(original) (raw)

# Hungarian translation of Minicom. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # M�rton N�meth nm127@hszk.bme.hu, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minicom 2.00.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-01 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:41-0400\n" "Last-Translator: M�rton N�meth nm127@hszk.bme.hu\n" "Language-Team: Hungarian hu@li.org\n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/config.c:75 #, c-format msgid "minicom: cannot open macro file %s\n" msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s makr� f�jlt.\n" #: src/config.c:245 msgid " A - File name (empty=disable) :" msgstr " A - F�jln�v (�resen hagyva = letilt�s) :" #: src/config.c:246 msgid " B - Log connects and hangups :" msgstr " B - Napl�zzuk a kapcsolatokat �s a vonalbont�sokat:" #: src/config.c:247 msgid " C - Log file transfers :" msgstr " C - Napl�zzuk a f�jl�tviteleket :" #: src/config.c:248 src/config.c:302 src/config.c:544 src/config.c:646 #: src/config.c:1191 src/dial.c:1155 msgid "Change which setting?" msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsuk?" #: src/config.c:252 msgid "Logging options" msgstr "Napl�z�si lehet�s�gek" #: src/config.c:294 msgid " A - Download directory :" msgstr " A - Let�lt�si mappa :" #: src/config.c:295 msgid " B - Upload directory :" msgstr " B - Felt�lt�si mappa :" #: src/config.c:296 msgid " C - Script directory :" msgstr " C - Parancsf�jl mappa :" #: src/config.c:297 msgid " D - Script program :" msgstr " D - Parancsf�jl :" #: src/config.c:298 msgid " E - Kermit program :" msgstr " E - A kermit program :" #: src/config.c:300 msgid " F - Logging options" msgstr " F - Napl�z�si lehet�s�gek" #: src/config.c:355 src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:147 src/rwconf.c:148 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/config.c:355 msgid "No " msgstr "Nem " #: src/config.c:430 #, fuzzy msgid "M Zmodem download string activates..." msgstr "M Zmodem let�lt� karakterl�nc XXXaktiv�l�s." #: src/config.c:431 msgid "N Use filename selection window......" msgstr "N Haszn�ljuk a f�jlkiv�laszt�si ablakot..." #: src/config.c:432 msgid "O Prompt for download directory......" msgstr "O K�rdezz�nk r� a let�lt�si k�nyvt�rra...." #: src/config.c:433 msgid "Change which setting? (SPACE to delete)" msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam? (<sz�k�z> a t�rl�shez)" #: src/config.c:436 msgid " Name Program" msgstr " N�v Program" #. TRANSLATORS: #. * Name: Protocol sends filename internally #. * U/D: Command is used for upload or download #. * FullScr: Command runs fullscreen #. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile #. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once #: src/config.c:445 msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi" msgstr "N�v U/D TeljK�p IO-�tal. Multi" #: src/config.c:476 msgid "Delete which protocol? " msgstr "Melyik protokollt t�r�ljem?" #: src/config.c:537 msgid " A - Serial Device :" msgstr " A - Soros port :" #: src/config.c:538 msgid " B - Lockfile Location :" msgstr " B - Z�rol�si f�jl helye :" #: src/config.c:539 msgid " C - Callin Program :" msgstr " C - Bej�v� h�v�s programja :" #: src/config.c:540 msgid " D - Callout Program :" msgstr " D - Kimen� h�v�s programja :" #: src/config.c:541 msgid " E - Bps/Par/Bits :" msgstr " E - sebess�g/parit�s/bitsz�m :" #: src/config.c:542 msgid " F - Hardware Flow Control :" msgstr " F - Hardveres folyamszab�lyz�s :" #: src/config.c:543 msgid " G - Software Flow Control :" msgstr " G - Szoftveres folyamszab�lyz�s :" #: src/config.c:616 msgid "DTE speed " msgstr "DTE sebess�g" #: src/config.c:618 msgid "line speed" msgstr "vonali seb. " #: src/config.c:626 msgid " A - Init string ........." msgstr " A -Inicializ�l� kar.l�nc " #: src/config.c:627 msgid " B - Reset string ........" msgstr " B - Alaphelyzetbe hoz� karakterl�nc ." #: src/config.c:628 msgid " C - Dialing prefix #1...." msgstr " C - 1. t�rcs�z�si el�tag ............" #: src/config.c:629 msgid " D - Dialing suffix #1...." msgstr " D - 1. t�rcs�z�si ut�tag ............" #: src/config.c:630 msgid " E - Dialing prefix #2...." msgstr " E - 2. t�rcs�z�si el�tag ............" #: src/config.c:631 msgid " F - Dialing suffix #2...." msgstr " F - 2. t�rcs�z�si ut�tag ............" #: src/config.c:632 msgid " G - Dialing prefix #3...." msgstr " G - 3. t�rcs�z�si el�tag ............" #: src/config.c:633 msgid " H - Dialing suffix #3...." msgstr " H - 3. t�rcs�z�si ut�tag ............" #: src/config.c:634 msgid " I - Connect string ......" msgstr " I - Kapcsol�d�s karakterl�nca ......." #: src/config.c:635 msgid " J - No connect strings .." msgstr " J - Sikertelen kapcsol�d�s karakterl�nca ." #: src/config.c:636 msgid " K - Hang-up string ......" msgstr " K - Vonalbont�s karakterl�nca ............" #: src/config.c:637 msgid " L - Dial cancel string .." msgstr " L - T�rcs�z�smegszak�t�s karakterl�nca ..." #: src/config.c:638 msgid " M - Dial time ..........." msgstr " M - T�rcs�z�si id� ......." #: src/config.c:639 msgid " N - Delay before redial ." msgstr " N - V�r. �jrat�rcs. el�tt." #: src/config.c:640 msgid " O - Number of tries ....." msgstr " O - Pr�b�lkoz�sok sz�ma .." #: src/config.c:641 msgid " P - DTR drop time (0=no)." msgstr " P - DTR LO szint ideje ..." #: src/config.c:642 msgid " Q - Auto bps detect ....." msgstr " Q -Autom. sebess�g felism." #: src/config.c:643 msgid " R - Modem has DCD line .." msgstr " R - A modemnek van DCD-je." #: src/config.c:644 msgid " S - Status line shows ..." msgstr " S - A st�tusz sorban a ..." #: src/config.c:645 #, fuzzy msgid " T - Multi-line untag ...." msgstr " T - T�bbsoros untag???...." #: src/config.c:657 msgid "Modem and dialing parameter setup" msgstr "Modem �s t�rcs�z�si param�terek be�ll�t�sa" #: src/config.c:690 #, fuzzy #| msgid " (Return or Esc to exit)" msgid " Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults." msgstr " (Return vagy Esc a kil�p�shez)" #: src/config.c:828 msgid " A - Command key is :" msgstr " A - Parancsgomb :" #: src/config.c:829 msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - A gomb k�ldj�n:" #: src/config.c:830 msgid " C - Status line is :" msgstr " C - A st�tuszsor :" #: src/config.c:831 msgid " D - Alarm sound :" msgstr " D - Figyelmeztet� hang :" #: src/config.c:832 msgid " E - Foreground Color (menu):" msgstr " E - Men� el�t�r sz�ne :" #: src/config.c:833 msgid " F - Background Color (menu):" msgstr " F - Men� h�tt�r sz�ne :" #: src/config.c:834 msgid " G - Foreground Color (term):" msgstr " E - Termin�l el�t�r sz�ne :" #: src/config.c:835 msgid " H - Background Color (term):" msgstr " H - Termin�l h�tt�r sz�ne :" #: src/config.c:836 msgid " I - Foreground Color (stat):" msgstr " I - St�tuszsor el�t�r sz�ne :" #: src/config.c:837 msgid " J - Background Color (stat):" msgstr " J - St�tuszsor h�tt�r sz�ne :" #: src/config.c:838 msgid " K - History Buffer Size :" msgstr " K - El�zm�nyek puffer m�rete :" #: src/config.c:839 msgid " L - Macros file :" msgstr " L - Makr� f�jl :" #: src/config.c:840 msgid " N - Macros enabled :" msgstr " N - Makr�k enged�lyez�se :" #: src/config.c:841 msgid " O - Character conversion :" msgstr " O - Karakterek �talak�t�sa :" #: src/config.c:842 #, fuzzy #| msgid " J - Linewrap :" msgid " P - Add linefeed :" msgstr " J - Sort�r�s :" #: src/config.c:843 #, fuzzy #| msgid " D - Local echo :" msgid " Q - Local echo :" msgstr " D - Helyi visszhang :" #: src/config.c:844 #, fuzzy #| msgid " J - Linewrap :" msgid " R - Line Wrap :" msgstr " J - Sort�r�s :" #: src/config.c:845 #, fuzzy #| msgid " E - Script :" msgid " S - Hex Display :" msgstr " E - Parancsf�jl :" #: src/config.c:846 msgid " T - Add carriage return :" msgstr "" #: src/config.c:847 src/config.c:1601 msgid "Change which setting? (Esc to exit)" msgstr "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam? ( a kil�p�shez)" #: src/config.c:851 src/config.c:1373 msgid "Screen and keyboard" msgstr "K�perny� �s billenty�zet" #: src/config.c:870 msgid " M - Edit Macros\n" msgstr " M - Makr�k szerkeszt�se\n" #: src/config.c:898 msgid "You can't change colors in black and white mode" msgstr "Nem v�ltoztathatod meg a szineket fekete-feh�r m�dban." #: src/config.c:910 msgid "Menu foreground == background color, change!" msgstr "A men� el�t�r- �s h�tt�rsz�ne megegyezik. V�ltoztass ezen!" #: src/config.c:919 msgid "Terminal foreground == background color, change!" msgstr "A termin�l el�t�r- �s h�tt�rsz�ne megegyezik. V�ltoztass ezen!" #: src/config.c:931 msgid "History Buffer Size" msgstr "El�zm�nyek puffer m�rete" #: src/config.c:932 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " You have changed the history buffer size.\n" #| " You will need to save the configuration file and\n" #| " restart minicom for the change to take effect.\n" #| "\n" #| " Hit a key to Continue... " msgid "" "\n" " You have changed the history buffer size.\n" " You will need to save the configuration file and\n" " restart minicom for the change to take effect.\n" "\n" " Hit a key to Continue... " msgstr "" "\n" " Megv�ltoztattad az el�zm�nyek puffer m�ret�t.\n" " A v�ltoztat�sok �letbel�p�s�hez el kell menten�nk a\n" " konfigur�ci�s f�jlt, �s �jraind�tanunk a minicom-ot.\n" "\n" " �ss le egy billenty�t a folytat�shoz... " #: src/config.c:949 msgid "Program new command key" msgstr "�j parancsgomb programoz�sa" #: src/config.c:951 msgid "" "\n" " Press the new command key. If you want to use\n" " the META or ALT key enter:\n" "\n" " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n" " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n" "\n" "\n" " Press new command key: " msgstr "" #: src/config.c:960 msgid "Meta-8th bit " msgstr "Meta 8-ik bit " #: src/config.c:962 msgid "Escape (Meta)" msgstr "Escape (Meta)" #: src/config.c:996 src/config.c:1244 msgid "disabled" msgstr "letiltva " #: src/config.c:999 src/config.c:1247 src/rwconf.c:146 msgid "enabled" msgstr "enged�lyezve" #: src/config.c:1114 msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!" msgstr "HIBA: ott nincs jogod f�jlt l�trehozni." #: src/config.c:1120 #, c-format msgid "ERROR: cannot open macro file %s" msgstr "HIBA: nem tudom megnyitni a(z) %s f�jlt." #: src/config.c:1126 msgid "Reading macros" msgstr "Makr�k bet�lt�se" #: src/config.c:1185 #, fuzzy #| msgid " A - Terminal emulation :" msgid " A - Terminal emulation :" msgstr " A - Termin�l emul�ci� :" #: src/config.c:1186 #, fuzzy #| msgid " B - Backspace key sends :" msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - k�ldj�n :" #: src/config.c:1187 #, fuzzy #| msgid " C - Status line is :" msgid " C - Status line is :" msgstr " C - A st�tuszsor :" #: src/config.c:1188 #, fuzzy #| msgid " D - Newline delay (ms) :" msgid " D - Newline tx delay (ms) :" msgstr " D - �jsor k�sleltet�se [ms] :" #: src/config.c:1189 msgid " E - ENQ answerback :" msgstr "" #: src/config.c:1190 #, fuzzy #| msgid " D - Newline delay (ms) :" msgid " F - Character tx delay (ms) :" msgstr " D - �jsor k�sleltet�se [ms] :" #: src/config.c:1194 msgid "Terminal settings" msgstr "Termin�l be�ll�t�sok" #: src/config.c:1298 #, c-format msgid "Cannot write to %s" msgstr "Nem tudok �rni a k�vetkez�be: %s" #: src/config.c:1305 msgid "Configuration saved" msgstr "A konfigur�ci�t mentettem." #: src/config.c:1320 msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!" msgstr "HIBA: Makr�k megv�ltoztak, de nincs megadva f�jln�v!" #: src/config.c:1324 #, c-format msgid "Cannot write macros file %s" msgstr "Nem tudok �rni a(z) %s makr� f�jlba." #: src/config.c:1330 msgid "Macros saved" msgstr "A makr�kat mentettem." #: src/config.c:1347 msgid "Give name to save this configuration?" msgstr "Adj nevet ennek a konfigur�ci�nak:" #: src/config.c:1369 msgid "Filenames and paths" msgstr "F�jlnevek �s mapp�k" #: src/config.c:1370 msgid "File transfer protocols" msgstr "F�jl�tviteli protokollok" #: src/config.c:1371 msgid "Serial port setup" msgstr "Sorosport be�ll�t�sai" #: src/config.c:1372 msgid "Modem and dialing" msgstr "Modem �s t�rcs�z�s" #: src/config.c:1375 msgid "Save setup as.." msgstr "A konfigur�ci� ment�se mint..." #: src/config.c:1376 msgid "Exit" msgstr "Kil�p�s" #: src/config.c:1377 msgid "Exit from Minicom" msgstr "Kil�p�s a minicom-b�l" #: src/config.c:1389 #, c-format msgid "Save setup as %s" msgstr "A be�ll�t�sok ment�se mint %s" #: src/config.c:1395 msgid "configuration" msgstr "be�ll�t�s" #: src/config.c:1404 msgid "BLACK" msgstr "FEKETE" #: src/config.c:1404 msgid "RED" msgstr "PIROS" #: src/config.c:1404 msgid "GREEN" msgstr "Z�LD" #: src/config.c:1404 msgid "YELLOW" msgstr "S�RGA" #: src/config.c:1405 msgid "BLUE" msgstr "K�K" #: src/config.c:1405 msgid "MAGENTA" msgstr "B�BOR" #: src/config.c:1405 msgid "CYAN" msgstr "CI�N" #: src/config.c:1405 msgid "WHITE" msgstr "FEH�R" #: src/config.c:1435 msgid "Comm Parameters" msgstr "Kommunik�ci�s param�terek" #: src/config.c:1440 #, fuzzy #| msgid "" #| " Speed Parity Data\n" #| "\n" msgid " Speed Parity Data\n" msgstr "" " Sebess�g Parit�s Adat\n" "\n" #: src/config.c:1441 #, fuzzy #| msgid " A: 300 L: None S: 5\n" msgid " A: L: None S: 5\n" msgstr " A: 300 L: Nincs (None) S: 5\n" #: src/config.c:1442 #, fuzzy #| msgid " B: 1200 M: Even T: 6\n" msgid " B: M: Even T: 6\n" msgstr " B: 1200 M: P�ros (Even) T: 6\n" #: src/config.c:1443 #, fuzzy #| msgid " C: 2400 N: Odd U: 7\n" msgid " C: 9600 N: Odd U: 7\n" msgstr " C: 2400 N: P�ratlan (Odd) U: 7\n" #: src/config.c:1444 #, fuzzy #| msgid " D: 4800 O: Mark V: 8\n" msgid " D: 38400 O: Mark V: 8\n" msgstr " D: 4800 O: Jel�l�s (Mark) V: 8\n" #: src/config.c:1445 #, fuzzy #| msgid " E: 9600 P: Space\n" msgid " E: 115200 P: Space\n" msgstr " E: 9600 P: Sz�net (Space)\n" #: src/config.c:1447 msgid " Stopbits\n" msgstr "" #: src/config.c:1448 #, fuzzy #| msgid " Q: 8-N-1\n" msgid " W: 1 Q: 8-N-1\n" msgstr " Q: 8-N-1\n" #: src/config.c:1449 #, fuzzy #| msgid " R: 7-E-1\n" msgid " X: 2 R: 7-E-1\n" msgstr " R: 7-E-1\n" #: src/config.c:1451 msgid " K: Current\n" msgstr " K: Jelenlegi (Current)\n" #: src/config.c:1454 msgid "" "\n" " Choice, or to exit? " msgstr "" "\n" " V�lassz, vagy �ss -t a kil�p�shez! " #: src/config.c:1462 #, c-format msgid "Current: %5s %s%s%s " msgstr "Jelenlegi: %5s %s%s%s " #: src/config.c:1604 msgid "F1 to F10 Macros" msgstr "Makr�k F1-t�l F10-ig" #: src/config.c:1623 msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second," msgstr " (Jelmagyar�zat: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R," #: src/config.c:1625 #, fuzzy #| msgid " \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\)" msgid " \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, " msgstr " ^~ = 1 mp-es sz�net, \\u = felhaszn�l�i n�v, \\p = jelsz�, \\\\ = \\)" #: src/config.c:1627 msgid " \\l = toggle LF, \\bX1..Xn = change baud rate. Example: \"\\beq \"" msgstr "" #: src/config.c:1629 msgid " = 115200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))" msgstr "" #: src/config.c:1644 msgid "CHANGED" msgstr "MEGV�LTOZOTT" #: src/config.c:1731 msgid "Character conversion" msgstr "Karater �talak�t�sok" #: src/config.c:1736 msgid " char in out char in out char in out char in out\n" msgstr " karakt. be ki karakt. be ki karakt. be ki karat. be ki\n" #: src/config.c:1758 msgid "" "\n" " A - load table\tB - save table" msgstr "" "\n" " A - t�bl�zat bet�lt�se\tB - t�bl�zat ment�se." #: src/config.c:1760 #, c-format msgid "\tfile:%s" msgstr "\tf�jl:%s" #: src/config.c:1761 msgid "" "\n" " C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n" msgstr "" "\n" " C - karakt. szerkeszt�se\tD - k�v. k�perny�\tE - el�z� k�perny�\n" #: src/config.c:1762 #, c-format msgid " F - convert capture: %s\n" msgstr " F - forgalom (capture) �talak�t�sa: %s\n" #: src/config.c:1777 #, c-format msgid "Load file: %s" msgstr "F�jl bet�lt�se: %s" #: src/config.c:1789 #, c-format msgid "Save as file: %s" msgstr "Ment�s mint: %s" #: src/config.c:1800 msgid "Character to be edited: " msgstr "Szerkesztend� karakter: " #: src/config.c:1808 src/config.c:1820 src/config.c:1832 msgid "Input character ascii value 0-255" msgstr "Adj meg egy ascii karakter �rt�ket 0 �s 255 k�z�tt" #: src/config.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Change input to: %s" msgstr "A bemenet megv�ltoztat�sa erre: %s" #: src/config.c:1826 #, c-format msgid "Change output to: %s" msgstr "A kimenet megv�ltoztat�sa erre: %s" #: src/config.c:1864 #, c-format msgid "Cannot open conversion table %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s �talak�t�si t�bl�zatot." #: src/config.c:1878 #, c-format msgid "Cannot write conversion table %s" msgstr "Nem tudom menteni a(z) %s �talak�t�si t�bl�zatot." #: src/dial.c:250 msgid "Initializing Modem" msgstr "Modem inicializ�l�sa" #: src/dial.c:266 msgid "Resetting Modem" msgstr "Modem reset-el�se" #: src/dial.c:280 msgid "Hanging up" msgstr "Vonal bont�sa" #: src/dial.c:284 #, c-format msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)" msgstr "Vonalbont�s (%ld:%02ld:%02ld)" #: src/dial.c:316 msgid "Sending BREAK" msgstr "SZ�NET (BREAK) k�ld�se" #: src/dial.c:382 #, c-format msgid " No connection: %s. \n" msgstr " Nincs kapcsolat: %s. \n" #: src/dial.c:384 msgid " Press any key to continue.. " msgstr " �ss egy gombot a folytat�shoz... " #: src/dial.c:389 src/dial.c:401 #, c-format msgid " Retry in %2d seconds " msgstr " �jra pr�b�lom %2d mp m�lva " #: src/dial.c:427 msgid "Max retries" msgstr "Maxim�lis pr�b�lkoz�sok" #: src/dial.c:437 msgid "You are already online! Hang up first." msgstr "M�r vonalban vagyunk! El�bb bontsd a kapcsolatot." #: src/dial.c:442 msgid "Autodial" msgstr "Automatikus t�rcs�z�s" #: src/dial.c:446 src/dial.c:476 msgid "Dialing" msgstr "T�rcs�z�s" #: src/dial.c:447 src/dial.c:479 #, fuzzy, c-format msgid " At : %s" msgstr " Id�pont : %s\n" #: src/dial.c:450 src/dial.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid " Last on : %s at %s\n" msgid " Last on : %s at %s" msgstr " Utolj�ra: %s %s-kor\n" #: src/dial.c:498 #, c-format msgid " Time : %-3d" msgstr " Id� : %-3d" #: src/dial.c:500 #, c-format msgid " Attempt #%d" msgstr " %d. pr�ba" #: src/dial.c:501 msgid "" "\n" "\n" "\n" " Escape to cancel, space to retry." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " a megszak�t�shoz, <sz�k�z> az �jrapr�b�lkoz�shoz." #: src/dial.c:542 msgid "Cancelled" msgstr "Megszak�tva" #: src/dial.c:598 msgid "Connected. Press any key to continue" msgstr "Kapcsol�dva. �ss egy gombot a folytat�shoz" #: src/dial.c:678 msgid "Timeout" msgstr "Id�t�ll�p�s" #: src/dial.c:858 msgid "Manually entered number" msgstr "K�zzel beadott sz�m" #: src/dial.c:867 msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied" msgstr "Nem tudom megnyitni a ~/.dialdir f�jlt: hozz�f�r�s megtagadva." #: src/dial.c:919 msgid "Phonelist garbled (unknown version?)" msgstr "Hamis telefonsz�mlista (ismeretlen verzi�?)