(original) (raw)

, 2001. # Yasuaki Taniguchi yasuakit@gmail.com, 2010, 2011. # Takeshi Hamasaki hmatrjp@users.sourceforge.jp, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki hmatrjp@users.sourceforge.jp\n" "Language-Team: Japanese translation-team-ja@lists.sourceforge.net\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n" #: addr2line.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "オプションは以下の通りです:\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -b --target= バイナリファイル形式を設定する\n" " -e --exe= 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n" " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n" " -j --section= アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n" " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n" " -f --functions 関数名を表示する\n" " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n" " -h --help 今見ている情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはtranslation-team-ja@lists.sourceforge.netに報告してください。\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr "" #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "" #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: セクション %s が見つかりません" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" "\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" 0="" msgstr="" "="" %s="" -m="" [<mri-script]\n"="" #:="" ar.c:297="" #,="" c-format="" msgid="" commands:\n"="" コマンド:\n"="" ar.c:298="" d="" -="" delete="" file(s)="" from="" the="" archive\n"="" 書庫からファイルを削除する\n"="" ar.c:299="" m[ab]="" move="" in="" 書庫内のファイルを移動する\n"="" ar.c:300="" p="" print="" found="" 書庫内のファイルを表示する\n"="" ar.c:301="" q[f]="" quick="" append="" to="" 書庫へファイルを素早く追加する\n"="" ar.c:302="" r[ab][f][u]="" replace="" existing="" or="" insert="" new="" into="" 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"="" ar.c:303="" s="" act="" as="" ranlib\n"="" ranlib="" として動作する\n"="" ar.c:304="" t[o][v]="" display="" contents="" of="" 書庫の内容を表示する\n"="" ar.c:305="" x[o]="" extract="" 書庫からファイルを抽出する\n"="" ar.c:306="" command="" specific="" modifiers:\n"="" コマンドに関係した修飾子:\n"="" ar.c:307="" [a]="" put="" after="" [member-name]\n"="" [member-name]="" の後にファイルを配置する\n"="" ar.c:308="" [b]="" before="" (same="" [i])\n"="" の前にファイルを配置する="" ([i]="" と同じ)\n"="" ar.c:311="" [d]="" use="" zero="" for="" timestamps="" and="" uids="" gids="" (default)\n"="" 日時、uid、gid="" に="" (ゼロ)="" を使用する="" (デフォルト)\n"="" ar.c:313="" [u]="" actual="" gids\n"="" に実際の値を使用する\n"="" ar.c:318="" を使用する\n"="" ar.c:320="" ""="" に実際の値を使用する="" "\n"="" ar.c:323="" [n]="" instance="" [count]="" name\n"="" 同名インスタンスで="" 番目のものを使う\n"="" ar.c:324="" [f]="" truncate="" inserted="" file="" names\n"="" 挿入されたファイル名を切り詰める\n"="" ar.c:325="" [p]="" full="" path="" names="" when="" matching\n"="" 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"="" ar.c:326="" [o]="" preserve="" original="" dates\n"="" 本来の日時を保持する\n"="" ar.c:327="" offsets="" files="" 書庫内のファイルのオフセットを表示する\n"="" ar.c:328="" only="" that="" are="" newer="" than="" current="" archive="" contents\n"="" 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"="" ar.c:329="" generic="" 一般的な修飾子:\n"="" ar.c:330="" [c]="" do="" not="" warn="" if="" library="" had="" be="" created\n"="" ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"="" ar.c:331="" [s]="" create="" an="" index="" (cf.="" ranlib)\n"="" 書庫の索引を作成する="" (ranlib="" を参照)\n"="" ar.c:332="" build="" a="" symbol="" table\n"="" シンボル表を構築しない\n"="" ar.c:333="" [t]="" make="" thin="" 薄い書庫を作成する\n"="" ar.c:334="" [v]="" verbose\n"="" 冗長に表示を行う\n"="" ar.c:335="" version="" number\n"="" バージョン情報を表示する\n"="" ar.c:336="" @<file=""> - read options from \n" msgstr " @ - からオプションを読み込む\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" #: ar.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 任意指定:\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "使用法: %s [options] archive\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " オプションは以下の通りです:\n" " @ からオプションを読み込む\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "操作が指定されていません" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。" #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "`N' の値は正でなければいけません。" #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。" #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s を作成しています" #: ar.c:995 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1001 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s は有効な書庫ではありません" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1204 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!" #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: 形式を照合します:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "ビッグエンディアン" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "リトルエンディアン" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "エンディアン不明" #: bucomm.c:275 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n" #: bucomm.c:454 #, c-format msgid "" msgstr "<時刻データ破損>" #: bucomm.c:594 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: 誤った番号です: %s" #: bucomm.c:614 strings.c:404 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': そのようなファイルはありません" #: bucomm.c:616 strings.c:406 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" #: bucomm.c:620 strings.c:412 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a directory" msgstr "警告: '%s' はディレクトリです" #: bucomm.c:622 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません" #: bucomm.c:624 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#行 %d " #: coffdump.c:129 #, c-format msgid "size %d " msgstr "サイズ %d " #: coffdump.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version definition past end of section\n" msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n" #: coffdump.c:140 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "" #: coffdump.c:145 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "" #: coffdump.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "function returning" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: coffdump.c:154 #, c-format msgid "arguments" msgstr "引数" #: coffdump.c:158 #, c-format msgid "code" msgstr "コード" #: coffdump.c:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Processed definitions" msgid "structure definition" msgstr "定義を処理しました" #: coffdump.c:170 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "" #: coffdump.c:172 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:175 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Processing definitions" msgid "enum definition" msgstr "定義を処理しています" #: coffdump.c:251 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "スタックのオフセット %x" #: coffdump.c:254 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "メモリセクション %s+%x" #: coffdump.c:257 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "レジスタ %d" #: coffdump.c:260 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:263 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:266 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "未定義シンボル" #: coffdump.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no symbols" msgid "List of symbols" msgstr "%s: シンボルがありません" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "" #: coffdump.c:345 readelf.c:17436 readelf.c:17524 #, c-format msgid "Type" msgstr "型" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "" #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "" #: coffdump.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s': No such file" msgid "List of source files" msgstr "'%s': そのようなファイルはありません" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "ソースファイル: %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" msgstr "" #. PR 17512: file: 0a38fb7c. #: coffdump.c:436 #, fuzzy #| msgid "no symbols\n" msgid "" msgstr "シンボルがありません\n" #: coffdump.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "resource data" msgid "#sources %d" msgstr "リソースデータ" #: coffdump.c:462 sysdump.c:639 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " オプションは以下の通りです:\n" " @ からオプションを読み込む\n" " -h --help このヘルプ情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" "\n" #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704 msgid "no input file specified" msgstr "入力ファイルが指定されていません" #: coffgrok.c:107 msgid "Out of context scope change encountered" msgstr "" #: coffgrok.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "dynamic section image fixups" msgid "Invalid section target index: %u" msgstr "動的セクションイメージ修正" #: coffgrok.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section target index: %d" msgstr "<文字列表索引: %3ld>" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" msgstr "" #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgstr "" #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgstr "" #: coffgrok.c:251 #, c-format msgid "Invalid section number (%d) encountered" msgstr "" #: coffgrok.c:273 #, c-format msgid "Unrecognized symbol class: %d" msgstr "認識できないシンボルクラス :%d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" msgstr "" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" msgstr "" #: coffgrok.c:376 #, fuzzy #| msgid "version definition section" msgid "Section definition needs a section length" msgstr "バージョン定義セクション" #: coffgrok.c:427 msgid "Aggregate definition needs auxillary information" msgstr "" #: coffgrok.c:436 #, c-format msgid "Invalid tag index %#lx encountered" msgstr "" #: coffgrok.c:477 msgid "Enum definition needs auxillary information" msgstr "" #: coffgrok.c:484 #, c-format msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" msgstr "" #: coffgrok.c:520 msgid "Array definition needs auxillary information" msgstr "" #: coffgrok.c:536 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 #, c-format msgid "Unrecognised symbol class: %d" msgstr "認識できないシンボルクラス :%d" #: coffgrok.c:644 msgid "ICE: do_define called without a block" msgstr "" #: coffgrok.c:646 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid "Out of range symbol index: %u" msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx" #: coffgrok.c:683 msgid "Section referenced before any file is defined" msgstr "" #: coffgrok.c:701 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" msgstr "" #: coffgrok.c:706 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" msgstr "" #: coffgrok.c:792 msgid "Function start encountered without a top level scope." msgstr "" #: coffgrok.c:818 msgid "Block start encountered without a scope for it." msgstr "" #: coffgrok.c:828 msgid "Function arguments encountered without a function definition" msgstr "" #: coffgrok.c:836 msgid "Structure element encountered without a structure definition" msgstr "" #: coffgrok.c:841 msgid "Enum element encountered without an enum definition" msgstr "" #: coffgrok.c:849 msgid "Aggregate definition encountered without a scope" msgstr "" #: coffgrok.c:855 msgid "Label definition encountered without a file scope" msgstr "" #: coffgrok.c:863 msgid "Variable definition encountered without a scope" msgstr "" #: coffgrok.c:886 #, c-format msgid "%s: is not a COFF format file" msgstr "%s: は COFF 形式のファイルではありません" #: cxxfilt.c:124 nm.c:285 objdump.c:318 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはtranslation-team-ja@lists.sourceforge.netに報告してください。\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: 実装されていません" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n" #: debug.c:2484 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました" #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d" #: dlltool.c:998 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "定義ファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:1003 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "定義ファイルを処理しています: %s" #: dlltool.c:1007 msgid "Processed def file" msgstr "定義ファイルを処理しました" #: dlltool.c:1031 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d" #: dlltool.c:1068 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。" #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s ベース: %x" #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "LIBRARY や NAME を持てません" #: dlltool.c:1107 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x" #: dlltool.c:1262 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "バージョン %d.%d\n" #: dlltool.c:1310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s: %s\n" msgid "run: %s %s" msgstr "警告: %s: %s\n" #: dlltool.c:1351 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました" #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s はステータス %d で終了しました" #: dlltool.c:1393 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます" #: dlltool.c:1533 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "シンボルを除外しています: %s" #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: シンボルがありません" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1659 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "%s の読取りが完了しました" #: dlltool.c:1669 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s" #: dlltool.c:1672 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています" #: dlltool.c:1692 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s" #: dlltool.c:1794 msgid "Adding exports to output file" msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています" #: dlltool.c:1846 msgid "Added exports to output file" msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました" #: dlltool.c:2014 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s" #: dlltool.c:2019 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:2024 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "一時ファイルを開きました: %s" #: dlltool.c:2200 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました" #: dlltool.c:2251 msgid "Generated exports file" msgstr "エクスポートファイルを生成しました" #: dlltool.c:2461 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" #: dlltool.c:2465 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "スタブファイルを作成しています: %s" #: dlltool.c:2934 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s" #: dlltool.c:2948 dlltool.c:3027 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:3012 dlltool.c:3098 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s" #: dlltool.c:3113 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:3172 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s" #: dlltool.c:3195 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s" #: dlltool.c:3199 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s" #: dlltool.c:3286 dlltool.c:3292 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "%s を削除できません: %s" #: dlltool.c:3298 msgid "Created lib file" msgstr "lib ファイルを作成しました" #: dlltool.c:3504 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s" #: dlltool.c:3512 dlltool.c:3534 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s はライブラリではありません" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています" #: dlltool.c:3563 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)" #: dlltool.c:3795 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s" #: dlltool.c:3904 msgid "Processing definitions" msgstr "定義を処理しています" #: dlltool.c:3931 msgid "Processed definitions" msgstr "定義を処理しました" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3938 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " 可能な : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp エクスポートファイルを生成する\n" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib インターフェースライブラリを生成する\n" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib 遅延インポートライブラリを生成する\n" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n" #: dlltool.c:3947 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def 読み込まれる .def ファイルの名前\n" #: dlltool.c:3948 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def 作成される .def ファイルの名前\n" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n" #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols をエクスポートしない\n" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file