(original) (raw)
# Italian messages for wdiff. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 1999-07-05 20:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 21:17+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk\n" "Language-Team: Italian tp@lists.linux.it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:398 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per l'espressione regolare `%s')" #: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329 msgid "Only one file may be standard input." msgstr "Solo un file pu� essere lo standard input" #: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592 msgid "Directories not supported" msgstr "Directory non gestite" #: src/mdiff.c:1075 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lettura di %s in corso" #: src/mdiff.c:1198 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1276 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Letto sommario: %d file, %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1671 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: src/mdiff.c:1688 msgid ", clustering" msgstr ", raggruppamento" #: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920 msgid ", done\n" msgstr ", fatto\n" #: src/mdiff.c:1907 msgid "Sorting members" msgstr "Ordinamento dei membri" # clusters: gruppi? #: src/mdiff.c:1939 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri\n" # overlaps: sovrapposizioni? #: src/mdiff.c:2317 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri, %d sovrapposizioni\n" #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243 msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgstr "Scegli un terminale usando la variabile d'ambiente TERM." #: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246 msgid "Could not access the termcap data base." msgstr "Impossibile accedere al database di termcap." #: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgstr "Il tipo di terminale `%s' non � definito." #: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d parole" #: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070 msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comuni" #: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060 msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% rimosse" #: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074 msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% cambiate" #: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072 msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserite" #: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Analizza diversi file, ricerca sequenze simile, e produce un elenco,\n" "possibilmente dettagliato, di differenze e similarit�.\n" #: src/mdiff.c:3808 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mdiff.c:3812 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h (ignored)\n" " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Modi operativi:\n" " -h (ignorato)\n" " -v, --verbose riporta alcune statistiche su standard error\n" " --help mostra questo aiuto ed esci\n" " --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" "\n" "Formattazione dell'output:\n" " -T, --initial-tab usa tabulazioni invece di spazi\n" " -l, --paginate impagina l'output con `pr'\n" " -S, --string[=STRINGA] prendi nota della STRINGA scelta dall'utente\n" " -V, --show-links fornisci il nome del file e i numeri di riga\n" " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" #: src/mdiff.c:3828 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging mostra molti dettagli su quanto sta succedendo\n" # FIXME: opzione --printer ??? #: src/mdiff.c:3833 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -o, --printer overstrike as for printers\n" " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n" " -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n" " -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n" " -A, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" " -k, --less-mode variante del modo di stampa di less\n" " -m, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n" " -o, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" " -z, --terminal usa termcap come terminale\n" " -K, --no-init-term come -z, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" " -O, --item-regexp=ESP.REG. confronta gli elementi in base all'ESP.REG.\n" " -W, --word-mode confronta le parole invece che le righe\n" #: src/mdiff.c:3849 msgid "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" "* -a, --text report line differences (text file default)\n" "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" msgstr "" "\n" "Confronto di file:\n" "* -H, --speed-large-files va pi� veloce se ci sono tante piccole differenze\n" "* -a, --text riporta le differenze nelle righe (predefinito\n" " per i file di testo)\n" "* -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n" "* -q, --brief mostra solo se i file sono diversi (predefinito\n" " per i file binari)\n" "* --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso comune\n" #: src/mdiff.c:3859 msgid "" "\n" "Comparing directories:\n" "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" msgstr "" "\n" "Confronto di directory:\n" "* -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n" "* -P, --unidirectional-new-file considera i vecchi file mancanti come vuoti\n" "* -S, --starting-file=FILE comincia a confrontare le directory da FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai modelli\n" " in FILE\n" "* -r, --recursive confronta ricorsivamente le