(original) (raw)

# Galician translation of wdiff. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jacobo Tarr�o Barreiro jtarrio@iname.com, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-19 14:56+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro jtarrio@iname.com\n" "Language-Team: Galician gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es\n" "Language: gl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/mdiff.c:371 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (para a expresi�n regular `%s')" #: src/mdiff.c:886 src/wdiff.c:1473 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one file may be standard input." msgid "only one file may be standard input" msgstr "S� un ficheiro pode se-la entrada est�ndar." #: src/mdiff.c:901 src/wdiff.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "Directories not supported" msgid "directories not supported" msgstr "Directorios non soportados" #: src/mdiff.c:1044 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lendo %s" #: src/mdiff.c:1168 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elementos\n" #: src/mdiff.c:1246 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Resumo da lectura: %d ficheiros, %d elementos\n" #: src/mdiff.c:1638 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordeando" #: src/mdiff.c:1655 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", agrupando" #: src/mdiff.c:1824 src/mdiff.c:1886 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", rematado\n" #: src/mdiff.c:1873 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Ordeando os membros" #: src/mdiff.c:1905 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Resumo do traballo: %d bloques, %d membros\n" #: src/mdiff.c:2284 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Resumo do traballo: %d bloques, %d membros, %d solapamentos\n" #: src/mdiff.c:2333 src/wdiff.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "Escolla un terminal mediante a variable de ambiente TERM." #: src/mdiff.c:2336 src/wdiff.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not access the termcap data base." msgid "could not access the termcap data base" msgstr "Non se puido acceder � base de datos de termcap." #: src/mdiff.c:2338 src/wdiff.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "O tipo de terminal `%s' non est� definido." #: src/mdiff.c:3686 src/mdiff.c:3698 src/wdiff.c:1175 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d palabras" #: src/mdiff.c:3689 src/mdiff.c:3701 src/wdiff.c:1178 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% com�ns" #: src/mdiff.c:3691 src/wdiff.c:1180 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% borradas" #: src/mdiff.c:3693 src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1182 src/wdiff.c:1194 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% cambiadas" #: src/mdiff.c:3703 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inseridas" #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n.\n" #: src/mdiff.c:3737 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Estudia varios ficheiros e busca secuencias semellantes, e despois\n" "produce listas detalladas de diferencias e semellanzas.\n" #: src/mdiff.c:3742 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Emprego: %s [OPCI�N]... [FICHEIRO]...\n" #: src/mdiff.c:3746 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3747 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3748 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3749 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3750 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3752 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3753 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3754 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3755 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3756 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3757 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3760 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3761 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Debugging:\n" #| " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Depuraci�n:\n" " -O, --debugging amosar moitos detalles do que est� a pasar\n" #: src/mdiff.c:3764 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3765 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3767 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3771 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3772 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3773 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3959 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO � -, lese da entrada est�ndar.