リンカが生成したベースファイルを読み込む\n" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n" #: dlltool.c:3957 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n" #: dlltool.c:3958 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @ を取り除く\n" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias @ 無しのエイリアスを追加する\n" #: dlltool.c:3963 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as アセンブラとして を使用する\n" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags アセンブラに を渡す\n" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n" #: dlltool.c:3967 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n" #: dlltool.c:3968 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix 一時ファイル名を生成するときに 接頭辞を使用する\n" #: dlltool.c:3969 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify に関連づけられた DLL 名を報告する\n" #: dlltool.c:3970 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n" #: dlltool.c:3971 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n" #: dlltool.c:3972 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n" #: dlltool.c:3973 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help この情報を表示する\n" #: dlltool.c:3974 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ からオプションを読み込む\n" #: dlltool.c:3976 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n" #: dlltool.c:3977 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker リンカとして を使用する\n" #: dlltool.c:3978 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags をリンカに渡す\n" #: dlltool.c:4124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to open def-file: %s" msgstr "ベースファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:4129 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました" #: dlltool.c:4177 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "ベースファイルを開けません: %s" #: dlltool.c:4212 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "マシン '%s' はサポートされていません" #: dlltool.c:4292 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません" #: dlltool.c:4360 dllwrap.c:206 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "試したファイル: %s" #: dlltool.c:4367 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "使用するファイル: %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています" #: dllwrap.c:298 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています" #: dllwrap.c:312 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています" #: dllwrap.c:314 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています" #: dllwrap.c:327 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "一時 def ファイル %s を保存します" #: dllwrap.c:329 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "一時 def ファイル %s を削除します" #: dllwrap.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "wait: %s" msgid "pwait returns: %s" msgstr "wait: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " 一般オプション:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ からオプションを読み込む\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " %s 用オプション:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name デフォルトで \"gcc\" に設定される\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags デフォルトの ld フラグを上書きする\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry 代替 DLL エントリポイントを指定する\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base イメージベースアドレスを指定する\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 または i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp エクスポートファイルを生成する\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib 入力ライブラリを生成する\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def 入力 .def ファイルの名前\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def 出力 .def ファイルの名前\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols .def から を除外する\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file リンカが作成したベースファイルを読み取る\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k エクスポートされた名前から @ を削る\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias @ なしのエイリアスを追加する\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as アセンブラとして を使用する\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n" "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません" #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "DRIVER 名 : %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "DRIVER オプション: %s\n" #: dwarf.c:177 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Encoded value extends past end of section\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: dwarf.c:185 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" msgstr "" #: dwarf.c:193 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" msgstr "" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. #: dwarf.c:387 #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" msgstr[0] "" #: dwarf.c:512 dwarf.c:4748 #, fuzzy #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n" #: dwarf.c:518 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " 拡張命令コード %d: " #: dwarf.c:523 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "列の終り\n" "\n" #: dwarf.c:531 #, c-format msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" msgstr "" #: dwarf.c:537 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "設定アドレス 0x%s\n" #: dwarf.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "define new File Table entry\n" msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n" #: dwarf.c:545 dwarf.c:4049 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n" #: dwarf.c:564 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:569 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:635 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr "" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:652 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "ユーザー定義: " #: dwarf.c:654 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "不明: " #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "長さ %d [" #: dwarf.c:673 dwarf.c:743 msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:677 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n" #: dwarf.c:679 dwarf.c:707 dwarf.c:1745 msgid "" msgstr "<オフセットが大きすぎます>" #: dwarf.c:689 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:701 msgid "" msgstr "<.debug_line_str セクションがありません>" #: dwarf.c:705 #, c-format msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_line_strp オフセットが大きすぎます: %s\n" #: dwarf.c:717 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:738 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:739 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:742 msgid "" msgstr "<.debug_str.dwo セクションがありません>" #: dwarf.c:750 #, c-format msgid "Expected offset size of 8 but given %s" msgstr "" #: dwarf.c:755 #, c-format msgid "Expected offset size of 4 but given %s" msgstr "" #: dwarf.c:776 #, c-format msgid "index table size is too small %s vs %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:779 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:790 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index オフセットが大きすぎます: %s\n" #: dwarf.c:793 msgid "" msgstr "<索引オフセットが大きすぎます>" #: dwarf.c:800 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index の間接オフセットが大きすぎます: %s\n" #: dwarf.c:802 msgid "" msgstr "<間接索引オフセットが大きすぎます>" #: dwarf.c:811 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "" msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: dwarf.c:822 msgid "" msgstr "<.debug_addr セクションがありません>" #: dwarf.c:826 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:998 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown TAG value: %lx" msgid "User TAG value: %#lx" msgstr "不明な TAG 値: %lx" #: dwarf.c:1015 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %#lx" msgstr "不明な TAG 値: %#lx" #: dwarf.c:1035 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "不明な FORM 値: %lx" #: dwarf.c:1051 #, c-format msgid "Unknown IDX value: %lx" msgstr "不明な IDX 値: %lx" #: dwarf.c:1065 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s byte block: " msgid "%c%s byte block: " msgstr " %s バイトブロック: " #: dwarf.c:1409 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" #: dwarf.c:1432 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "サイズ: %s " #: dwarf.c:1434 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "オフセット: %s " #: dwarf.c:1450 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "" #: dwarf.c:1475 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(%s in frame info)" msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" #: dwarf.c:1577 #, fuzzy, c-format #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)" #: dwarf.c:1630 #, c-format msgid "(User defined location op 0x%x)" msgstr "(ユーザ定義位置命令 0x%x)" #: dwarf.c:1632 #, c-format msgid "(Unknown location op 0x%x)" msgstr "(不明な位置命令 0x%x)" #: dwarf.c:1714 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1738 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "<.debug_str セクションがありません>" #: dwarf.c:1743 #, fuzzy, c-format #| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt オフセットが大きすぎます: %s\n" #: dwarf.c:1766 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "不明な AT 値: %lx" #: dwarf.c:1831 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2087 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" msgstr "" #: dwarf.c:2094 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" msgstr "" #: dwarf.c:2139 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:2179 msgid "Corrupt attribute\n" msgstr "破損した属性\n" #: dwarf.c:2194 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n" #: dwarf.c:2321 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n" #: dwarf.c:2366 msgid "Block ends prematurely\n" msgstr "" #: dwarf.c:2393 #, c-format msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2400 #, c-format msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(間接行文字列、オフセット: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2411 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2420 #, fuzzy, c-format #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s: %s\n" msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" msgstr "警告: %s: %s\n" #: dwarf.c:2451 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "認識できない形式: %lu\n" #: dwarf.c:2512 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:2524 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" msgstr "" #: dwarf.c:2587 dwarf.c:2614 dwarf.c:2629 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2663 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(非 inline 化)" #: dwarf.c:2666 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(inline 化)" #: dwarf.c:2669 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(inline 宣言されたが無視された)" #: dwarf.c:2672 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(inline 宣言され inline 化)" #: dwarf.c:2675 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:2735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid "(Unknown: %s)" msgstr "不明な型です: %s\n" #: dwarf.c:2780 #, fuzzy, c-format #| msgid "user defined: " msgid "(user defined type)" msgstr "ユーザー定義: " #: dwarf.c:2782 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(不明な型)" #: dwarf.c:2795 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown C++ visibility" msgid "(unknown accessibility)" msgstr "不明な C++ 可視性です" #: dwarf.c:2807 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown C++ visibility" msgid "(unknown visibility)" msgstr "不明な C++ 可視性です" #: dwarf.c:2820 #, fuzzy, c-format #| msgid "user defined: " msgid "(user specified)" msgstr "ユーザー定義: " #: dwarf.c:2822 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section" msgid "(unknown endianity)" msgstr "不明なセクションです" #: dwarf.c:2834 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown C++ visibility" msgid "(unknown virtuality)" msgstr "不明な C++ 可視性です" #: dwarf.c:2846 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "(unknown case)" msgstr "不明な mac" #: dwarf.c:2864 #, fuzzy, c-format #| msgid "user defined: " msgid "(user defined)" msgstr "ユーザー定義: " #: dwarf.c:2866 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section" msgid "(unknown convention)" msgstr "不明なセクションです" #: dwarf.c:2875 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(未定義)" #: dwarf.c:2885 #, c-format msgid "(unsigned)" msgstr "(符号無し)" #: dwarf.c:2886 #, c-format msgid "(leading overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:2887 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" msgstr "" #: dwarf.c:2888 #, c-format msgid "(leading separate)" msgstr "" #: dwarf.c:2889 #, c-format msgid "(trailing separate)" msgstr "" #: dwarf.c:2890 dwarf.c:2901 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized: %-7lx" msgid "(unrecognised)" msgstr "認識できません: %-7lx" #: dwarf.c:2898 #, c-format msgid "(no)" msgstr "" #: dwarf.c:2899 #, c-format msgid "(in class)" msgstr "" #: dwarf.c:2900 #, c-format msgid "(out of class)" msgstr "" #: dwarf.c:2932 #, fuzzy, c-format #| msgid "(location list)" msgid " (location list)" msgstr "(location list)" #: dwarf.c:2953 dwarf.c:5926 dwarf.c:6075 dwarf.c:6250 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]" #: dwarf.c:2986 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n" #: dwarf.c:2997 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "\t[省略番号: %ld" #: dwarf.c:3102 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ(%s より読み込んだもの):\n" "\n" #: dwarf.c:3105 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n" "\n" #: dwarf.c:3110 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "%s セクションの内容(%s より読み込んだもの):\n" "\n" #: dwarf.c:3113 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s セクションの内容:\n" "\n" #: dwarf.c:3162 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n" #: dwarf.c:3174 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n" #: dwarf.c:3182 #, fuzzy, c-format #| msgid "No comp units in %s section ?" msgid "No comp units in %s section ?\n" msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?" #: dwarf.c:3191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません" #: dwarf.c:3220 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n" #: dwarf.c:3300 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:3344 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n" #: dwarf.c:3346 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " バージョン: %d\n" #: dwarf.c:3350 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " 省略オフセット: 0x%s\n" #: dwarf.c:3352 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " ポインタサイズ:%d\n" #: dwarf.c:3357 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " シグネチャ: 0x%s\n" #: dwarf.c:3360 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " 型オフセット: 0x%s\n" #: dwarf.c:3368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section Attributes:" msgid " Section contributions:\n" msgstr "セクション属性:" #: dwarf.c:3369 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3372 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3375 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3378 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3388 dwarf.c:5152 dwarf.c:6676 dwarf.c:8986 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" #: dwarf.c:3401 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" #: dwarf.c:3410 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" #: dwarf.c:3420 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n" #: dwarf.c:3426 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n" #: dwarf.c:3470 #, fuzzy, c-format #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu" #: dwarf.c:3480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n" #: dwarf.c:3484 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n" #: dwarf.c:3503 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu" #: dwarf.c:3507 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:3526 #, fuzzy, c-format #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n" #: dwarf.c:3600 msgid "DIE has locviews without loclist\n" msgstr "" #: dwarf.c:3714 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n" #: dwarf.c:3728 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3, 4 および 5 のみ行情報をサポートしています。