n" " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" msgstr "" " -T, --initial-tab faire l'alignement des lignes par ajout de tabulation\n" " -r, --recursive comparer r�cursivement tous sous-r�pertoires trouv�s\n" " -N, --new-file traiter les fichiers manquants comme �tant vides\n" " -P, --unidirectional-new-file traiter les premiers fichiers manquants comme �tant vides\n" " -s, --report-identical-files signaler les fichier identiques\n" " -x, --exclude=EXPREG exclure les fichiers concordant � l'EXPression R�Guli�re\n" " -X, --exclude-from=FICHIER exclure les fichiers qui concordent avec le patron fourni dans le FICHIER\n" " -S, --starting-file=FICHIER d�buter avec le FICHIER lors de la comparaison des r�pertoires\n" " --horizon-lines=NOMBRE conserver NOMBRE de lignes en pr�fixe et suffixe de la partie commune\n" " -d, --minimal tenter d'identifier un jeu minimal de diff�rences\n" " -H, --speed-large-files assumer que les fichiers sont de grandes tailles avec de petits changements\n" #: src/mdiff.c:4016 msgid "" "\n" "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" msgstr "" "\n" "Par d�faut, le contexte de diffs a un horizon de deux lignes.\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "" "\n" "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" "GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" msgstr "" "\n" "LTYPE peut prendre la valeur � old �, � new �, ou � unchanged �. \n" "GTYPE peut prendre les valeurs de LTYPE ou � changed �.\n" "GFMT peut contenir:\n" " %< lignes du FICHIER1\n" " %> lignes du FICHIER2\n" " %= lignes communes aux FICHIER1 et FICHIER2\n" " %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRES avec les sp�cifications du style de printf pour LETTRES\n" " LETTRES sont en minuscules pour un groupe ancien ou comme suit autrement:\n" " F premier num�ro de ligne\n" " L dernier num�ro de ligne\n" " N nombre de lignes = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" #: src/mdiff.c:4037 msgid "" "LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" "Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" msgstr "" "LFMT peut contenir:\n" " %L contenu de ligne\n" " %l contenu de ligne, excluant tous retours de chariot\n" " %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n style printf pour le num�ro de ligne d'entr�e\n" "Soit GFMT ou LFMT peut contenir:\n" " %% %\n" " %c� C � le caract�re simple C\n" " %c� \\OOO � le caract�re ayant le code octal OOO\n" #: src/mdiff.c:4049 msgid "" "\n" "Old mdiff options:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" msgstr "" "\n" "Anciennes options mdiff:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS pas plus que nombre d'ITEMS ne concordant pas dans un groupe\n" #: src/mdiff.c:4055 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "San FICHIER, ou lorsque FICHIER est -, lire de l'entr�e standard.\n" #: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147 msgid "" "\n" "Report bugs to wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Signaler toute anomalie � wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4370 msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgstr "Ne peut utiliser l'option -z, puisque � termcap � n'est pas disponible." #: src/mdiff.c:4409 msgid "Word merging for two files only (so far)" msgstr "Fusion de mots pour deux fichiers seulement (jusqu'� maintenant)" #: src/mdiff.c:4425 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre; consulter les sources pour conna�tre\n" "les droits de copie. Il n'y AUCUNE GARANTIE; m�me pas celle qu'il est\n" "DE QUALIT� LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRI� POUR UN BUT PARTICULIER.\n" #: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "�crit par Fran�ois Pinard, mailto:pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4469 msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgstr "Les options -123RSYZ n'ont de sens que s'il y a deux entr�es." #: src/unify.c:142 #, c-format msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, un nom pour les � diffs � est apparemment absent." #: src/unify.c:275 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - transformer le contexte de diffs en unidiffs, ou vice-versa.\n" #: src/unify.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-1 FICHIER-2\n" #: src/unify.c:281 msgid "" "\n" " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" " -p, --patch-format generate patch format\n" " -P same as -p\n" " -s, --strip-comments strip comment lines\n" " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" " -U same as -p and -u\n" " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" " -c, --context-diffs produire des � diffs � contextuelles\n" " -e, --echo-comments copier les commentaire sur � stderr �\n" " -o, --old-diffs produire des � diffs � en mode ancien\n" " -p, --patch-format produire une sortie pour le programme � patch �\n" " -P m�me chose que � -p �\n" " -s, --strip-comments �liminer les lignes de commentaire\n" " -u, --unidiffs produires des � diffs � unifi�es\n" " -U m�me chose que � -p -u �\n" " -=, --use-equals remplacer � � par � = � dans les � diffs � unifi�es\n" " --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " --version identifier le programme, puis terminer\n" "\n" "Lire l'entr�e standard si FICHIER n'est pas sp�cifi�.