\n" #: src/mdiff.c:3961 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Report bugs to wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" msgid "Report bugs to wdiff-bugs@gnu.org.\n" msgstr "" "\n" "Informe dos erros no programa a wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" "Informe dos erros na traducci�n a proxecto@trasno.net.\n" #: src/mdiff.c:3973 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "Non se pode empregar -z, termcap non est� dispo�ible." #: src/mdiff.c:4308 #, fuzzy, c-format #| msgid "Word merging for two files only (so far)" msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Mestura de palabras s� para dous ficheiros (ata o de agora)" #: src/mdiff.c:4324 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4327 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Isto � software libre; vexa o c�digo fonte polas condici�ns de copia. NON hai\n" "garant�a; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n" #: src/mdiff.c:4330 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Escrito por Fran�ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "As opci�ns -123RSYZ s� te�en sentido cando hai d�as entradas." #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: src/unify.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Non se puido atopar un nome para a diferencia da li�a %ld" #: src/unify.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n.\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Transforma os diffs contextuais en unidiffs ou viceversa.\n" #: src/unify.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "%s [OPCI�N]... [FICHEIRO]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO � -, lese da entrada est�ndar.\n" #: src/unify.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open `%s'" msgid "unable to open `%s'" msgstr "Non se pode abrir `%s'" #: src/unify.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one filename allowed" msgid "only one filename allowed" msgstr "S� se admite un ficheiro" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Escrito por Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Cabeceira de diff unificado non v�lida na li�a %ld" #: src/unify.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificado mal formado na li�a %ld" #: src/unify.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Falta a cabeceira `old' no diff contextual na li�a %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed context diff at line %ld" msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "Diff contextual mal formado na li�a %ld" #: src/unify.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Falta a cabeceira `new' no diff contextual na li�a %ld" #: src/wdiff.c:578 src/wdiff.c:697 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1036 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1153 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #| "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #| "any later version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #| "GNU General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #| "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Este programa � software libre; pode redistribu�lo e/ou modificalo\n" "baixo os termos da Licencia P�blica Xeral de GNU tal como foi publicada\n" "pola Free Software Foundation; xa a versi�n 2, ou (� s�a elecci�n)\n" "calqueira versi�n posterior.\n" "\n" "Este programa � distribu�do coa esperanza de que sexa �til, pero\n" "SEN NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garant�a impl�cita de COMERCIABILIDADE\n" "ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia P�blica Xeral de\n" "GNU para ter m�is detalles.\n" "\n" "Deber�a ter recibido unha copia da Licencia P�blica Xeral de GNU con\n" "este programa; se non � o caso, escriba � Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Compara as palabras en dous ficheiros e informa das diferencias.