\n" #: dwarf.c:3740 dwarf.c:6343 dwarf.c:7161 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3757 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n" #: dwarf.c:3773 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" #: dwarf.c:3793 #, fuzzy #| msgid "Directory" msgid "Directory Table" msgstr "ディレクトリ" #: dwarf.c:3793 #, fuzzy #| msgid "File name" msgid "File Name Table" msgstr "ファイル名" #: dwarf.c:3797 #, fuzzy, c-format #| msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" msgstr "CTL アンカーの数: %u\n" #: dwarf.c:3807 #, c-format msgid "%s: Corrupt format description entry\n" msgstr "" #: dwarf.c:3815 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The %s Table is empty.\n" msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" "\n" " %s表は空です。\n" #: dwarf.c:3820 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" msgstr "" #: dwarf.c:3827 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" msgstr "" #: dwarf.c:3832 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "" "\n" " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" #: dwarf.c:3836 #, c-format msgid " Entry" msgstr " エントリー" #: dwarf.c:3850 #, c-format msgid "\tName" msgstr "\t名前" #: dwarf.c:3853 #, c-format msgid "\tDir" msgstr "" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid "\tTime" msgstr "\t時刻" #: dwarf.c:3859 #, c-format msgid "\tSize" msgstr "\tサイズ" #: dwarf.c:3862 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tMD5" msgid "\tMD5\t\t\t" msgstr "\tMD5" #: dwarf.c:3865 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown format type `%s'" msgid "\t(Unknown format content type %s)" msgstr "不明なフォーマット型 `%s'" #: dwarf.c:3899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: dwarf.c:3947 dwarf.c:4362 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" msgstr "" #: dwarf.c:3960 dwarf.c:5460 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " オフセット: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3961 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長さ: %ld\n" #: dwarf.c:3962 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF バージョン: %d\n" #: dwarf.c:3965 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " Address size (bytes): %d\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: dwarf.c:3966 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3968 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Prologue の長さ: %d\n" #: dwarf.c:3969 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " 最小命令長: %d\n" #: dwarf.c:3971 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n" #: dwarf.c:3972 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n" #: dwarf.c:3973 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Line ベース: %d\n" #: dwarf.c:3974 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Line 範囲: %d\n" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " オペコードベース: %d\n" #: dwarf.c:3980 dwarf.c:4378 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:3992 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Line Base extends beyond end of section\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: dwarf.c:3996 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " オペコード:\n" #: dwarf.c:3999 #, c-format msgid " Opcode %d has %d arg\n" msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" msgstr[0] " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n" #: dwarf.c:4019 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " ディレクトリー表は空です。\n" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " ディレクトリ表 (オフセット 0x%lx):\n" #: dwarf.c:4044 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " ファイル名表は空です。\n" #: dwarf.c:4047 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " ファイル名表(オフセット 0x%lx):\n" "\n" #: dwarf.c:4070 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "破損したファイル名表エントリ\n" #: dwarf.c:4086 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" "\n" " 行番号文:\n" #: dwarf.c:4089 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Line Number Statements:\n" msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " 行番号文:\n" #: dwarf.c:4111 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、" #: dwarf.c:4116 dwarf.c:4137 dwarf.c:4179 dwarf.c:4199 dwarf.c:4249 #: dwarf.c:4269 msgid " (reset view)" msgstr "" #: dwarf.c:4131 #, fuzzy, c-format #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、" #: dwarf.c:4141 #, fuzzy, c-format #| msgid " and Line by %s to %d\n" msgid " and Line by %s to %d" msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n" #: dwarf.c:4144 dwarf.c:4161 #, c-format msgid " (view %u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4159 #, c-format msgid " Copy" msgstr " コピー" #: dwarf.c:4175 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n" #: dwarf.c:4194 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" #: dwarf.c:4206 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " 行を %s 進め %d とします\n" #: dwarf.c:4213 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n" #: dwarf.c:4220 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " 列幅を %s に設定します\n" #: dwarf.c:4228 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " is_stmt を %s に設定します\n" #: dwarf.c:4233 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " 基本ブロックを設定\n" #: dwarf.c:4245 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n" #: dwarf.c:4264 #, fuzzy, c-format #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n" #: dwarf.c:4277 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n" #: dwarf.c:4284 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " prologue_end を true に設定します\n" #: dwarf.c:4288 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n" #: dwarf.c:4293 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " ISA を %s に設定します\n" #: dwarf.c:4297 dwarf.c:4930 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : " #: dwarf.c:4391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n" #: dwarf.c:4406 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4418 dwarf.c:4442 dwarf.c:4472 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt directories list\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: dwarf.c:4480 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4492 dwarf.c:4517 dwarf.c:4564 msgid "Corrupt file name list\n" msgstr "破損したファイル名リスト\n" #: dwarf.c:4584 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "directory table ends unexpectedly\n" msgstr "" "\n" " ディレクトリー表は空です。\n" #: dwarf.c:4623 msgid "file table ends unexpectedly\n" msgstr "" #: dwarf.c:4656 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table:\n" msgid "CU: No directory table\n" msgstr "" "\n" " ディレクトリー表:\n" #: dwarf.c:4658 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:4668 dwarf.c:4968 readelf.c:6023 readelf.c:6098 readelf.c:6116 #: readelf.c:6134 readelf.c:6935 readelf.c:11013 readelf.c:11646 #: readelf.c:11659 readelf.c:16520 readelf.c:16552 msgid "" msgstr "<不明>" #: dwarf.c:4671 dwarf.c:4860 #, c-format msgid "directory index %u > number of directories %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4673 dwarf.c:4962 elfcomm.c:902 readelf.c:337 readelf.c:704 #: readelf.c:7096 readelf.c:7632 readelf.c:9644 readelf.c:11973 #: readelf.c:12039 readelf.c:12043 readelf.c:12082 readelf.c:15357 #: readelf.c:15446 readelf.c:16039 readelf.c:16058 readelf.c:16177 #: readelf.c:16529 readelf.c:17682 readelf.c:17685 #, c-format msgid "" msgstr "<破損>" #: dwarf.c:4679 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:4685 #, fuzzy, c-format #| msgid "File name Line number Starting address\n" msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n" #: dwarf.c:4687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "CU: Empty file name table\n" msgstr "破損したファイル名表エントリ\n" #: dwarf.c:4794 #, fuzzy, c-format #| msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" msgstr "不明: 長さ %d\n" #: dwarf.c:4844 #, fuzzy, c-format #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n" #: dwarf.c:4848 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgid "file index %u > number of files %u\n" msgstr "%s (%u) の行番号\n" #: dwarf.c:4849 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" "\n" " " msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: dwarf.c:4855 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:4862 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table is empty.\n" msgid "" "\n" " \n" msgstr "" "\n" " ディレクトリー表は空です。\n" #: dwarf.c:4926 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " ISA を %lu に設定します\n" #: dwarf.c:4961 #, c-format msgid "corrupt file index %u encountered\n" msgstr "" #: dwarf.c:5101 #, fuzzy #| msgid "unwind info" msgid "no info" msgstr "巻き戻し (unwind) 情報" #: dwarf.c:5102 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:5103 msgid "variable" msgstr "変数" #: dwarf.c:5104 msgid "function" msgstr "関数" #: dwarf.c:5105 msgid "other" msgstr "その他" #: dwarf.c:5106 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:5107 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:5108 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:5168 dwarf.c:6689 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n" #: dwarf.c:5173 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長さ: %ld\n" #: dwarf.c:5175 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " バージョン: %d\n" #: dwarf.c:5177 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n" #: dwarf.c:5179 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n" #: dwarf.c:5188 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n" #: dwarf.c:5196 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n" #: dwarf.c:5198 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " オフセット\t名前\n" #: dwarf.c:5234 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:5234 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:5290 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" #: dwarf.c:5296 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:5303 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5311 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5322 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n" #: dwarf.c:5452 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n" #: dwarf.c:5462 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %d\n" msgstr " バージョン: %d\n" #: dwarf.c:5463 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " Offset size: %d\n" msgstr " オペコードベース: %d\n" #: dwarf.c:5467 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n" #: dwarf.c:5481 #, fuzzy, c-format #| msgid " Extended opcode %d: " msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " 拡張命令コード %d: " #: dwarf.c:5488 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" msgstr "" #: dwarf.c:5491 #, fuzzy, c-format #| msgid " Arguments: %s\n" msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " msgstr " 引数: %s\n" #: dwarf.c:5517 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:5534 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:5548 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5556 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5569 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5575 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" #: dwarf.c:5578 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n" #: dwarf.c:5586 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgid " DW_MACRO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:5593 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5601 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5607 #, c-format msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:5614 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5621 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5627 #, c-format msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:5642 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset: %s " msgid "(with offset %s) " msgstr "オフセット: %s " #: dwarf.c:5643 #, fuzzy, c-format #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgid "lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n" #: dwarf.c:5650 #, c-format msgid " \n" msgstr "<リストの終端>\n" #: dwarf.c:5879 dwarf.c:6029 dwarf.c:7046 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(ベースアドレス)\n" #: dwarf.c:5893 dwarf.c:6012 dwarf.c:6180 #, c-format msgid "" "views at %8.8lx for:\n" " %*s " msgstr "" #: dwarf.c:5929 dwarf.c:6078 msgid " (start == end)" msgstr " (開始 == 終了)" #: dwarf.c:5931 dwarf.c:6080 msgid " (start > end)" msgstr " (開始 > 終了)" #: dwarf.c:5968 #, c-format msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:6034 #, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" msgstr "" #: dwarf.c:6041 #, c-format msgid "views for:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6045 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6089 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" msgstr "" #: dwarf.c:6131 #, fuzzy, c-format #| msgid "no information for symbol number %ld\n" msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" #: dwarf.c:6198 #, fuzzy, c-format #| msgid "(base address)\n" msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(ベースアドレス)\n" #: dwarf.c:6219 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)" #: dwarf.c:6312 dwarf.c:6565 dwarf.c:6786 dwarf.c:6861 dwarf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: dwarf.c:6332 #, fuzzy, c-format #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n" #: dwarf.c:6352 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6363 dwarf.c:6792 dwarf.c:7179 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n" #: dwarf.c:6411 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n" #: dwarf.c:6416 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n" #: dwarf.c:6426 #, c-format msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:6428 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End Expression\n" msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n" #: dwarf.c:6483 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n" #: dwarf.c:6487 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n" #: dwarf.c:6496 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n" #: dwarf.c:6503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n" #: dwarf.c:6520 #, fuzzy #| msgid "BCD float type not supported" msgid "DWO is not yet supported.