." #: src/dial.c:926 src/dial.c:934 #, fuzzy #| msgid "Phonelist garbled (?)" msgid "Phonelist corrupted" msgstr "Hamis telefonsz�mlista (?)" #: src/dial.c:939 msgid "Unknown dialing directory version" msgstr "Ismeretlen t�rcs�z�si mappa verzi�." #: src/dial.c:946 msgid "Phonelist garbled (?)" msgstr "Hamis telefonsz�mlista (?)" #: src/dial.c:968 msgid "Out of memory while reading dialing directory" msgstr "Elfogyott a mem�ria a t�rcs�z�si mappa olvas�sa k�zben." #: src/dial.c:1015 #, c-format msgid "Converted dialdir to new format, old saved as %s.v%hd" msgstr "" #: src/dial.c:1050 #, fuzzy #| msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied" msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!" msgstr "Nem tudom megnyitni a ~/.dialdir f�jlt: hozz�f�r�s megtagadva." #: src/dial.c:1066 src/dial.c:1078 #, fuzzy #| msgid "Error writing ~/.dialdir!" msgid "Error writing to ~/.dialdir!" msgstr "Hiba a ~/.dialdir �r�sakor." #: src/dial.c:1143 msgid " A - Name :" msgstr " A - N�v :" #: src/dial.c:1144 msgid " B - Number :" msgstr " B - Sz�m :" #: src/dial.c:1145 msgid " C - Dial string # :" msgstr " C - T�rcs�zand� karakterl�nc :" #: src/dial.c:1146 msgid " D - Local echo :" msgstr " D - Helyi visszhang :" #: src/dial.c:1147 msgid " E - Script :" msgstr " E - Parancsf�jl :" #: src/dial.c:1148 msgid " F - Username :" msgstr " F - Felhaszn�l�i n�v :" #: src/dial.c:1149 msgid " G - Password :" msgstr " G - Jelsz� :" #: src/dial.c:1150 msgid " H - Terminal Emulation :" msgstr " H - Termin�l Emul�ci� :" #: src/dial.c:1151 msgid " I - Backspace key sends :" msgstr " I - k�ldj�n :" #: src/dial.c:1152 msgid " J - Linewrap :" msgstr " J - Sort�r�s :" #: src/dial.c:1153 msgid " K - Line Settings :" msgstr " K - Vonal be�ll�t�sok :" #: src/dial.c:1154 msgid " L - Conversion table :" msgstr " L - �talak�t�si t�bl�zat:" #: src/dial.c:1167 src/dial.c:1239 src/dial.c:1246 msgid "Delete" msgstr "" #: src/dial.c:1167 src/dial.c:1239 src/dial.c:1246 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/dial.c:1169 src/dial.c:1241 src/dial.c:1251 msgid "On" msgstr "Be" #: src/dial.c:1169 src/dial.c:1241 src/dial.c:1251 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/dial.c:1173 #, c-format msgid " Last dialed : %s %s\n" msgstr " Utolj�ra t�rcs�zott : %s %s\n" #: src/dial.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid " Times on : %d" msgstr " XXXFent l�v� id�k : %d" #. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be #. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, #. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved #: src/dial.c:1275 #, fuzzy #| msgid "Dialing" msgid "Dial" msgstr "T�rcs�z�s" #: src/dial.c:1275 msgid "Find" msgstr "" #: src/dial.c:1275 msgid "Add" msgstr "" #: src/dial.c:1275 msgid "Edit" msgstr "" #: src/dial.c:1275 #, fuzzy #| msgid "Remove entry?" msgid "Remove" msgstr "Elt�vol�tsam a bejegyz�st?" #: src/dial.c:1275 msgid "moVe" msgstr "" #: src/dial.c:1276 msgid "Manual" msgstr "" #: src/dial.c:1422 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71 msgid " Yes " msgstr " Igen " #: src/dial.c:1422 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71 msgid " No " msgstr " Nem " #: src/dial.c:1515 #, c-format msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?" msgstr "Nem tal�lhat� a \"%s\" bejegyz�s. Bel�pjek a dialdir-be?" #: src/dial.c:1545 src/file.c:429 msgid "( Escape to exit, Space to tag )" msgstr "( a kil�p�shez, <sz�k�z> a v�laszt�shoz )" #: src/dial.c:1546 msgid " Move entry up/down, Escape to exit" msgstr " Mozoghatsz a bejegyz�seken fel/le, a kil�p�shez" #: src/dial.c:1566 msgid "Dialing Directory" msgstr "T�rcs�z�si mappa" #: src/dial.c:1568 msgid " Name Number Last on Times Script\n" msgstr " N�v Sz�m Utolj�ra Id�k Parancsf�jl\n" #: src/dial.c:1742 msgid "Find an entry" msgstr "Keress meg egy bejegyz�st" #: src/dial.c:1803 msgid "Remove entry?" msgstr "Elt�vol�tsam a bejegyz�st?" #: src/dial.c:1847 msgid "Enter number" msgstr "�rj be egy sz�mot" #. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be #. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, #. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved #: src/file.c:59 msgid "[Goto]" msgstr "" #: src/file.c:59 msgid "[Prev]" msgstr "" #: src/file.c:59 msgid "[Show]" msgstr "" #: src/file.c:59 msgid "[Tag]" msgstr "" #: src/file.c:59 msgid "[Untag]" msgstr "" #: src/file.c:60 msgid "[Okay]" msgstr "" #: src/file.c:322 #, c-format msgid "Could not change to directory %s (%s)" msgstr "" #: src/file.c:346 #, fuzzy #| msgid "one or more files" msgid "Select one or more files for download" msgstr "egy vagy t�bb f�jlt" #: src/file.c:348 #, fuzzy #| msgid "Select File(s) to Upload" msgid "Select a file for download" msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!" #: src/file.c:350 msgid "Select a directory for download" msgstr "" #: src/file.c:353 #, fuzzy #| msgid "one or more files" msgid "Select one or more files for upload" msgstr "egy vagy t�bb f�jlt" #: src/file.c:355 #, fuzzy #| msgid "Select File(s) to Upload" msgid "Select a file for upload" msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!" #: src/file.c:357 #, fuzzy #| msgid "Select File(s) to Upload" msgid "Select a directory for upload" msgstr "V�laszd a ki a felt�ltend� f�jl(oka)t!" #: src/file.c:366 #, c-format msgid "Directory: %%-%ds" msgstr "Mappa: %%-%ds" #: src/file.c:454 #, fuzzy msgid "Can't back up!" msgstr "Nem tudok visszat�rni!" #: src/file.c:552 src/file.c:565 msgid "Too many files tagged - buffer would overflow" msgstr "T�l sok f�jlt v�lasztott�l; a puffer t�l fog csordulni." #: src/file.c:669 src/file.c:796 msgid "Can select only one!" msgstr "Csak egyet v�laszthatsz." #: src/file.c:771 msgid "Goto directory:" msgstr "K�nyvt�rra ugr�s:" #: src/file.c:785 msgid "Filename pattern:" msgstr "F�jln�v kifejez�s:" #: src/file.c:802 msgid "Tag pattern:" msgstr "Kiv�laszt�si kifejez�s:" #: src/file.c:806 msgid "No file(s) tagged" msgstr "Egy f�jlt sem v�lasztottunk ki" #: src/file.c:823 msgid "Untag pattern:" msgstr "Kiv�laszt�s t�rl�se kifejez�s:" #: src/file.c:827 msgid "No file(s) untagged" msgstr "A kiv�laszt�sb�l egy f�jlt sem t�r�lt�nk" #: src/file.c:843 msgid "No file selected - enter filename:" msgstr "Nem v�lasztottunk f�jlt. �rj be egy f�jlnevet:" #: src/file.c:853 #, fuzzy, c-format #| msgid "File: \"%s\" exists!. Over-write?" msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?" msgstr "A \"%s\" f�jl m�r l�tezik! M�gis fel�l�rjuk?" #: src/file.c:864 msgid "no such file!" msgstr "nincs ilyen f�jl!" #: src/getsdir.c:315 #, c-format msgid "%d files:\n" msgstr "%d f�jl:\n" #: src/help.c:41 msgid "Minicom Command Summary" msgstr "Minicomm parancs�sszegz�s" #: src/help.c:45 #, c-format msgid "Commands can be called by %s" msgstr "A parancsokat a(z) %s<billenty�> le�t�s�vel ind�thatod" #: src/help.c:51 msgid "Main Functions" msgstr "F� funkci�k" #: src/help.c:53 msgid "Other Functions" msgstr "M�s funkci�k" #: src/help.c:55 msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n" msgstr " t�rcs�z�si mappa...D par. f. futtat�sa..G | k�perny� t�rl�se...C\n" #: src/help.c:56 msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n" msgstr " f�jl k�ld�Se.......S f�jl v�tele........R | minicOm be�ll�t�sa.O\n" #: src/help.c:57 msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | " msgstr " komm. Param�terek..P soremel�s hozz�ad�sA | " #: src/help.c:59 msgid "Suspend minicom....J\n" msgstr "minicom h�tt�rbe...J\n" #: src/help.c:61 msgid "Jump to a shell....J\n" msgstr "ugr�s egy shell-re.J\n" #: src/help.c:63 msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n" msgstr " capture be/ki......L vonal bont�sa......H | kil�p�s �s reset...X\n" #: src/help.c:64 msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n" msgstr " sz�net k�ld�se.....F modem inicial. ....M | kil�p�s reset n�lk.Q\n" #: src/help.c:65 msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n" msgstr " Termin�l be�ll�t�s.T Kermit futtat�sa...K | kurzor bill. m�d...I\n" #: src/help.c:66 msgid " lineWrap on/off....W" msgstr " sort�r�s be/ki.....W" #: src/help.c:67 #, fuzzy #| msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z" msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n" msgstr " helyi visszhang be.E | s�g� k�perny�......Z" #: src/help.c:68 msgid " Paste file.........Y Timestamp toggle...N | scroll Back........B\n" msgstr "" #: src/help.c:69 msgid " Add Carriage Ret...U" msgstr "" #: src/help.c:71 msgid "Select function or press Enter for none." msgstr "V�lassz funkci�t vagy �ss -t, ha semmi." #: src/help.c:79 msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995" msgstr "�rta Miquel van Smoorenburg, 1991-1995" #: src/help.c:81 msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000" msgstr "N�h�ny kieg�sz�t�st tett Jukka Lahtinen, 1997-2000" #: src/help.c:83 msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998" msgstr "Az i18n t�mogat�st Arnaldo Carvalho de Melo �rta, 1998" #: src/main.c:213 #, c-format msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n" msgstr "A z�rol�si f�jl �rv�nytelen, fel�lb�r�lom.\n" #: src/main.c:222 src/updown.c:490 #, c-format msgid "Device %s is locked.\n" msgstr "A %s z�rolva van.\n" #: src/main.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not setup for dial out.\n" msgstr "Nem tudok be�llni kit�rcs�z�shoz.\n" #: src/main.c:288 #, c-format msgid "minicom: cannot open %s: %s\n" msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s f�jlt: %s\n" #: src/main.c:291 #, c-format msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n" msgstr "minicom: nem tudom megnyitni a(z) %s-t, bocs.\n" #: src/main.c:298 src/main.c:754 #, c-format msgid "Cannot open %s!" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s-t!" #: src/main.c:477 msgid "Offline" msgstr "" #: src/main.c:477 msgid "OFFLINE" msgstr "" #: src/main.c:479 msgid "Online" msgstr "" #: src/main.c:479 msgid "ONLINE" msgstr "" #: src/main.c:554 #, c-format msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)" msgstr "Kapcsolat n�lk�li �zemm�dba v�ltottam (%ld:%02ld:%02ld)" #: src/main.c:635 #, c-format msgid " %7.7sZ for help | | | Minicom %-6.6s | | " msgstr " %7.7sZ a s�g�h�z| | | Minicom %-6.6s | | " #: src/main.c:735 msgid "Could not re-initialize window system." msgstr "Nem tudom �jrainicializ�lni az ablakoz� rendszert." #: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Got signal %d" msgstr "Kaptam egy %d-�s jelz�st" #: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70 msgid " Close " msgstr " Bez�r " #: src/minicom.c:69 msgid " Pause " msgstr " Sz�net " #: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70 msgid " Exit " msgstr " Kil�p�s" #: src/minicom.c:70 msgid " Unpause" msgstr " Sz�nV�g" #: src/minicom.c:85 msgid "Hang-up line?" msgstr "Megszak�tsam a vonalat?" #: src/minicom.c:96 #, c-format msgid "Killed by signal %d !\n" msgstr "Ki�ltek a(z) %d jelz�ssel!\n" #: src/minicom.c:120 msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n" msgstr "H�tt�rbe ker�ltem. Add ki az \"fg\" parancsot a visszat�r�shez.\n" #: src/minicom.c:139 msgid "SHELL variable not set" msgstr "A SHELL k�rnyezeti v�ltoz� nincs be�ll�tva" #: src/minicom.c:143 src/updown.c:311 src/updown.c:518 src/updown.c:716 msgid "Out of memory: could not fork()" msgstr "Nincs t�bb mem�ria: nem tudok fork()-kolni" #: src/minicom.c:153 msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n" msgstr "Shell elind�tva. Add ki az \"exit\" parancsot a visszat�r�shez.\n" #: src/minicom.c:266 msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)" msgstr "KERES�S (=kil�p�s)" #: src/minicom.c:316 src/minicom.c:337 msgid "Search Wrapping Around to Start!" msgstr "" #: src/minicom.c:462 #, fuzzy msgid "HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit " msgstr "EL�ZM�NY: U=fel D=le F=lap.e B=lap.v s=keres S=KeReS�S N=k�v. C=id�z ESC=kil�p" #: src/minicom.c:501 msgid "History buffer Disabled!" msgstr "Az el�zm�ny puffer letiltva." #: src/minicom.c:506 msgid "History buffer empty!" msgstr "Az el�zm�ny puffer �res." #: src/minicom.c:564 msgid "" "No previous search!\n" " Please 's' or 'S' first!" msgstr "" "Nincs el�z� keres�s.\n" " K�rem haszn�ld az 's'-et vagy az 'S'-et el�bb!" #: src/minicom.c:721 src/minicom.c:764 msgid " CITATION: ENTER=select start line ESC=exit " msgstr " ID�ZET: =a kezd�sor kiv�laszt�sa, =kil�p�s " #: src/minicom.c:738 msgid " CITATION: ENTER=select end line ESC=exit " msgstr " ID�ZET: =az utols� sor kiv�laszt�sa, =kil�p�s " #: src/minicom.c:798 #, c-format msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n" msgstr "Rossz opci� a MINICOM k�rnyezeti v�ltoz�ban: MINICOM=\"%s\"\n" #: src/minicom.c:799 #, c-format msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n" msgstr "Add ki a \"minicom %s\" parancsot a s�g� olvas�s�hoz.