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Emprego: %s [OPCI�N]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "Non se pode empregar -t, termcap non est� dispo�ible." #: src/wdiff.c:1391 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "too many file arguments" msgstr "Faltan os argumentos de ficheiro" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "missing file arguments" msgstr "Faltan os argumentos de ficheiro" #: src/wdiff2.c:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Emprego: %s [OPCI�N]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s" msgid "Launching `%s" msgstr "Lendo %s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modos de traballo:\n" #~ " -h (ign�rase)\n" #~ " -v, --verbose producir algunhas estat�sticas na sa�da est�ndar\n" #~ " --help amosar esta axuda e sa�r\n" #~ " --version amosar informaci�n sobre a versi�n e sa�r\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formato da sa�da:\n" #~ " -T, --initial-tab producir unha tabulaci�n no canto do espacio inicial\n" #~ " -l, --paginate paxina-la sa�da mediante `pr'\n" #~ " -S, --string[=CADEA] tomar nota doutra CADEA de usuario\n" #~ " -V, --show-links dar referencias de ficheiro e li�a nas anotaci�ns\n" #~ " -t, --expand-tabs expandi-las tabulaci�ns a espacios na sa�da\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opci�ns de modo palabra:\n" #~ "\n" #~ " -1, --no-deleted non amosa-las palabras borradas\n" #~ " -2, --no-inserted non amosa-las palabras inseridas\n" #~ " -3, --no-common non amosa-las palabras com�ns\n" #~ " -A, --auto-pager executa un visor automaticamente\n" #~ " -k, --less-mode variaci�n do modo de impresora para \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps non estende-los campos nos saltos de li�a\n" #~ " -o, --printer facer dobre impresi�n para as impresoras\n" #~ " -z, --terminal usar termcap para as pantallas\n" #~ " -K, --no-init-term coma -z, pero sen cadeas init/term de termcap\n" #~ " -O, --item-regexp=EXPREG compara-los elementos coa EXPresi�n REGular\n" #~ " -W, --word-mode comparar palabras no canto de li�as\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparaci�n de ficheiros:\n" #~ "* -H, --speed-large-files ir m�is r�pido, para moitos cambios pequenos\n" #~ "* -a, --text amosar diferencias de li�as\n" #~ "* -d, --minimal busca-lo conxunto de cambios m�is pequeno\n" #~ "* -q, --brief s� dicir se os ficheiros son distintos\n" #~ "* --horizon-lines=LI�AS manter LI�AS li�as nos prefixos/sufixos com�ns\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparaci�n de directorios:\n" #~ "* -N, --new-file trata-los ficheiros inexistentes coma\n" #~ " baleiros\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file trata-los ficheiros inexistentes antigos\n" #~ " coma baleiros\n" #~ "* -S, --starting-file=FICHEIRO continua-la comparaci�n de directorios\n" #~ " no FICHEIRO\n" #~ "* -X, --exclude-from=FICHEIRO ignora-los ficheiros que coinciden cos\n" #~ " patr�ns armacenados no FICHEIRO\n" #~ "* -r, --recursive compara-los subdirectorios recursivamente\n" #~ "* -s, --report-identical-files avisar cando dous ficheiros sexan iguais\n" #~ "* -x, --exclude=PATR�N ignora-los ficheiros (directorios) que\n" #~ " coincidan co PATR�N\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ignorar texto:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignora-las li�as en branco\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=EXPREG ignora-las li�as que encaixan na EXPREG\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora-la cantidade de espacio en branco\n" #~ " -i, --ignore-case ignora-las mai�sculas/min�sculas\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora-los espacios en branco\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Agrupamento:\n" #~ " -G, --relist-files listar t�dolos ficheiros de entrada con anotaci�ns\n" #~ " -J, --minimum-size=ELEMS ignora-los grupos con menos de ELEMS elementos\n" #~ " -j, --ignore-delimiters non conta-los elementos con s� delimitadores\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formatos de sa�da detallada:\n" #~ "* -D, --ifdef=NOME amosa-lo formato \"#ifdef NOME\"\n" #~ "* --changed-group-format=FORMATO usa-lo FORMATO nas li�as cambiadas\n" #~ "* --new-group-format=FORMATO usa-lo FORMATO nas li�as inseridas\n" #~ "* --new-line-format=FORMATO usa-lo FORMATO nunha li�a inserida\n" #~ "* --old-group-format=FORMATO usa-lo FORMATO nas li�as eliminadas\n" #~ "* --old-line-format=FORMATO usa-lo FORMATO nunha li�a eliminada\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMATO usa-lo FORMATO nas li�as sen cambios\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMATO usa-lo FORMATO nunha li�a sen cambios\n" #~ "* --line-format=FORMATO --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formatos semellantes a scripts:\n" #~ " (ning�n de -CDUcefnuy) producir diffs normais\n" #~ "* -e, --ed producir un script \"ed\" v�lido\n" #~ "* -f, --forward-ed mestura de -e e -n (non � moi �til)\n" #~ "* -n, --rcs producir formato RCS (�sase internamente en RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formatos contextual e unificado:\n" #~ "* -F, --show-function-line=EXPREG amosa-lo contexto anterior que coincide\n" #~ " coa EXPREG\n" #~ "* -p, --show-c-function