\n" msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません" #: dwarf.c:6537 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6546 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr[0] "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" #: dwarf.c:6702 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n" #: dwarf.c:6706 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " 長さ: %ld\n" #: dwarf.c:6708 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " バージョン: %d\n" #: dwarf.c:6709 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n" #: dwarf.c:6711 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " ポインタサイズ: %d\n" #: dwarf.c:6712 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " セグメントサイズ: %d\n" #: dwarf.c:6719 #, fuzzy, c-format #| msgid " address beyond section size\n" msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n" #: dwarf.c:6729 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n" #: dwarf.c:6734 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " アドレス 長さ\n" #: dwarf.c:6736 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " アドレス 長さ\n" #: dwarf.c:6812 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n" #: dwarf.c:6828 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n" #: dwarf.c:6831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Address" msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "アドレス" #: dwarf.c:6838 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6916 #, fuzzy, c-format #| msgid " length: %08x\n" msgid " Length: %#lx\n" msgstr " 長さ: %08x\n" #: dwarf.c:6902 dwarf.c:6918 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" msgstr "" #: dwarf.c:6909 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: dwarf.c:6914 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:6917 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: %#lx\n" msgstr " %#06x: バージョン: %d" #: dwarf.c:7005 dwarf.c:7075 msgid "(start == end)" msgstr "(開始 == 終了)" #: dwarf.c:7007 dwarf.c:7077 msgid "(start > end)" msgstr "(開始 > 終了)" #: dwarf.c:7029 #, fuzzy, c-format #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n" #: dwarf.c:7062 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:7140 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n" #: dwarf.c:7151 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n" #: dwarf.c:7170 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:7192 #, fuzzy, c-format #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n" #: dwarf.c:7217 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n" #: dwarf.c:7222 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " オフセット 開始 終了\n" #: dwarf.c:7241 #, c-format msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:7248 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:7265 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" #: dwarf.c:7272 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n" #: dwarf.c:7348 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:7361 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: dwarf.c:7812 msgid "No terminator for augmentation name\n" msgstr "" #: dwarf.c:7824 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:7832 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" msgstr "" #: dwarf.c:7863 dwarf.c:8234 #, c-format msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:7950 #, c-format msgid " Augmentation data: " msgstr "" #: dwarf.c:7966 msgid "bad register: " msgstr "間違ったレジスタ: " #: dwarf.c:8136 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "Failed to read CIE information\n" msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n" #: dwarf.c:8147 dwarf.c:8171 dwarf.c:8198 #, fuzzy #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid max register\n" msgstr "無効な基数です: %s\n" #. PR 17512: file: 9e196b3e. #: dwarf.c:8213 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" msgstr "" #: dwarf.c:8359 #, c-format msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" msgstr "" #. PR 17512: file:306-192417-0.005. #: dwarf.c:8373 #, c-format msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:8676 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" msgstr "" #: dwarf.c:8723 #, c-format msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: \n" msgstr "" #: dwarf.c:8747 #, c-format msgid " DW_CFA_expression: \n" msgstr "" #: dwarf.c:8879 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n" #: dwarf.c:8881 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n" #: dwarf.c:8995 dwarf.c:9399 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "バージョン %ld\n" #: dwarf.c:9001 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n" #: dwarf.c:9008 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9013 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:9024 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" msgstr "" #: dwarf.c:9030 #, c-format msgid "Augmentation string:" msgstr "" #: dwarf.c:9057 #, c-format msgid "CU table:\n" msgstr "CU 表:\n" #: dwarf.c:9063 dwarf.c:9073 #, fuzzy, c-format #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgid "[%3u] 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:9067 #, c-format msgid "TU table:\n" msgstr "TU 表:\n" #: dwarf.c:9077 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "TU table:\n" msgid "Foreign TU table:\n" msgstr "" "\n" "TU 表:\n" #: dwarf.c:9083 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "" #: dwarf.c:9103 #, c-format msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:9120 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" msgstr[0] "" #: dwarf.c:9147 #, c-format msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" msgstr "" #: dwarf.c:9184 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:9206 dwarf.c:9525 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "シンボル表:\n" #: dwarf.c:9259 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "" #: dwarf.c:9290 #, c-format msgid " " msgstr " <エントリなし>" #: dwarf.c:9322 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" msgstr "" #: dwarf.c:9326 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid " Separate debug info file: %s\n" msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n" #: dwarf.c:9337 msgid "CRC offset missing/truncated\n" msgstr "" #: dwarf.c:9343 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " CRC value: %#x\n" msgstr " 言語: %s\n" #: dwarf.c:9347 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" #: dwarf.c:9361 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" msgstr "Build-ID が短すぎます (%#lx バイト)\n" #: dwarf.c:9365 #, c-format msgid " Build-ID (%#lx bytes):" msgstr " Build-ID (%#lx バイト):" #: dwarf.c:9394 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n" #: dwarf.c:9405 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n" #: dwarf.c:9409 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n" #: dwarf.c:9411 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n" #: dwarf.c:9413 #, fuzzy #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n" #: dwarf.c:9415 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:9433 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: dwarf.c:9440 #, c-format msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9449 #, c-format msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9459 #, c-format msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9468 #, c-format msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:9483 msgid "Address table extends beyond end of section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:9487 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "CU 表:\n" #: dwarf.c:9493 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:9498 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "TU 表:\n" #: dwarf.c:9505 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:9512 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "アドレス表:\n" #: dwarf.c:9522 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:9542 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid "[%3u] " msgstr " <破損: %14ld>" #: dwarf.c:9543 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:9554 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: dwarf.c:9555 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:9568 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:9593 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:9593 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9642 #, fuzzy #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d" #: dwarf.c:9706 #, c-format msgid "Section %s is empty\n" msgstr "%s セクションが空です\n" #: dwarf.c:9712 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" msgstr "" #: dwarf.c:9731 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " Version: %u\n" msgstr " バージョン: %d\n" #: dwarf.c:9733 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of columns: %u\n" msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" #: dwarf.c:9734 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of used entries: %u\n" msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" #: dwarf.c:9735 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" #: dwarf.c:9744 #, fuzzy, c-format #| msgid "section .loader is too short\n" msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" msgstr[0] ".loader セクションが短すぎます\n" #: dwarf.c:9768 msgid "Section index pool located before start of section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9773 #, fuzzy, c-format #| msgid " Signature: " msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " シグネチャ: " #: dwarf.c:9780 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:9828 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:9835 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Offset\tName\n" msgid " Offset table\n" msgstr "" "\n" " オフセット\t名前\n" #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:9875 #, fuzzy, c-format #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n" #: dwarf.c:9889 #, c-format msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9898 #, c-format msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" msgstr "" #: dwarf.c:9904 dwarf.c:9961 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9974 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" msgstr "" #: dwarf.c:9936 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:9989 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported version %lu.\n" msgid " Unsupported version (%d)\n" msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n" #: dwarf.c:10061 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n" #: dwarf.c:10092 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:10110 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:10126 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:10224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s" #: dwarf.c:10236 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" msgstr "" #: dwarf.c:10414 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create debug link section `%s'" msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません" #: dwarf.c:10452 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:10524 #, c-format msgid "could not find separate debug file '%s'\n" msgstr "" #: dwarf.c:10525 dwarf.c:10529 dwarf.c:10534 dwarf.c:10537 dwarf.c:10541 #: dwarf.c:10544 dwarf.c:10547 dwarf.c:10550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried `%s'\n" msgid "tried: %s\n" msgstr "`%s' を試しました\n" #: dwarf.c:10558 #, c-format msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:10574 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open temporary head file: %s" msgid "failed to open separate debug file: %s\n" msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s" #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info #. files that would also match. #: dwarf.c:10582 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug info file: %s\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:10602 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: dwarf.c:10608 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open base-file: %s" msgid "Unable to load dwo file: %s\n" msgstr "ベースファイルを開けません: %s" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:10615 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:10656 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The section %s contains:\n" #| "\n" msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "" "セクション %s の内容:\n" "\n" #: dwarf.c:10661 #, fuzzy, c-format #| msgid " Name: %s\n" msgid " Name: %s\n" msgstr " 名前: %s\n" #: dwarf.c:10662 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " The Directory Table:\n" msgid " Directory: %s\n" msgstr "" "\n" " ディレクトリー表:\n" #: dwarf.c:10662 msgid "" msgstr "<見つかりません>" #: dwarf.c:10664 #, c-format msgid " ID: " msgstr " ID: " #: dwarf.c:10666 #, c-format msgid " ID: \n" msgstr " ID: <不明>\n" #: dwarf.c:10683 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Unexpected DWO INFO type" msgstr "予期しないレコード型です" #: dwarf.c:10849 dwarf.c:10892 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n" #: dwarf.h:271 #, c-format msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n" msgstr "" #: dwarf.h:273 #, c-format msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n" msgstr "" #: elfcomm.c:46 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: エラー: " #: elfcomm.c:60 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: 警告: " #: elfcomm.c:92 elfcomm.c:127 elfcomm.c:232 elfcomm.c:342 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n" #: elfcomm.c:421 elfcomm.c:446 elfcomm.c:920 msgid "Out of memory\n" msgstr "メモリが足りません\n" #: elfcomm.c:438 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" msgstr "" #: elfcomm.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n" #: elfcomm.c:495 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n" #: elfcomm.c:514 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n" #: elfcomm.c:522 elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n" #: elfcomm.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n" #: elfcomm.c:543 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n" #: elfcomm.c:563 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n" #: elfcomm.c:576 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n" #: elfcomm.c:584 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n" #: elfcomm.c:592 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n" #: elfcomm.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n" #: elfcomm.c:635 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:644 elfcomm.c:878 elfedit.c:590 readelf.c:20590 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n" #: elfcomm.c:661 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s には書庫の索引がありません\n" #: elfcomm.c:673 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:681 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" msgstr "" #: elfcomm.c:692 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: elfcomm.c:700 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n" #: elfcomm.c:783 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:797 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:816 #, fuzzy #| msgid "%s: bad archive file name\n" msgid "Invalid Thin archive member name\n" msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n" #: elfcomm.c:872 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n" #: elfcomm.c:883 elfedit.c:597 readelf.c:20597 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n" #: elfedit.c:90 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" msgstr "" #: elfedit.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: stat () failed\n" msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" #: elfedit.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: fread failed" msgid "%s: mmap () failed\n" msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" #: elfedit.c:243 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" msgstr "" #: elfedit.