sottodirectory\n" "* -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n" "* -x, --exclude=MODELLO escludi i file (directory) che corrispondono\n" " al MODELLO\n" #: src/mdiff.c:3871 msgid "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" " -i, --ignore-case ignore case differences\n" " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" msgstr "" "\n" "Testo ignorato:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignora le righe vuote\n" "* -I, --ignore-matching-lines=ER ignora le righe corrispondenti a ER\n" " -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n" " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole/minuscole\n" " -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n" #: src/mdiff.c:3879 msgid "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" msgstr "" "\n" "Raggruppamento:\n" " -G, --relist-files elenca tutti i file di input con annotazioni\n" " -J, --minimum-size=NUM ignora gruppi con meno di NUM elementi\n" " -j, --ignore-delimiters non contare elementi che hanno solo delimitatori\n" #: src/mdiff.c:3887 msgid "" "\n" "Detailed output formats:\n" "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" msgstr "" "\n" "Formati dettagliati di output:\n" "* -D, --ifdef=NOME usa il formato `#ifdef NOME'\n" "* --changed-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe cambiate\n" "* --new-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe inserite\n" "* --new-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga inserita\n" "* --old-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe rimosse\n" "* --old-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga rimossa\n" "* --unchanged-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe non cambiate\n" "* --unchanged-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga non cambiata\n" "* --line-format=FORMATO --{old,new,unchanged}-line-format\n" #: src/mdiff.c:3901 msgid "" "\n" "Script-like formats:\n" " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" msgstr "" "\n" "Formati di script:\n" " (nessuno di -CDUcefnuy) mostra diff normali\n" "* -e, --ed mostra un valido script per ed\n" "* -f, --forward-ed un misto tra -e e -n (non molto utile)\n" "* -n, --rcs mostra in formato RCS (usato internamente da RCS)\n" #: src/mdiff.c:3910 msgid "" "\n" "Context and unified formats:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" msgstr "" "\n" "Formato contestuale e formato unificato:\n" "* -F, --show-function-line=ER mostra il contesto precedente che\n" " corrisponde all'espressione regolare ER\n" "* -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il\n" " cambiamento\n" #: src/mdiff.c:3917 msgid "" "\n" "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" msgstr "" "\n" "* -C, --context=RIGHE come -c, in pi� sceglie il numero di righe di\n" " contesto\n" "* -L, --label=ETICHETTA usa ETICHETTA da/a al posto del nome del file\n" " (due volte)\n" "* -U, --unified=RIGHE come -u, in pi� sceglie il numero di righe di\n" " contesto\n" "* -c, --context mostra diff contestuali (predefinito: 3 righe\n" " di contesto)\n" "* -u, --unified mostra diff unificate (predefinito: 3 righe\n" " di contesto)\n" "* -RIGHE (obsoleta: indica il numero di RIGHE di contesto)\n" #: src/mdiff.c:3927 msgid "" "\n" "Side by side format:\n" "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" "* --left-column print only left column line when common\n" "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" msgstr "" "\n" "Formato in due colonne:\n" "* -W, --width=NUM usa colonne di larghezza NUM\n" "* -y, --side-by-side mostra in due colonne\n" "* --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n" " in comune\n" "* --sdiff-merge-assist (usato internamente da `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n" #: src/mdiff.c:3937 msgid "" "\n" "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" " %%%% a single %%\n" " %%c'C' quoted character C\n" " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" " %%l [line] without its possible trailing newline\n" " %%L [line] with its possible trailing newline\n" msgstr "" "\n" "FORMATO � costituito da caratteri singoli, eccetto:\n" " %%%% un singolo %%\n" " %%c'C' il carattere quotato C\n" " %%c'\\O' il carattere con valore 0, da 1 a 3 cifre ottali\n" " %%(A=B?T:E) se A � uguale a B, allora T altrimenti E; \n" " A e B: numero o VARIABILE; T ed E: FORMATO\n" " %%FN usa la SPECIFICAZIONE F per stampare il valore N della VARIABILE\n" " %%< [gruppo] vecchio, ogni riga con --old-line-format\n" " %%> [gruppo] nuovo, ogni riga con --new-line-format\n" " %%= [gruppo] non cambiato, ogni riga con --unchanged-line-format\n" " %%l [riga] senza il possibile newline finale\n" " %%L [riga] con il possibile newline finale\n" #: src/mdiff.c:3952 msgid "" "\n" "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" msgstr "" "\n" "SPECIFICAZIONE � [-][W[.D]]{doxX} come in printf del C\n" #: src/mdiff.c:3957 msgid "" "\n" "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" " {eE} line number just before group\n" " {fF} first line number of group\n" " {lL} last line number of group\n" " {mM} line number just after group\n" " {nN} number of lines in the group\n" msgstr "" "\n" "VARIABILE � {eflmn} per un gruppo vecchio o {EFLMN} per un gruppo nuovo\n" " {eE} numero di riga subito prima del gruppo\n" " {fF} primo numero di riga del gruppo\n" " {lL} ultimo numero di riga del gruppo\n" " {mM} numero di riga subito dopo il gruppo\n" " {nN} numero di righe del gruppo\n" #: src/mdiff.c:3967 msgid "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" " -a, --text treat all files as text\n" " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" " changing to NUMBER lines of context\n" " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" " with NUMBER lines of context\n" " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" msgstr "" "\n" "Opzioni standard di diff:\n" " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n" " -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n" " -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore differenze in righe vuote.