\n" #: src/unify.c:390 #, c-format msgid "Unable to open `%s'" msgstr "Incapable d'ouvrir � %s �." #: src/unify.c:396 msgid "Only one filename allowed" msgstr "Un seul nom de fichier permis." #: src/unify.c:405 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:413 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "�crit par Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:552 #, c-format msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, la � diff � unifi�e poss�de un en-t�te invalide." #: src/unify.c:594 #, c-format msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, la � diff � unifi�e est difforme." #: src/unify.c:625 #, c-format msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, la � diff � contextuelle n'a pas d'en-t�te ancienne." #: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777 #, c-format msgid "Malformed context diff at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, la � diff � contextuelle est difforme." #: src/unify.c:724 #, c-format msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "A la ligne %ld, la � diff � contextuelle n'a pas d'en-t�te nouvelle." #: src/wdiff.c:1090 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n" "modifier selon les termes de la License Publique G�n�rale de GNU, publi�e\n" "par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, � votre\n" "discr�tion, toute version ult�rieure).\n" "\n" "Ce programme est distribu� pour �tre utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE;\n" "sans m�me la garantie implicite qu'il est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE\n" "ou APPROPRIE POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique G�n�rale\n" "de GNU pour plus de d�tails.\n" "\n" "Vous devriez avoir re�u copie de la Licence Publique G�n�rale de GNU\n" "avec ce programme; sinon, �crire � la Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1119 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - comparer des mots de deux fichiers et rapporter les diff�rences.\n" #: src/wdiff.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-1 FICHIER-2\n" #: src/wdiff.c:1126 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -C, --copyright print copyright then exit\n" " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" " -V, --version print program version then exit\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -p, --printer overstrike as for printers\n" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" "\n" " -C, --copyright afficher les conditions de copie, puis terminer\n" " -K, --no-init-term identique � -t, mais sans les cha�nes init/term de termcap\n" " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" " -1, --no-deleted ne pas afficher les mots effac�s\n" " -2, --no-inserted ne pas afficher les mots ins�r�s\n" " -3, --no-common ne pas afficher les mots identiques\n" " -a, --auto-pager appeler automatiquement un pr�sentateur\n" " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " -i, --ignore-case mettre tout en majuscule avant la comparaison\n" " -l, --less-mode variante du mode imprimante pour � less �\n" " -n, --avoid-wraps laisser les fins de ligne hors de tout champ\n" " -p, --printer utiliser des commandes de surimpression\n" " -s, --statistics donner le nombre de mots effac�s, ins�r�s, etc.\n" " -t, --terminal utiliser � termcap � comme pour un terminal\n" " -w, --start-delete=CHAINE marque pour le d�but d'une r�gion d'effacement\n" " -x, --end-delete=CHAINE marque pour la fin d'une r�gion d'effacement\n" " -y, --start-insert=CHAINE marque pour le d�but d'une r�gion d'insertion\n" " -z, --end-insert=CHAINE marque pour la fin d'une r�gion d'insertion\n" #: src/wdiff.c:1221 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1276 msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgstr "L'option -t est ignor�e, puisque � termcap � n'est pas disponible." #: src/wdiff.c:1301 msgid "Missing file arguments" msgstr "Aucun fichier en argument" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to recode-bugs@gnu.ai.mit.edu.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Signaler toute anomalie � mailto:wdiff-bugs@iro.umontreal.ca (en anglais)\n" #~ "et tout probl�me de traduction � mailto:traduc@traduc.org (en fran�ais).\n" #~ msgid "Specify a terminal type with `setenv TERM '." #~ msgstr "D�terminer un type de terminal par �setenv TERM �."/recode-bugs@gnu.ai.mit.edu/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/traduc@traduc.org/robitail@iro.umontreal.ca/robitail@iro.umontreal.ca