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid "Unknown x86 feature: %s\n" msgstr "不明な型です: %s\n" #: elfedit.c:312 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:351 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:362 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:373 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n" #: elfedit.c:406 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n" #: elfedit.c:476 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n" "64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n" #: elfedit.c:517 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n" #: elfedit.c:524 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n" #: elfedit.c:581 readelf.c:20578 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n" #: elfedit.c:612 elfedit.c:621 readelf.c:20612 readelf.c:20621 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n" #: elfedit.c:644 elfedit.c:742 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n" #: elfedit.c:672 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n" #: elfedit.c:713 readelf.c:20737 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n" #: elfedit.c:715 readelf.c:20739 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n" #: elfedit.c:722 readelf.c:20746 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n" #: elfedit.c:748 readelf.c:20768 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n" #: elfedit.c:812 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "不明な OSABI です: %s\n" #: elfedit.c:837 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "不明なマシン型です: %s\n" #: elfedit.c:856 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "不明な型です: %s\n" #: elfedit.c:897 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n" #: elfedit.c:899 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n" #: elfedit.c:900 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " オプション:\n" #: elfedit.c:901 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --input-mach Set input machine type to \n" #| " --output-mach Set output machine type to \n" #| " --input-type Set input file type to \n" #| " --output-type Set output file type to \n" #| " --input-osabi Set input OSABI to \n" #| " --output-osabi Set output OSABI to \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the version number of %s\n" msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" msgstr "" " --input-mach 入力のマシン型を に設定する\n" " --output-mach 出力のマシン型を に設定する\n" " --input-type 入力のファイル型を に設定する\n" " --output-type 出力のマシン型を に設定する\n" " --input-osabi 入力の OSABI を に設定する\n" " --output-osabi 出力の OSABI を に設定する\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version %s のバージョン情報を表示する\n" #: elfedit.c:909 #, c-format msgid "" " --enable-x86-feature \n" " Enable x86 feature \n" " --disable-x86-feature \n" " Disable x86 feature \n" msgstr "" #: elfedit.c:915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Print the program's version number\n" msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" "オプション:\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n" #: mclex.c:240 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。" #: nm.c:238 size.c:88 strings.c:698 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n" #: nm.c:239 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n" #: nm.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #| " -B Same as --format=bsd\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #| " --defined-only Display only defined symbols\n" #| " -e (ignored)\n" #| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #| " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #| " line number for each symbol\n" #| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #| " -o Same as -A\n" #| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #| " -P, --portability Same as --format=posix\n" #| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" "オプション:\n" " -a, --debug-syms デバッグ用のみのシンボルを表示する\n" " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n" " -B --format=bsd と同様\n" " -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n" " STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " または `gnat'\n" " --no-demangle 下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n" " -D, --dynamic 通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n" " --defined-only 定義済みのシンボルのみ表示する\n" " -e (無視される)\n" " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n" " `sysv' または `posix'。 デフォルトは `bsd'\n" " -g, --extern-only 外部シンボルのみ表示する\n" " -l, --line-numbers 各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n" " デバッグ情報を使用する\n" " -n, --numeric-sort シンボルをアドレスで数値的にソートする\n" " -o -A と同様\n" " -p, --no-sort シンボルをソートしない\n" " -P, --portability --format=posix と同様\n" " -r, --reverse-sort ソートの順番を逆にする\n" #: nm.c:265 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n" #: nm.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #| " --size-sort Sort symbols by size\n" #| " --special-syms Include special symbols in the output\n" #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #| " -X 32_64 (ignored)\n" #| " @FILE Read options from FILE\n" #| " -h, --help Display this information\n" #| " -V, --version Display this program's version number\n" #| "\n" msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size 定義されたシンボルのサイズを表示する\n" " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n" " --size-sort シンボルをサイズでソートする\n" " --special-syms 出力に特殊なシンボルを含める\n" " --synthetic 合成したシンボルも表示する\n" " -t, --radix=RADIX シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n" " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみ表示する\n" " -X 32_64 (無視される)\n" " @FILE オプションを FILE から読み込む\n" " -h, --help この情報を表示する\n" " -V, --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" "\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: 無効な基数です" #: nm.c:327 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: 無効な出力形式です" #: nm.c:352 readelf.c:11567 readelf.c:11610 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<プロセッサ固有>: %d" #: nm.c:354 readelf.c:11574 readelf.c:11627 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:356 readelf.c:11577 readelf.c:11630 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<不明>: %d" #: nm.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid ": %d/%d" msgstr "<不明>: %d" #: nm.c:441 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "書庫索引:\n" #: nm.c:495 nm.c:1197 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "" #: nm.c:1434 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s からの未定義シンボル:\n" "\n" #: nm.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s からのシンボル:\n" "\n" #: nm.c:1438 nm.c:1489 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n" "\n" #: nm.c:1441 nm.c:1492 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n" "\n" #: nm.c:1485 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s[%s] からの未定義シンボル:\n" "\n" #: nm.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s[%s] からのシンボル:\n" "\n" #: nm.c:1579 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)" #: nm.c:1828 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "-X 32_64 のみサポートされています" #: nm.c:1856 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。" #: nm.c:1857 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。" #: objcopy.c:558 srconv.c:1693 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" #: objcopy.c:559 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n" #: objcopy.c:561 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:569 objcopy.c:708 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:575 objcopy.c:714 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target Create an output file in format \n" #| " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" #| " -F --target Set both input and output format to \n" #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -j --only-section Only copy section into the output\n" #| " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" #| " -R --remove-section Remove section from the output\n" #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #| " --strip-unneeded-symbol \n" #| " Do not copy symbol unless needed by\n" #| " relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" #| " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" #| " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #| " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" #| " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" #| " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" #| " --interleave-width Set N for --interleave\n" #| " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #| " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #| " --pad-to Pad the last section up to address \n" #| " --set-start Set the start address to \n" #| " {--change-start|--adjust-start} \n" #| " Add to the start address\n" #| " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #| " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #| " Change LMA and VMA of section by \n" #| " --change-section-lma {=|+|-}\n" #| " Change the LMA of section by \n" #| " --change-section-vma {=|+|-}\n" #| " Change the VMA of section by \n" #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #| " Warn if a named section does not exist\n" #| " --set-section-flags =\n" #| " Set section 's properties to \n" #| " --add-section = Add section found in to output\n" #| " --rename-section =[,] Rename section to \n" #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" #| " Handle long section names in Coff objects.\n" #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #| " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" #| " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #| " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" #| " listed in \n" #| " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #| " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" #| " --strip-unneeded-symbols \n" #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" #| " in \n" #| " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" #| " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" #| " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" #| " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" #| " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" #| " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" #| " --writable-text Mark the output text as writable\n" #| " --readonly-text Make the output text write protected\n" #| " --pure Mark the output file as demand paged\n" #| " --impure Mark the output file as impure\n" #| " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" #| " --prefix-sections Add to start of every section name\n" #| " --prefix-alloc-sections \n" #| " Add to start of every allocatable\n" #| " section name\n" #| " --file-alignment Set PE file alignment to \n" #| " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" #| " \n" #| " --image-base

Set PE image base to

\n" #| " --section-alignment Set PE section alignment to \n" #| " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" #| " \n" #| " --subsystem [:]\n" #| " Set PE subsystem to [& ]\n" #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to

\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 入力ファイルの形式を であると仮定する\n" " -O --output-target 出力ファイルを形式 で作成する\n" " -B --binary-architecture 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n" " arch に設定する\n" " -F --target 入出力の形式を に設定する\n" " --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n" " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n" " -j --only-section 出力にセクション のみをコピーする\n" " --add-gnu-debuglink= にリンクしているときにセクション\n" " .gnu_debuglink を加える\n" " -R --remove-section 出力からセクション を削除する\n" " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n" " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n" " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n" " -N --strip-symbol シンボル をコピーしない\n" " --strip-unneeded-symbol \n" " 再配置に必要でない限りシンボル を\n" " コピーしない\n" " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n" " --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n" " -K --keep-symbol シンボル を取り除かない\n" " --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n" " --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n" " -L --localize-symbol シンボル を強制的に局所と印を付ける\n" " --globalize-symbol シンボル を強制的に大域と印を付ける\n" " -G --keep-global-symbol を除く全てのシンボルを局所にする\n" " -W --weaken-symbol シンボル を強制的に weak と印を付ける\n" " --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n" " -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n" " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n" " -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill セクション間の隙間を で埋める\n" " --pad-to 最後のセクションをアドレス になるまで間を埋める\n" " --set-start 開始アドレスを に設定する\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 開始アドレスに を加える\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " LMA, VMA および開始アドレスに を加える\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " セクション のプロパティを に設定する\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] セクション名を から に変更する\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = シンボル名 を として再定義する\n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n" " --strip-unneeded-symbols \n" " にリストされた全てのシンボルに対し\n" " --strip-unneeded-symbol を行う\n" " --keep-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n" " --localize-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n" " --globalize-symbols にリストされた全てのシンボルに対し \n" " --globalize-symbol を行う\n" " --keep-global-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n" " --weaken-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n" " --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to

\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " PE 子システムを [& ] に設定する\n" " --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n" " --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n" " -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" " -h --help この情報を表示する\n" " --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n" " を一覧表示する\n" #: objcopy.c:698 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n" #: objcopy.c:699 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n" #: objcopy.c:701 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target= Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target= Create an output file in format \n" #| " -F --target= Set both input and output format to \n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -R --remove-section= Remove section from the output\n" #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" #| " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" #| " -o Place stripped output into \n" msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" #: objcopy.c:796 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:797 objcopy.c:869 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "サポートされるフラグ: %s" #: objcopy.c:868 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:927 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました" #: objcopy.c:933 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:939 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "'%s' を開けません: %s" #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5015 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています" #: objcopy.c:1336 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1497 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません" #: objcopy.c:1711 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "C++ 参照が見つかりません" #: objcopy.c:1750 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です" #: objcopy.c:1754 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです" #: objcopy.c:1781 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)" #: objcopy.c:1859 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します" #: objcopy.c:1862 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません" #: objcopy.c:1872 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です" #: objcopy.c:1899 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました" #: objcopy.c:1911 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n" #: objcopy.c:2158 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2180 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2187 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2193 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2199 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2222 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2271 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2302 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2314 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2321 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2325 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2335 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2575 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2607 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません" #: objcopy.c:2619 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: the input file '%s' is