\n" " -I, --ignore-matching-lines=ER ignora differenze che corrispondono alla\n" " espressione regolare ER\n" " -a, --text considera tutti i file come test\n" " -c, --context[=NUMERO] mostra diff di contesto, cambiando il NUMERO di\n" " righe di contesto\n" " -u, --unified[=NUMERO] mostra diff di contesto unificato, cambiando il\n" " NUMERO di righe di contesto\n" " -C, --context=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto copiato\n" " -U, --unified=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto unificato\n" " -L, --label=LABEL usa ETICHETTA invece del nome del file\n" " -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il cambiamento\n" " -F, --show-function-line=ER mostra la pi� vicina riga che corrisponde\n" " all'espressione regolare ER\n" #: src/mdiff.c:3986 msgid "" " -q, --brief output only whether files differ\n" " -e, --ed output an ed script\n" " -n, --rcs output an RCS format diff\n" " -y, --side-by-side output in two columns\n" " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" " --left-column output only the left column of common lines\n" " --suppress-common-lines do not output common lines\n" " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" msgstr "" " -q, --brief segnala solo se i file sono diversi\n" " -e, --ed mostra uno script per ed\n" " -n, --rcs mostra una diff in formato RCS\n" " -y, --side-by-side mostra in due colonne\n" " -w, --width=NUM mostra al massimo NUM caratteri per riga\n" " (predefinito 130)\n" " --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n" " in comune\n" " --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n" " -D, --ifdef=NAME mostra le differenze in un unico file usando\n" " `#ifdef NOME'.\n" " --GTYPE-group-format=GFMT formatta i gruppi di GTYPE con GFMT\n" " --line-format=LFMT formatta tutte le righe con LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT formatta le righe di input LTYPE con LFMT\n" " -l, --paginate passa l'output attraverso `pr' per impaginarlo\n" " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" #: src/mdiff.c:4001 msgid "" " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" " -N, --new-file treat absent files as empty\n" " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" msgstr "" " -T, --initial-tab allinea le tabulazioni usando una tabulazione\n" " -r, --recursive confronta ricorsivamente ogni sottodirectory\n" " incontrata\n" " -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n" " -P, --unidirectional-new-file considera i file mancanti in prima posizione\n" " come vuoti\n" " -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n" " -x, --exclude=MODELLO escludi i file che corrispondono al MODELLO\n" " -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai modelli in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE comincia con FILE quando si confrontano directory\n" " --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso comune\n" " -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n" " -H, --speed-large-files assumi file grandi e tante piccole differenze\n" #: src/mdiff.c:4016 msgid "" "\n" "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" msgstr "" "\n" "Le diff contestuali hanno un orizzonte predefinito di due righe.\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "" "\n" "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" "GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" msgstr "" "\n" "LTYPE � `old', `new', o `unchanged'. GTYPE � LTYPE o `changed'.\n" "GFMT pu� contenere:\n" " %< righe dal FILE1\n" " %> righe dal FILE2\n" " %= righe comuni a FILE1 e FILE2\n" " %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA formato in stile printf per LETTERA\n" " LETTERA pu� contenere (in maiuscolo per nuovi gruppi o in minuscolo\n" " per vecchi):\n" " F numero della prima riga\n" " L numero dell'ultima riga\n" " N numero di righe = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" #: src/mdiff.c:4037 msgid "" "LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" "Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" msgstr "" "LFMT pu� contenere:\n" " %L contenuto della riga\n" " %l contenuto della riga, ad esclusione di ogni andata a capo finale\n" " %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}n formato in stile printf del\n" " numero di riga di input\n" "GFMT o LFMT possono contenere:\n" " %% %\n" " %c'C' il carattere C\n" " %c'\\OOO' il carattere con codice ottale OOO\n" #: src/mdiff.c:4049 msgid "" "\n" "Old mdiff options:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" msgstr "" "\n" "Vecchie opzioni mdiff:\n" "* -f, -fuzz-items=NUM non pi� di NUM elementi non concordano nel gruppo\n" #: src/mdiff.c:4055 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Se nessun FILE � indicato, o FILE � `-', leggi lo standard input.