amosa-la funci�n C na que est� cada cambio\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LI�AS coma -c, escolle o tama�o do contexto en li�as\n" #~ "* -L, --label=ETIQUETA usa-la ETIQUETA no canto do nome do ficheiro\n" #~ "* -U, --unified=LI�AS coma -u, escolle o tama�o do contexto en li�as\n" #~ "* -c, --context producir diffs contextuais (3 li�as de contexto)\n" #~ "* -u, --unified producir unidiffs (3 li�as de contexto)\n" #~ "* -LI�AS (obsoleto: tama�o do contexto en li�as)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formato encolumnado:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNAS usar COLUMNAS de ancho\n" #~ "* -y, --side-by-side emprega-lo formato de sa�da encolumnado\n" #~ "* --left-column amosar s� a columna esquerda cando son iguais\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (empr�gase internamente en \"sdiff\")\n" #~ "* --suppress-common-lines non amosa-las li�as com�ns\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMATO componse de caracteres que se indican a si mesmos, ag�s:\n" #~ " %%%% un s� %%\n" #~ " %%c'C' o car�cter C citado\n" #~ " %%c'\\O' o car�cter con valor O, de 1 a 3 d�xitos octais\n" #~ " %%(A=B?T:E) se A � B, ent�n T sen�n E; A B n�meros ou VARIABLES; T E FORMATO\n" #~ " %%FN emprega-la ESPECIFicaci�n F para amosa-lo valor da VARIABLE N\n" #~ " %%< [grupo] antigo, cada li�a mediante --old-line-format\n" #~ " %%> [grupo] novo, cada li�a mediante --new-line-format\n" #~ " %%= [grupo] sen cambios, cada li�a emdiante --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [li�a] sen o retorno de carro � final, a�nda que o te�a\n" #~ " %%L [li�a] co seu retorno de carro � final, se o ten\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ESPECIF � [-][A[.D]]{doxX} coma na funci�n printf de C\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VARIABLE pode ser {eflmn} para o grupo antigo ou {EFLMN} para o grupo novo\n" #~ " {eE} n�mero da li�a anterior ao grupo\n" #~ " {fF} n�mero da primeira li�a do grupo\n" #~ " {lL} n�mero da derradeira li�a do grupo\n" #~ " {mM} n�mero da li�a posterior ao grupo\n" #~ " {nN} n�mero de li�as no grupo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opci�ns est�ndar de diff:\n" #~ " -i, --ignore-case trata-las mai�sculas e as min�sculas coma iguais\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora-los espacios en branco\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora-la cantidade de espacio en branco\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignora-los cambios nos que t�dalas li�as est�n\n" #~ " baleiras\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=ER ignora-los cambios nos que t�dalas li�as\n" #~ " encaixan na expresi�n regular ER\n" #~ " -a, --text tratar t�dalas li�as coma texto\n" #~ " -c, --context[=N�MERO] producir diffs contextuais normais,\n" #~ " cambiando a N�MERO li�as de contexto\n" #~ " -u, --unified[=N�MERO] producir diffs contextuais unificados ou unidiffs,\n" #~ " con N�MERO li�as de contexto\n" #~ " -C, --context=N�M producir N�M li�as de contexto copiado\n" #~ " -U, --unified=N�M producir N�M li�as de contexto unificado\n" #~ " -L, --label=ETIQUETA emprega-la ETIQUETA no canto do nome do ficheiro\n" #~ " -p, --show-c-function amosa-la funci�n C na que est� cada cambio\n" #~ " -F, --show-function-line=ER amosa-la li�a m�is recente que encaixa con ER\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief indicar s� se os ficheiros son diferentes\n" #~ " -e, --ed producir un script ed\n" #~ " -n, --rcs producir un diff con formato RCS\n" #~ " -y, --side-by-side producir unha sa�da en d�as columnas\n" #~ " -w, --width=N�M producir coma moito N�M (130) caracteres por li�a\n" #~ " --left-column amosar s� a columna esquerda das li�as com�ns\n" #~ " --suppress-common-lines non amosa-las li�as com�ns\n" #~ " -D, --ifdef=NOME facer que a sa�da sexa un diff \"#ifdef NOME\"\n" #~ " --GTIPO-group-format=GFMT grupos de entrada GTIPO con GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT t�dalas li�as de entrada con LFMT\n" #~ " --LTIPO-line-format=LFMT li�as de entrada LTIPO con LFMT\n" #~ " -l, --paginate pasa-la sa�da por \"pr\" para paxinala\n" #~ " -t, --expand-tabs expandi-las tabulaci�ns a espacios na sa�da\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab ali�a-las tabulaci�ns engadindo unha tabulaci�n\n" #~ " -r, --recursive compara-los subdirectorios recursivamente\n" #~ " -N, --new-file trata-los ficheiros ausentes coma baleiros\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file trata-los ficheiros primeiros ausentes\n" #~ " coma baleiros\n" #~ " -s, --report-identical-files informar cando dous ficheiros sexan iguais\n" #~ " -x, --exclude=PATR�N exclu�-los ficheiros que encaixan no PATR�N\n" #~ " -X, --exclude-from=FICHEIRO exclu�-los ficheiros que encaixan nalg�n patr�n\n" #~ " armacenado no FICHEIRO\n" #~ " -S, --starting-file=FICHEIRO comezar no FICHEIRO ao comparar directorios\n" #~ " --horizon-lines=N�M manter N�M li�as dos prefixos e sufixos com�ns\n" #~ " -d, --minimal busca-lo conxunto de cambios m�is pequeno\n" #~ " -H, --speed-large-files supor ficheiros grandes con moitos cambios pequenos\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por defecto os diffs contextuais te�en un horizonte de d�as li�as.