empty" msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です" #: objcopy.c:2629 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2636 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2643 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n" #: objcopy.c:2691 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。" #: objcopy.c:2707 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません" #: objcopy.c:2710 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません" #: objcopy.c:2773 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)" #: objcopy.c:2847 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "セクション '%s' を追加できません" #: objcopy.c:2861 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "セクション `%s' を作成できません" #: objcopy.c:2909 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2942 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "warning: note section is empty" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: objcopy.c:2951 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" #: objcopy.c:2967 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:2993 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: objcopy.c:3001 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:3012 #, fuzzy #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not open section dump file" msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n" #: objcopy.c:3020 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3030 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "could not retrieve section contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:3044 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:3056 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません" #: objcopy.c:3150 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "セクション後の隙間を埋められません" #: objcopy.c:3175 msgid "can't add padding" msgstr "隙間詰めを追加できません" #: objcopy.c:3330 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:3339 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "error: failed to merge notes" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:3348 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません" #: objcopy.c:3435 msgid "error copying private BFD data" msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata" #: objcopy.c:3446 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません" #: objcopy.c:3450 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います" #: objcopy.c:3454 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "代替の値を無視しています" #: objcopy.c:3500 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3507 objcopy.c:3562 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)" #: objcopy.c:3544 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3595 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "ファイルの形式を認識できません" #: objcopy.c:3728 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です" #: objcopy.c:3801 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています" #: objcopy.c:3950 msgid "error in private header data" msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります" #: objcopy.c:4043 msgid "failed to create output section" msgstr "出力セクションの作成に失敗しました" #: objcopy.c:4058 msgid "failed to set size" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:4077 msgid "failed to set vma" msgstr "vma の設定に失敗しました" #: objcopy.c:4107 msgid "failed to set alignment" msgstr "整列の設定に失敗しました" #: objcopy.c:4139 msgid "failed to copy private data" msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました" #: objcopy.c:4296 msgid "relocation count is negative" msgstr "再配置数が負の値です" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4395 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません" #: objcopy.c:4604 msgid "can't create debugging section" msgstr "デバッグセクションを作成できません" #: objcopy.c:4618 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:4627 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません" #: objcopy.c:4812 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました" #: objcopy.c:4884 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります" #: objcopy.c:4914 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "不明な PE 子システム: %s" #: objcopy.c:4968 objcopy.c:5238 objcopy.c:5318 objcopy.c:5459 objcopy.c:5491 #: objcopy.c:5554 objcopy.c:5558 objcopy.c:5578 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 用としては不正な形式です" #: objcopy.c:4997 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "開くことができません: %s: %s" #: objcopy.c:5050 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "バイト数は非負でなければなりません" #: objcopy.c:5056 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "アーキテクチャ %s は不明です" #: objcopy.c:5064 msgid "interleave must be positive" msgstr "interleave は正の数値でなければいけません" #: objcopy.c:5073 msgid "interleave width must be positive" msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません" #: objcopy.c:5391 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:5412 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:5428 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます" #: objcopy.c:5514 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5518 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5530 #, fuzzy #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n" #: objcopy.c:5633 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です" #: objcopy.c:5656 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "代替マシンコードを解析できません" #: objcopy.c:5705 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません" #: objcopy.c:5708 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています" #: objcopy.c:5723 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です" #: objcopy.c:5729 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です" #: objcopy.c:5754 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です" #: objcopy.c:5760 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です" #: objcopy.c:5769 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" msgstr "" #: objcopy.c:5786 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5798 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません" #: objcopy.c:5801 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません" #: objcopy.c:5804 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:5833 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s" #: objcopy.c:5864 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s" #: objcopy.c:5877 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s" #: objcopy.c:5889 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)" #: objcopy.c:5922 objcopy.c:5936 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません" #: objdump.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n" #: objdump.c:214 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n" #: objdump.c:215 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n" #: objdump.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #| " Display DWARF info in the file\n" #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #| " @ Read options from \n" #| " -v, --version Display this program's version number\n" #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #| " -H, --help Display this information\n" msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " --disassemble= Display assembler contents from \n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display DWARF info in the file\n" msgstr "" " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n" " -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n" " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n" " -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n" " -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n" " -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n" " -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n" " -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n" " -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n" " -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n" " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n" " -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n" " -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] または\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " ファイルの DWARF 情報を表示する\n" " -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n" " -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n" " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n" " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" " -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n" " 表示する\n" " -H, --help この情報を表示する\n" #: objdump.c:240 #, c-format msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" msgstr "" #: objdump.c:244 #, c-format msgid "" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" #: objdump.c:258 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下のスイッチはオプションです:\n" #: objdump.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n" " -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n" " -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n" " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n" " -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" " -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n" " -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n" " -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n" " -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n" " STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " または `gnat'\n" " -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n" " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n" " --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n" " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n" " --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n" " --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n" " --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n" " --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n" " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n" " --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n" " --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n" #: objdump.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #| " or deeper\n" #| "\n" msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" "\n" #: objdump.c:295 #, c-format msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n" #: objdump.c:548 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません" #: objdump.c:703 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "セクション:\n" #: objdump.c:709 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:715 #, c-format msgid " Flags" msgstr " フラグ" #: objdump.c:737 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read symbol table" msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: objdump.c:738 objdump.c:4671 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:752 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: objdump.c:781 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません" #: objdump.c:1379 objdump.c:1406 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:1649 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:2678 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:2810 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました" #: objdump.c:3138 objdump.c:4309 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" #: objdump.c:3159 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "セクション %s の逆アセンブル:\n" #: objdump.c:3450 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "与えられたマシン %s を使用できません" #: objdump.c:3471 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n" #: objdump.c:3562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: objdump.c:3572 objdump.c:3595 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の内容を取得できません。\n" #: objdump.c:3796 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません" #: objdump.c:3833 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s セクションがありません\n" "\n" #: objdump.c:3840 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s" #: objdump.c:3886 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s セクションの内容:\n" "\n" #: objdump.c:4020 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "アーキテクチャ: %s, " #: objdump.c:4023 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "フラグ 0x%08x:\n" #: objdump.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "開始アドレス 0x" #: objdump.c:4096 readelf.c:14228 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "書庫 %s 内:\n" #: objdump.c:4115 readelf.c:14247 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: objdump.c:4148 objdump.c:4157 objdump.c:4171 readelf.c:14338 #: readelf.c:14347 readelf.c:14360 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "ファイル %s を開けません\n" #: objdump.c:4175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "セクション %s の内容:" #: objdump.c:4195 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n" #: objdump.c:4213 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません" #: objdump.c:4237 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません" #: objdump.c:4301 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "セクション %s の内容:" #: objdump.c:4303 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:4413 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "シンボルがありません\n" #: objdump.c:4420 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" #: objdump.c:4423 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n" #: objdump.c:4669 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n" #: objdump.c:4826 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: ファイル形式 %s\n" #: objdump.c:4925 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました" #: objdump.c:5021 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "書庫 %s 内:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5026 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5030 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "書庫 %s 内:\n" #: objdump.c:5195 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません" #: objdump.c:5200 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません" #: objdump.c:5212 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません" #: objdump.c:5217 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません" #: objdump.c:5238 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "C++ 省略名を認識できません" #: objdump.c:5248 msgid "unrecognized -E option" msgstr "-E のオプションを認識できません" #: objdump.c:5259 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:322 #, fuzzy #| msgid "Loader header:\n" msgid "Mach-O header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-macho.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " magic : %08lx\n" msgstr " イメージID : %s\n" #: od-macho.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-macho.