\n" #: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147 msgid "" "\n" "Report bugs to wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Segnalare i bug a wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4370 msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgstr "Impossibile usare -z, termcap non disponibile." #: src/mdiff.c:4409 msgid "Word merging for two files only (so far)" msgstr "Unione di parole solo per due file (per ora)" #: src/mdiff.c:4425 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Questo � software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'� alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILIT� o IDONEIT� AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Scritto da Fran�ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4469 msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgstr "Le opzioni -123RSYZ hanno senso solo quando ci sono due input." #: src/unify.c:142 #, c-format msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Impossibile trovare un nome per la diff alla riga %ld" #: src/unify.c:275 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Trasforma diff contestuali in unificate, o viceversa.\n" #: src/unify.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/unify.c:281 msgid "" "\n" " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" " -p, --patch-format generate patch format\n" " -P same as -p\n" " -s, --strip-comments strip comment lines\n" " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" " -U same as -p and -u\n" " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" " -c, --context-diffs crea diff contestuali\n" " -e, --echo-comments stampa commenti sullo standard error\n" " -o, --old-diffs crea in ogni caso diff in vecchio stile\n" " -p, --patch-format genera formato patch\n" " -P uguale a -p\n" " -s, --strip-comments togli le linee di commento\n" " -u, --unidiffs crea diff unificate\n" " -U uguale a -p e -u\n" " -=, --use-equals sostituisci spazi con segni `=' in formato unificato\n" " --help mostra questo messaggio ed esci\n" " --version stampa le informazioni sulla versione ed esci\n" "\n" "Se FILE non � specificato, leggi lo standard input.\n" #: src/unify.c:390 #, c-format msgid "Unable to open `%s'" msgstr "Impossibile aprire `%s'" #: src/unify.c:396 msgid "Only one filename allowed" msgstr "Solo un nome di file permesso" #: src/unify.c:405 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:413 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Scritto da Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:552 #, c-format msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Intestazione di diff unificata non valida alla riga %ld" #: src/unify.c:594 #, c-format msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificata malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:625 #, c-format msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Intestazione `old' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777 #, c-format msgid "Malformed context diff at line %ld" msgstr "Diff contestuale malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:724 #, c-format msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Intestazione `new' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/wdiff.c:1090 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "Questo programma � software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n" "sotto i termini della GNU General Public License come pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation; o la versione 2, o (a vostra scelta)\n" "ogni versione successiva.\n" "\n" "Questo programma � distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILIT� o di IDONEIT� AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo\n" "questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1119 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Confronta la parole in due file e riporta le differenze.\n" #: src/wdiff.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" # FIXME: opzione --printer ??? #: src/wdiff.c:1126 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -C, --copyright print copyright then exit\n" " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" " -V, --version print program version then exit\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -p, --printer overstrike as for printers\n" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" "Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" "\n" " -C, --copyright stampa il copyright ed esci\n" " -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" " -V, --version stampa la versione del programma ed esci\n" " -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n" " -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n" " -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n" " -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" " -h, --help mostra questo aiuto\n" " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n" " -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n" " -p, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" " -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite, ecc.\n" " -t, --terminal usa termcap come terminale\n" " -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n" " -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n" " -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n" " -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n" #: src/wdiff.c:1221 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1276 msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgstr "Impossibile usare -t, termcap non disponibile." #: src/wdiff.c:1301 msgid "Missing file arguments" msgstr "Argomenti di file mancanti" /davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/tp@lists.linux.it/m.colombo@ed.ac.uk/m.colombo@ed.ac.uk