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTIPO � \"old\", \"new\" ou \"unchanged\" (vello, novo ou sen cambios). GTIPO � LTIPO\n" #~ "ou \"changed\" (con cambios). GFMT pode conter:\n" #~ " %< li�as de FICHEIRO1\n" #~ " %> li�as de FICHEIRO2\n" #~ " %= li�as com�ns a FICHEIRO1 e FICHEIRO2\n" #~ " %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}LETRA especificaci�n tipo printf para a LETRA\n" #~ " As LETRAs son as seguintes para o grupo novo, en min�sculas para o vello:\n" #~ " F n�mero da primeira li�a\n" #~ " L n�mero da derradeira li�a\n" #~ " N n�mero de li�as = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT pode conter:\n" #~ " %L contido da li�a\n" #~ " %l contido da li�a, sen inclu�-los retornos de carro � final\n" #~ " %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}n especificaci�n tipo printf para o n�mero\n" #~ " da li�a de entrada\n" #~ "GFMT e LFMT poden conter:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' o car�cter C\n" #~ " %c'\\OOO' o car�cter con c�digo octal OOO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Antigas opci�ns de mdiff:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ELEM sen m�is de ELEMentos que non coincidan nun grupo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs forzar que se produzan diffs contextuais\n" #~ " -e, --echo-comments amosa-los comentarios no erro est�ndar\n" #~ " -o, --old-diffs producir diffs do vello estilo, pase o que pase\n" #~ " -p, --patch-format xera-lo formato de patch\n" #~ " -P igual que -p\n" #~ " -s, --strip-comments elimina-las li�as de comentarios\n" #~ " -u, --unidiffs forzar que se produzan unidiffs\n" #~ " -U igual que -p e -u\n" #~ " -=, --use-equals cambia-los espacios por signos `igual' nos unidiffs\n" #~ " --help amosar esta axuda e sa�r\n" #~ " --version amosar informaci�n sobre a versi�n e sa�r\n" #~ "\n" #~ "Se non se indica un FICHEIRO, lese da entrada est�ndar.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Os argumentos que son obrigatorios nas opci�ns longas sono tam�n nas curtas.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright amosa-lo copyright e logo sa�r\n" #~ " -K, --no-init-term coma -t, pero sen cadeas init/term de termcap\n" #~ " -V, --version amosa-la versi�n do programa e logo sa�r\n" #~ " -1, --no-deleted non amosa-las palabras borradas\n" #~ " -2, --no-inserted non amosa-las palabras inseridas\n" #~ " -3, --no-common non amosa-las palabras com�ns\n" #~ " -a, --auto-pager chama a un busca autom�ticamente\n" #~ " -h, --help amosar esta axuda\n" #~ " -i, --ignore-case ignora-las mai�sculas/min�sculas ao comparar\n" #~ " -l, --less-mode variaci�n do modo de impresora para \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps non estende-los campos nos saltos de li�a\n" #~ " -p, --printer facer dobre impresi�n para as impresoras\n" #~ " -s, --statistics dicir cantas palabras se borraron, inseriron, etc\n" #~ " -t, --terminal usar termcap para as pantallas\n" #~ " -w, --start-delete=CADEA cadea que marca o inicio da rexi�n para borrar\n" #~ " -x, --end-delete=CADEA cadea que marca a fin da rexi�n para borrar\n" #~ " -y, --start-insert=CADEA cadea que marca o inicio da rexi�n para inserir\n" #~ " -z, --end-insert=CADEA cadea que marca a fin da rexi�n para inserir\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to recode-bugs@gnu.ai.mit.edu.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Informe dos erros no programa a recode-bugs@gnu.ai.mit.edu.\n" #~ "Informe dos erros na traducci�n a trasno@gpul.org.\n" #~ msgid "Specify a terminal type with `setenv TERM '." #~ msgstr "Especifique un tipo de terminal con `setenv TERM '."/trasno@gpul.org/recode-bugs@gnu.ai.mit.edu/recode-bugs@gnu.ai.mit.edu/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/proxecto@trasno.net/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@gnu.org/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es/jtarrio@iname.com/jtarrio@iname.com