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " ftype: %02x " #: od-macho.c:327 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " ファイルタイプ : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:330 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:331 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:332 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " フラグ : %08lx (" #: od-macho.c:334 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:335 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:354 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "セグメントとセクション:\n" #: od-macho.c:355 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " セグメントサイズ: %d\n" #: od-macho.c:997 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-macho.c:1002 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "文字列表長を読み込めません" #: od-macho.c:1007 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:1012 #, fuzzy #| msgid "cannot read line numbers" msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "行番号を読み込めません" #: od-macho.c:1017 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1101 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "" #: od-macho.c:1117 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1188 #, fuzzy, c-format #| msgid " version: %u\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " バージョン: %u\n" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " フラグ: %08x\n" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" #: od-macho.c:1194 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " identity: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" #: od-macho.c:1195 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1198 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr relocs: %u\n" msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " 再配置数: %u\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1201 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1204 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1205 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1206 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1220 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "[切り詰められたブロック]\n" #: od-macho.c:1228 #, fuzzy, c-format #| msgid " tags at %08x\n" msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " タグ位置 %08x\n" #: od-macho.c:1230 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " 長さ: %08x\n" #: od-macho.c:1261 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read code signature data" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-macho.c:1289 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read segment split info" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-macho.c:1295 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1306 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1309 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1312 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unhandled magic\n" msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n" #: od-macho.c:1336 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot read function starts" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:1400 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read data_in_code" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:1438 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-macho.c:1506 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read build tools" msgstr "文字列表長を読み込めません" #: od-xcoff.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For XCOFF files:\n" #| " header Display the file header\n" #| " aout Display the auxiliary header\n" #| " sections Display the section headers\n" #| " syms Display the symbols table\n" #| " relocs Display the relocation entries\n" #| " lineno Display the line number entries\n" #| " loader Display loader section\n" #| " except Display exception table\n" #| " typchk Display type-check section\n" #| " traceback Display traceback tags\n" #| " toc Display toc symbols\n" msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "XCOFF ファイル用:\n" " header ファイルヘッダを表示する\n" " aout 補助ヘッダを表示する\n" " sections セクションヘッダを表示する\n" " syms シンボル表を表示する\n" " relocs 再配置エントリを表示する\n" " lineno 行番号エントリを表示する\n" " loader ローダーセクションを表示する\n" " except 例外表を表示する\n" " typchk 型検査セクションを表示する\n" " traceback トレースバックタグを表示する\n" " toc toc シンボルを表示する\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " セクション数: %d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18582 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "設定されていません\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " シンボル数: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " フラグ: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "補助ヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " 補助ヘッダはありません\n" #: od-xcoff.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "補助ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr "セクションヘッダがありません\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " フラグ: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:649 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read strings table length" msgstr "文字列表長を読み込めません" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "シンボルエントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " シンボルはありません\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (文字列はありません):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "オフセット: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "%s (%u) 用の再配置\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "再配置エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "%s (%u) の行番号\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "行番号を読み込めません" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "行番号 symndx/paddr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "行番号エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr ".loader セクションが短すぎます\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " バージョン: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 扱えないバージョンです\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " シンボル数: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " 再配置数: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " インポート文字列表: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " インポートファイル数: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " 文字列表長: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " 文字列表オフセット: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "動的シンボル:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(間違ったオフセット: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "動的再配置:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "インポートファイル:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "例外表:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "型検査セクション:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " タグ位置 %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "CTL アンカーの数: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " 名前 (長さ: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[切り詰められました]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " タグが見つかりません\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "ファイルヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明なマジック番号です" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n" #: od-xcoff.c:1739 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read loader info table" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-xcoff.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1789 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot core read header" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loader header:\n" msgid "Core header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1797 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " バージョン: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1801 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1804 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1807 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown format" msgstr "不明な mac" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n" #: rddbg.c:80 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません" #: rddbg.c:196 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:220 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:389 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n" #: readelf.c:335 msgid "" msgstr "<無し>" #: readelf.c:336 msgid "" msgstr "<文字列はありません>" #: readelf.c:422 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:432 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" #: readelf.c:454 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n" #: readelf.c:468 #, c-format msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr " %2$s のために %1$s バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n" #: readelf.c:928 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n" #: readelf.c:955 readelf.c:1060 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "32-bit relocation data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:967 readelf.c:997 readelf.c:1071 readelf.c:1100 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:985 readelf.c:1089 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "64-bit relocation data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:1219 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1221 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1226 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1228 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1236 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1238 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1243 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1245 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1638 readelf.c:1830 readelf.c:1838 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "認識できません: %-7lx" #: readelf.c:1664 #, c-format msgid "" msgstr "<不明な加数: %lx>" #: readelf.c:1673 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx" #: readelf.c:1775 #, c-format msgid "" msgstr "<文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:1778 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:2282 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "プロセッサ固有: %lx" #: readelf.c:2309 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx" #: readelf.c:2313 readelf.c:4112 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<不明>: %lx" #: readelf.c:2326 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (無し)" #: readelf.c:2327 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (再配置可能ファイル)" #: readelf.c:2328 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (実行可能ファイル)" #: readelf.c:2329 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)" #: readelf.c:2330 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (コアファイル)" #: readelf.c:2334 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "プロセッサ固有: (%x)" #: readelf.c:2336 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS 固有: (%x)" #: readelf.c:2338 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<不明>: %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2352 readelf.c:16609 readelf.c:16620 msgid "None" msgstr "なし" #: readelf.c:2584 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<不明>: 0x%x" #: readelf.c:2870 msgid ", " msgstr ", <不明>" #: readelf.c:3239 readelf.c:9949 msgid "unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:3240 msgid "unknown mac" msgstr "不明な mac" #: readelf.c:3308 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:3318 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:3329 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3338 msgid ", relocatable" msgstr ", 再配置可能" #: readelf.c:3341 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", 再配置可能ライブラリ" #: readelf.c:3423 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種" #: readelf.c:3491 msgid ", unknown CPU" msgstr ", 不明な CPU" #: readelf.c:3506 msgid ", unknown ABI" msgstr ", 不明な ABI" #: readelf.c:3531 readelf.c:3602 msgid ", unknown ISA" msgstr ", 不明な ISA" #: readelf.c:3712 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:3778 msgid ": architecture variant: " msgstr ": アーキテクチャの変種: " #: readelf.c:3797 msgid ": unknown" msgstr ": 不明" #: readelf.c:3801 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:3815 #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", unknown" msgstr ", <不明>" #: readelf.c:3867 msgid "Standalone App" msgstr "独立アプリケーション" #: readelf.c:3876 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "ベアメタル C6000" #: readelf.c:3886 readelf.c:4897 readelf.c:4913 readelf.c:18014 #: readelf.c:18114 readelf.c:18145 readelf.c:18200 readelf.c:18227 #, c-format msgid "" msgstr "<不明: %x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4468 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <不明>" #: readelf.c:4541 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" #: readelf.c:4542 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n" #: readelf.c:4543 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Options are:\n" #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #| " -h --file-header Display the ELF file header\n" #| " -l --program-headers Display the program headers\n" #| " --segments An alias for --program-headers\n" #| " -S --section-headers Display the sections' header\n" #| " --sections An alias for --section-headers\n" #| " -g --section-groups Display the section groups\n" #| " -t --section-details Display the section details\n" #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #| " -s --syms Display the symbol table\n" #| " --symbols An alias for --syms\n" #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #| " -x --hex-dump=<number|name>\n" #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" #| " -p --string-dump=<number|name>\n" #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n" #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" " オプション:\n" " -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n" " -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" " -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n" " --segments --program-headers の別名\n" " -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n" " --sections --section-headers の別名\n" " -g --section-groups セクショングループを表示する\n" " -t --section-details セクション詳細を表示する\n" " -e --headers -h -l -S と同様\n" " -s --syms シンボル表を表示する\n" " --symbols --syms の別名\n" " --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n" " -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n" " -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n" " -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n" " -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n" " -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n" " -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n" " -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n" " -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n" " -p --string-dump=<number|name>\n" " 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] または\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" #: readelf.c:4578 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" #: readelf.c:4583 #, c-format msgid "" " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" " --ctf-parent=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF parent\n" "\n" " --ctf-symbols=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" "\n" " --ctf-strings=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" "\n" msgstr "" #: readelf.c:4594 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n" #: readelf.c:4598 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #| " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #| " @ Read options from \n" #| " -H --help Display this information\n" #| " -v --version Display the version number of readelf\n" msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -H --help この情報を表示する\n" " -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n" #: readelf.c:4629 readelf.c:4660 readelf.c:4664 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:4860 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "無効なオプション '-%c'\n" #: readelf.c:4893 readelf.c:4909 readelf.c:10987 msgid "none" msgstr "なし" #: readelf.c:4910 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" #: readelf.c:4911 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン" #: readelf.c:4931 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n" #: readelf.c:4941 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF ヘッダ:\n" #: readelf.c:4942 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " マジック: " #: readelf.c:4946 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " クラス: %s\n" #: readelf.c:4948 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " データ: %s\n" #: readelf.c:4950 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " バージョン: %d %s\n" #: readelf.c:4953 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:4955 #, fuzzy #| msgid ", " msgid " " msgstr ", <不明>" #: readelf.c:4957 