\n" #: src/minicom.c:809 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n" "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n" "\n" " -b, --baudrate : set baudrate (ignore the value from config)\n" " -D, --device : set device name (ignore the value from config)\n" " -s, --setup : enter setup mode\n" " -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n" " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n" " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n" " -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC character set\n" " -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n" " -w, --wrap : Linewrap on\n" " -H, --displayhex : display output in hex\n" " -z, --statline : try to use terminal's status line\n" " -7, --7bit : force 7bit mode\n" " -8, --8bit : force 8bit mode\n" " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n" " -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n" " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n" " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n" " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n" " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n" " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n" " -T, --disabletime : disable display of online time\n" " -R, --remotecharset : character set of communication partner\n" " -v, --version : output version information and exit\n" " configuration : configuration file to use\n" "\n" "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n" msgstr "" #: src/minicom.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n" msgstr "Ez a v�ltoz� jelenleg %s\"%s\".\n" #: src/minicom.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "This variable is currently unset.\n" msgstr "Ez a v�ltoz� jelenleg %s\"%s\".\n" #: src/minicom.c:843 #, c-format msgid "" "The configuration directory for the access file and the configurations\n" "is compiled to %s.\n" "\n" "Report bugs to minicom-devel@lists.alioth.debian.org.\n" msgstr "" #: src/minicom.c:1159 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s, verzi�sz�m: %s" #: src/minicom.c:1161 #, c-format msgid " (compiled %s)" msgstr " (ford�t�si d�tum: %s)" #: src/minicom.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" "\n" #: src/minicom.c:1187 #, c-format msgid "minicom: argument to -p must be a pty\n" msgstr "minicom: a -p argumentuma pty kell legyen.\n" #: src/minicom.c:1251 src/minicom.c:1571 msgid "Cannot open capture file" msgstr "Nem tudom megnyitni a forgalmi (capture) f�jlt." #: src/minicom.c:1310 msgid "You don't exist. Go away.\n" msgstr "Nem l�tezel. T�vozz t�lem.\n" #: src/minicom.c:1385 msgid "Sorry. Your screen is too small.\n" msgstr "Eln�z�sedet k�rem, de a k�perny�d t�l kicsi.\n" #: src/minicom.c:1454 msgid "Welcome to minicom" msgstr "�dv�z�llek a minicom-ban, verzi�sz�m:" #: src/minicom.c:1455 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCI�K" #: src/minicom.c:1457 msgid "Compiled on" msgstr "Ford�t�s ideje: " #: src/minicom.c:1473 msgid "Port" msgstr "" #: src/minicom.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Character conversion" msgid "Using character set conversion" msgstr "Karater �talak�t�sok" #: src/minicom.c:1477 #, c-format msgid "" "\n" "Press %sZ for help on special keys%c\n" "\n" msgstr "" "\n" "�sd le a(z) %sZ billenty�t a speci�lis gombok s�g�j�hoz%c\n" "\n" #: src/minicom.c:1498 msgid "Add linefeed ON" msgstr "Soremel�s hozz�ad�sa BEKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1498 msgid "Add linefeed OFF" msgstr "Soremel�s hozz�ad�sa KIKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1503 msgid "Add carriage return ON" msgstr "" #: src/minicom.c:1503 msgid "Add carriage return OFF" msgstr "" #: src/minicom.c:1508 msgid "Local echo ON" msgstr "Helyi visszhang BEKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1508 msgid "Local echo OFF" msgstr "Helyi visszhang KIKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1527 msgid "You are online. Really initialize?" msgstr "Vonalban vagyunk. T�nyleg inicializ�ljak?" #: src/minicom.c:1534 msgid "Leave without reset?" msgstr "Kil�p�s reset n�lk�l?" #: src/minicom.c:1538 src/minicom.c:1556 msgid "Save macros?" msgstr "Mentsem a makr�kat?" #: src/minicom.c:1548 msgid "Leave Minicom?" msgstr "Kil�pj�nk a minicomb�l?" #: src/minicom.c:1567 msgid "Capture to which file? " msgstr "Melyik f�jlba ments�k a forgalmat? (capture file)" #: src/minicom.c:1576 src/minicom.c:1585 msgid "Capture file" msgstr "Forgalmi (capture) f�jl" #: src/minicom.c:1620 msgid "Linewrap ON" msgstr "Sort�r�s BEKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1620 msgid "Linewrap OFF" msgstr "Sort�r�s KIKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Linewrap OFF" msgid "Timestamp OFF" msgstr "Sort�r�s KIKAPCSOLVA" #: src/minicom.c:1632 msgid "Timestamp every line (simple)" msgstr "" #: src/minicom.c:1635 msgid "Timestamp every line (extended)" msgstr "" #: src/minicom.c:1638 msgid "Timestamp lines every second" msgstr "" #: src/minicom.c:1679 msgid "Quit without reset while online." msgstr "Kil�p�s reset n�lk�l mik�zben vonalban vagyunk." #: src/rwconf.c:115 src/rwconf.c:149 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/rwconf.c:226 #, c-format msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n" msgstr "# Automatikusan gener�lt f�jl - haszn�ld a \"minicom -s\" parancsot a param�terek megv�ltoztat�s�hoz.\n" #: src/rwconf.c:228 #, c-format msgid "# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n" msgstr "# Automatikusan gener�lt f�jl - haszn�ld a minicom be�ll�t�sok men�j�t a param�terek megv�ltoztat�s�hoz.\n" #: src/rwconf.c:253 #, c-format msgid "Memory allocation failed.\n" msgstr "" #: src/rwconf.c:322 #, c-format msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n" msgstr "" #: src/rwconf.c:323 msgid "global" msgstr "glob�lis" #: src/rwconf.c:323 msgid "personal" msgstr "szem�lyes" #: src/script.c:127 #, c-format msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: szintaktikai hiba: %s%s\n" #: src/script.c:151 #, c-format msgid "script \"%s\": global timeout%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl: glob�lis id�t�ll�p�s%s\n" #: src/script.c:290 msgid "(word contains ESC or quote)" msgstr "(a sz� ESC-et vagy id�z�jelet tartalmaz)" #: src/script.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "runscript: couldn't open %s%s\n" msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n" msgstr "runscript: nem tudom megnyitni a k�vetkez�t: %s%s\n" #: src/script.c:364 src/script.c:476 #, c-format msgid "script \"%s\": out of memory%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs t�bb mem�ria%s\n" #: src/script.c:470 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: ismeretlen v�ltoz� \"%s\"%s\n" #: src/script.c:515 #, c-format msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nem v�rt f�jlv�g%s\n" #: src/script.c:523 msgid "(garbage after })" msgstr "(szem�t a } ut�n)" #: src/script.c:531 msgid "(too many arguments)" msgstr "(t�l sok argumentum)" #: src/script.c:550 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: egym�sba �gyazott expect%s\n" #: src/script.c:560 msgid "(garbage after {)" msgstr "(szem�t a { ut�n)" #: src/script.c:581 src/script.c:846 src/script.c:914 msgid "(argument expected)" msgstr "(argumentumot v�rtam)" #: src/script.c:584 src/script.c:848 msgid "(invalid argument)" msgstr "(�rv�nytelen argumentum)" #: src/script.c:679 msgid "(in goto/gosub label)" msgstr "(goto/gosub c�mk�ben)" #: src/script.c:686 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: a k�vetkez� c�mk�t nem tal�lom: \"%s\" %s\n" #: src/script.c:708 #, c-format msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs visszat�r�s (return) a k�vetkez�b�l: gosub%s\n" #: src/script.c:751 msgid "(missing var name)" msgstr "(hi�nyz� v�ltoz�n�v)" #: src/script.c:768 src/script.c:784 msgid "(expected variable)" msgstr "(v�ltoz�t v�rtam)" #: src/script.c:816 msgid "(expected command after if)" msgstr "(vessz�t v�rtam az if ut�n)" #: src/script.c:831 msgid "(unknown operator)" msgstr "(ismeretlen oper�tor)" #: src/script.c:870 msgid "(unexpected argument)" msgstr "(nem v�rt argumentum)" #: src/script.c:897 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: megszak�t�s a k�vetkez�n k�v�l: expect%s\n" #: src/script.c:917 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: h�v�s a k�vetkez�n bel�lr�l: expect%s\n" #: src/script.c:985 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n" msgstr "\"%s\" parancsf�jl, %d. sor: ismeretlen parancs \"%s\"%s\n" #: src/script.c:1026 #, c-format msgid "runscript, part of minicom version %s\n" msgstr "" #: src/script.c:1031 #, c-format msgid "Usage: runscript [logfile [homedir]]%s\n" msgstr "Haszn�lat: runscript <parancsf�jl> [napl�f�lj [homedir]]%s\n" #: src/updown.c:71 #, c-format msgid "Cannot chdir to %.30s" msgstr "Nem tudtam a(z) %.30s k�nyvt�rba l�pni" #: src/updown.c:223 msgid "Upload" msgstr "Felt�lt�s" #: src/updown.c:223 msgid "Download" msgstr "Let�lt�s" #: src/updown.c:279 msgid "Please enter file names" msgstr "K�rem, add meg a f�jlneveket" #: src/updown.c:288 #, fuzzy #| msgid "Out of memory: could not fork()" msgid "Out of memory: could allocate buffer for command line" msgstr "Nincs t�bb mem�ria: nem tudok fork()-kolni" #: src/updown.c:300 #, c-format msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit" msgstr "%.30s %s - �ss -t kil�p�shez" #: src/updown.c:301 msgid "upload" msgstr "felt�lt�s" #: src/updown.c:301 msgid "download" msgstr "let�lt�s" #: src/updown.c:430 msgid "" "\n" " READY: press any key to continue..." msgstr "" "\n" " K�SZ: �ss egy gombot a folytat�shoz..." #: src/updown.c:474 #, fuzzy #| msgid "Cannot re-create lockfile!" msgid "Cannot create lockfile!" msgstr "Nem tudtdtam �jra l�trehozni a z�rol�si f�jlt!" #: src/updown.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n" msgid "Cannot create lockfile for %s: %s\n" msgstr "Nem tudok l�trehozni z�rol�si f�jlt, bocs.\n" #: src/updown.c:635 msgid "Same as last" msgstr "Ugyanaz, mint el�bb" #: src/updown.c:636 msgid " A - Username :" msgstr " A - Felhaszn�l�i n�v :" #: src/updown.c:637 msgid " B - Password :" msgstr " B - Jelsz� :" #: src/updown.c:638 msgid " C - Name of script :" msgstr " C - A parancsf�jl neve:" #: src/updown.c:639 msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)" msgstr "" "Melyik be�ll�t�st m�dos�tsam?\n" " ( a futtat�shoz, �llj)" #: src/updown.c:644 msgid "Run a script" msgstr "Parancsf�jl futtat�sa" #: src/window.c:1938 #, c-format msgid "Environment variable TERM not set\n" msgstr "A TERM k�rnyezeti v�ltoz� nincs megadva.\n" #: src/window.c:1944 #, c-format msgid "No termcap entry for %s\n" msgstr "Nincs termcap bejegyz�s a \"%s\"-hez.\n" #: src/window.c:1947 #, c-format msgid "No termcap database present!\n" msgstr "Nincs termcap adatb�zis.\n" #: src/window.c:1955 #, c-format msgid "No cursor motion capability (cm)\n" msgstr "Nincs kurzormozgat�si k�pess�g (cm).\n" #: src/window.c:1964 #, c-format msgid "Number of terminal lines unknown\n" msgstr "A termin�l sorainak sz�ma ismeretlen.\n" #: src/window.c:1968 #, c-format msgid "Number of terminal columns unknown\n" msgstr "A termin�l oszlopainak sz�ma ismeretlen.\n" #~ msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaults\n" #~ msgstr "" #~ "minicom: FIGYELMEZTET�S: nem tal�lhat� a konfigur�ci�s f�jl,\n" #~ "az alap�rtelmez�seket haszn�lom.\n" #~ msgid "minicom: there is no global configuration file %s\n" #~ msgstr "minicom: nincs %s glob�lis konfigur�ci�s f�jl.\n" #~ msgid "Ask your sysadm to create one (with minicom -s).\n" #~ msgstr "K�rd meg a rendszergazd�t, hozzon l�tre egyet (a 'minicom -s' paranccsal).\n" #~ msgid "You are not allowed to change this parameter" #~ msgstr "Nincs jogod m�dos�tani ezt a param�tert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Press the new command key. If you want to use\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " �sd le az �j parancsgombot. Ha haszn�lni akarod\n" #~ msgid "" #~ " the META or ALT key enter:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " a META vagy ALT gombot, akkor �ss:\n" #~ "\n" #~ msgid " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n" #~ msgstr "" #~ " o <sz�k�z>-t, ha a META gomb 8-ik helyi�rt�k� bitje\n" #~ " magas �rt�k�;\n" #~ msgid " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n" #~ msgstr " o -et, ha a META gomb ESCAPE el�tagot k�ld (szabv�nyos).\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Press new command key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ " �sd le az �j parancsgombot: " #~ msgid "This system does not support history" #~ msgstr "Ez a rendszer nem t�mogatja az el�zm�nyeket." #~ msgid "You are not allowed to create a configuration" #~ msgstr "Nincs jogod konfigur�ci�t l�trehozni." #~ msgid " F: 19200 Stopbits\n" #~ msgstr " F: 19200 Stopbitek\n" #~ msgid " G: 38400 W: 1\n" #~ msgstr " G: 38400 W: 1\n" #~ msgid " W: 1\n" #~ msgstr " W: 1\n" #~ msgid " H: 57600 X: 2\n" #~ msgstr " H: 57600 X: 2\n" #~ msgid " I: 115200 Q: 8-N-1\n" #~ msgstr " I: 115200 Q: 8-N-1\n" #~ msgid " J: 230400 R: 7-E-1\n" #~ msgstr " J: 230400 R: 7-E-1\n" #~ msgid " Dialing : %s" #~ msgstr " T�rcs�z�s: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " At : %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Id�pont : %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Last on : %s at %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Utolj�ra: %s %s-kor" #~ msgid "Old dialdir copied as %s.%hd" #~ msgstr "A r�gi dialdir-t lem�soltam %s.%hd-k�nt." #~ msgid "Can't write to ~/.dialdir" #~ msgstr "Nem tudok �rni a ~/.dialdir f�jlba." #~ msgid "Delete " #~ msgstr " " #~ msgid "On " #~ msgstr "Be " #~ msgid " [Goto] [Prev] [Show] [Tag] [Untag] [Okay] " #~ msgstr " [Ugr.] [El�z] [Muta] [V�l] [NemV�] [ OK ] " #~ msgid "Select %s for %s" #~ msgstr "V�lassz %s %shez" #~ msgid "a file" #~ msgstr "egy f�jlt" #~ msgid "a directory" #~ msgstr "egy mapp�t" #~ msgid " | Help screen........Z" #~ msgstr " | s�g� k�perny�......Z" #~ msgid "| scroll Back........B" #~ msgstr "| visszag�rget�s.....B" #~ msgid "minicom: out of file descriptors\n" #~ msgstr "minicom: nincs t�bb f�jlle�r�.\n" #~ msgid "minicom: could not fork.\n" #~ msgstr "minicom: nem tudok �j folyamatot ind�tani.\n" #~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n" #~ msgstr "minicom: nem tudom futtatni a keyserv-et.\n" #~ msgid "Resize not supported, screen may be messed up!" #~ msgstr "Az �tm�retez�s nem t�mogatott, a k�perny� �sszekusz�l�dhat!" #~ msgid " SCROLL MODE U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite ESC=exit " #~ msgstr " G�RGET�S M�D U=fel D=le F=lapoz�s el�re B=lapoz�s vissza C=id�zz�nk ESC=kil�p" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n" #~ msgstr "Haszn�lat: %s [OPCI�K]... [konfigur�ci�]\n" #~ msgid "" #~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Termin�l program Linuxhoz �s m�s unix-szer� rendszerhez.\n" #~ "\n" #~ msgid " -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n" #~ msgstr " -s, --setup : be�ll�t�s m�dba l�p�s (csak root-k�nt)\n" #~ msgid " -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n" #~ msgstr " -o, --noinit : ne inicializ�ljuk a modemet �s a z�rol�si f�jlokat indul�skor\n" #~ msgid " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n" #~ msgstr " -m, --metakey : haszn�ljuk a META vagy ALT billenty�t a parancsokhoz\n" #~ msgid " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n" #~ msgstr " -M, --metakey8 : haszn�ljuk a 8. bit META gombot a parancsokhoz\n" #~ msgid " -l, --ansi : literal; assume screen uses the IBM-PC character set\n" #~ msgstr " -l, --ansi : felt�telezz�k, hogy a k�perny� az IBM-PC karakterk�szletet haszn�lja\n" #~ msgid " -L, --iso : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n" #~ msgstr " -L, --iso : hasnonl�an, de felt�telezz�k, hogy a k�perny� ISO8859-et haszn�l\n" #~ msgid " -w, --wrap : Linewrap on\n" #~ msgstr " -w, --wrap : sort�r�s bekapcsol�sa\n" #~ msgid " -z, --statline : try to use terminal's status line\n" #~ msgstr " -z, --statline : pr�b�ljuk meg haszn�lni a termin�l st�tuszsor�t\n" #~ msgid " -8, --8bit : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n" #~ msgstr " -8, --8bit : 8 bites m�d (magyarhoz, jap�nhoz, stb.)\n" #~ msgid " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n" #~ msgstr " -c, --color=on/off : ANSI st�lus� sz�nhaszn�lat be (on) vagy ki (off)\n" #~ msgid " -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n" #~ msgstr " -a, --attrib=on/off : haszn�ljuk a ford�tott vagy kiemel�s attrib�tumokat: be (on) vagy ki (off)\n" #~ msgid " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n" #~ msgstr " -t, --term=TERM : a TERM k�rnyezeti v�ltoz� fel�lb�r�l�sa\n" #~ msgid " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n" #~ msgstr " -S, --script=PARANCSF : futtassuk a PARANCSF-t indul�skor\n" #~ msgid " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n" #~ msgstr " -d, --dial=BEJEGYZ�S : t�rcs�zzuk a BEJEGYZ�St a t�rcs�z�si mapp�b�l\n" #~ msgid " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n" #~ msgstr " -p, --ptty=TTYP : csatlakozzunk a TTYP pseudo termin�lhoz\n" #~ msgid " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n" #~ msgstr " -C, --capturefile=F�JL : kezdj�k el a forgalom ment�s�t a F�JLba\n" #~ msgid " -v, --version : output version information and exit\n" #~ msgstr " -v, --version : �rjuk ki a verzi�inform�ci�t �s l�pj�nk ki\n" #~ msgid "" #~ " configuration : configuration file to use\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " konfigur�ci� : a haszn�land� konfigur�ci�s f�jl\n" #~ "\n" #~ msgid "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n" #~ msgstr "Ezeket az opci�kat a MINICOM k�rnyezeti v�ltoz�ban is megadhatjuk.\n" #~ msgid "set to " #~ msgstr "a k�vetkez�re van be�ll�tva: " #, fuzzy #~ msgid "unset.\n" #~ msgstr "nincs be�ll�tva " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "is compiled to %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr " (ford�t�si d�tum: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to minicom-devel@lists.alioth.debian.org.\n" #~ msgstr "" #~ "Hibabejelent�s (angolul): minicom-devel@bazar.conectiva.com.br.\n" #~ "A magyar ford�t�ssal kapcsolatos hib�kat k�ld N�meth M�rtonnak nm127@hszk.bme.hu\n" #~ msgid "minicom: -s switch needs root privilige\n" #~ msgstr "minicom: a -s kapcsol� haszn�lat�hoz root jogosults�g kell.\n" #~ msgid "" #~ "minicom: WARNING: please don't run minicom as root when not maintaining\n" #~ " it (with the -s switch) since all changes to the\n" #~ " configuration will be GLOBAL !.\n" #~ msgstr "" #~ "minicom: FIGYELMEZTET�S: k�rem ne futtasd a minicomot root-k�nt, ha nem\n" #~ " �ppen karbantartod (a -s kapcsol� seg�ts�g�vel),\n" #~ " mivel minden v�ltoztat�s a kofigur�ci�n GLOB�LIS lesz!\n" #~ msgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n" #~ msgstr "Eln�z�sedet k�rem, %s. Nincs jogod haszn�lni a(z) %s konfigur�ci�t.\n" #~ msgid "Ask your sysadm to add your name to %s\n" #~ msgstr "K�rd meg a rendszergazd�t, hogy adja hozz� a nevedet a(z) %s-hez\n" #~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n" #~ msgstr "** A(z) %s param�ter %s, de %s-k�nt van megjel�lve a(z) %s konfigur�ci�s f�jlban\n" #~ msgid "private" #~ msgstr "priv�t" #~ msgid "public" #~ msgstr "publikus" #~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n" #~ msgstr "== Pr�b�lkoz�s a(z) %s priv�t param�ter megv�ltoztat�s�ra - megtagadva.\n" #~ msgid "script %s: out of memory%s\n" #~ msgstr "\"%s\" parancsf�jl: nincs t�bb mem�ria%s\n" #~ msgid "The LIBDIR to find the configuration files and the access file\n" #~ msgstr "A LIBDIR - amely megadja, hogy hol tal�lhat�k a konfigur�ci�s �s a\n" #~ msgid "" #~ "minicom.users is compiled as %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "minicom.users f�jl - \"%s\"-k�nt van beford�tva.\n" #~ "\n" /nm127@hszk.bme.hu/minicom-devel@bazar.conectiva.com.br/minicom-devel@lists.alioth.debian.org</sz�k�z></parancsf�jl>/minicom-devel@lists.alioth.debian.org</billenty�></sz�k�z></sz�k�z></sz�k�z>/hu@li.org/nm127@hszk.bme.hu/nm127@hszk.bme.hu