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4959 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI バージョン: %d\n" #: readelf.c:4961 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 型: %s\n" #: readelf.c:4963 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " マシン: %s\n" #: readelf.c:4965 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " バージョン: 0x%lx\n" #: readelf.c:4968 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " エントリポイントアドレス: " #: readelf.c:4970 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " プログラムヘッダ始点: " #: readelf.c:4972 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (バイト)\n" " セクションヘッダ始点: " #: readelf.c:4974 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (バイト)\n" #: readelf.c:4976 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4979 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4981 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4983 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of program headers: %ld" msgid " Number of program headers: %u" msgstr " プログラムヘッダ数: %ld" #: readelf.c:4993 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4995 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" #: readelf.c:5003 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld" #: readelf.c:5015 #, c-format msgid " " msgstr " <破損: 範囲外>" #: readelf.c:5056 readelf.c:5103 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5060 readelf.c:5107 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5063 readelf.c:5110 msgid "program headers" msgstr "プログラムヘッダ" #: readelf.c:5149 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:5158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:5192 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないプログラムヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません\n" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf ファイルタイプは %s です\n" #: readelf.c:5204 #, c-format msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "エントリポイント 0x%s\n" #: readelf.c:5205 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "" "\n" "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット " #: readelf.c:5218 readelf.c:5220 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "プログラムヘッダ:\n" #: readelf.c:5224 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n" #: readelf.c:5227 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" #: readelf.c:5231 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n" #: readelf.c:5233 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n" #: readelf.c:5329 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:5332 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:5339 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5357 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5363 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "複数の動的セグメント\n" #: readelf.c:5382 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n" #: readelf.c:5400 #, fuzzy #| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n" #: readelf.c:5412 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:5421 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n" #: readelf.c:5428 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n" #: readelf.c:5433 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n" #: readelf.c:5436 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]" #: readelf.c:5447 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " セグメントマッピングへのセクション:\n" #: readelf.c:5448 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " セグメントセクション...\n" #: readelf.c:5484 readelf.c:10309 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n" #: readelf.c:5500 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n" #: readelf.c:5525 readelf.c:5590 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5529 readelf.c:5595 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5533 readelf.c:5600 msgid "section headers" msgstr "セクションヘッダ" #: readelf.c:5543 readelf.c:5610 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:5563 readelf.c:5630 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5565 readelf.c:5632 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5662 readelf.c:5779 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5670 readelf.c:5787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5680 readelf.c:5797 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:5688 readelf.c:5805 readelf.c:14295 msgid "symbols" msgstr "シンボル" #: readelf.c:5700 readelf.c:5817 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:5707 readelf.c:5824 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indices" msgstr "スタブセクションサイズ" #: readelf.c:5714 readelf.c:5831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5726 readelf.c:5843 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:6022 readelf.c:6097 readelf.c:6115 readelf.c:6133 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:6140 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)" #: readelf.c:6159 readelf.c:6174 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:6213 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n" #: readelf.c:6218 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはセクションがありません。\n" #: readelf.c:6224 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n" #: readelf.c:6253 readelf.c:6907 readelf.c:7092 readelf.c:12216 #: readelf.c:14668 msgid "string table" msgstr "文字列表" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:6319 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:6320 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:6344 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n" #: readelf.c:6359 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n" #: readelf.c:6365 msgid "dynamic strings" msgstr "動的文字列" #: readelf.c:6393 readelf.c:6399 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:6408 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:6487 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "セクションヘッダ:\n" #: readelf.c:6489 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "セクションヘッダ:\n" #: readelf.c:6495 readelf.c:6506 readelf.c:6517 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [番] 名前\n" #: readelf.c:6496 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6507 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6511 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6518 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n" #: readelf.c:6519 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n" #: readelf.c:6523 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n" #: readelf.c:6524 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n" #: readelf.c:6529 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " フラグ\n" #: readelf.c:6558 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6571 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6579 readelf.c:6590 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6617 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6628 readelf.c:6655 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6650 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:6665 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:6734 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n" #: readelf.c:6835 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "menu ヘッダ" #: readelf.c:6840 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid " []\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:6846 #, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr " [<不明>: 0x%x], " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:6861 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "フラグのキー:\n" " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n" " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" #: readelf.c:6868 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:6870 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:6872 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:6897 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n" #: readelf.c:6932 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:6933 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:6960 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n" #: readelf.c:6967 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n" #: readelf.c:6978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:6994 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはセクショングループがありません。\n" #: readelf.c:7004 #, fuzzy, c-format #| msgid "out of memory parsing relocs\n" msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:7034 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n" #: readelf.c:7047 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n" #: readelf.c:7053 readelf.c:7064 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n" #: readelf.c:7102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:7111 msgid "section data" msgstr "セクションデータ" #: readelf.c:7122 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n" #: readelf.c:7125 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [索引] 名前\n" #: readelf.c:7143 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n" #: readelf.c:7146 #, fuzzy #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n" #: readelf.c:7159 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n" #: readelf.c:7163 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:7175 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n" #: readelf.c:7242 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "動的セクションイメージ修正" #: readelf.c:7250 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:7255 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:7258 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:7292 #, fuzzy #| msgid "dynamic section image fixups" msgid "dynamic section image relocations" msgstr "動的セクションイメージ修正" #: readelf.c:7296 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "イメージ再配置\n" #: readelf.c:7298 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n" #: readelf.c:7355 msgid "dynamic string section" msgstr "動的文字列セクション" #: readelf.c:7457 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには動的再配置がありません。\n" #: readelf.c:7500 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "再配置セクション " #: readelf.c:7508 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:7556 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "このファイルには動的再配置がありません。\n" #: readelf.c:7557 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには動的再配置がありません。\n" #: readelf.c:7563 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには再配置されるものがありません。\n" #: readelf.c:7730 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" msgstr "<文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:7742 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:7760 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t不明なバージョンです。\n" #: readelf.c:7823 readelf.c:8248 msgid "unwind table" msgstr "巻き戻し (unwind) 表" #: readelf.c:7874 readelf.c:8330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:7880 readelf.c:8337 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:7889 readelf.c:8344 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" #: readelf.c:7896 readelf.c:8351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" #: readelf.c:7944 readelf.c:8400 readelf.c:9506 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7959 readelf.c:8415 readelf.c:9521 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n" #: readelf.c:8033 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" #: readelf.c:8045 msgid "unwind info" msgstr "巻き戻し (unwind) 情報" #: readelf.c:8048 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "巻き戻し (unwind) セクション " #: readelf.c:8055 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:8423 readelf.c:9528 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:8556 msgid "unwind data" msgstr "巻き戻し (unwind) データ" #: readelf.c:8629 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" #: readelf.c:8651 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n" #: readelf.c:8659 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:8674 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8693 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:8712 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n" #: readelf.c:8775 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[切り詰められたオペコード]\n" #: readelf.c:8823 readelf.c:9039 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否" #: readelf.c:8846 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [予約]" #: readelf.c:8874 #, c-format msgid " finish" msgstr " 終了" #: readelf.c:8879 readelf.c:8972 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:8913 #, fuzzy #| msgid "" msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:8994 readelf.c:9151 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [サポートされないオペコード]" #: readelf.c:9087 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:9090 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:9104 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:9133 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:9140 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:9215 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:9247 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [切り詰められたデータ]\n" #: readelf.c:9271 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:9276 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "名前索引: %ld\n" #: readelf.c:9302 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:9303 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [予約]\n" #: readelf.c:9318 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:9320 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:9321 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:9326 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " 戻りレジスタ: %s\n" #: readelf.c:9330 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [予約 (%d)]\n" #: readelf.c:9334 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:9389 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:9429 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:9445 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n" #: readelf.c:9489 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:9572 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:9599 #, fuzzy, c-format #| msgid "NONE\n" msgid "NONE" msgstr "NONE\n" #: readelf.c:9624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: %s" msgstr "インターフェースバージョン: %s\n" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:9631 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:9649 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Stamp: %s\n" msgid "Time Stamp: %s" msgstr "タイムスタンプ: %s\n" #: readelf.c:9834 readelf.c:9884 msgid "dynamic section" msgstr "動的セクション" #: readelf.c:9854 readelf.c:9905 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:9967 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:9976 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:9984 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:9991 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "動的データを読込めません\n" #: readelf.c:10000 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:10040 readelf.c:10094 readelf.c:10118 readelf.c:10151 #: readelf.c:10177 readelf.c:10196 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n" #: readelf.c:10046 readelf.c:10100 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n" #: readelf.c:10052 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n" #: readelf.c:10159 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n" #: readelf.c:10257 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには動的セクションがありません。\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:10324 #, fuzzy #| msgid "Invalid sh_entsize\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "無効な sh_entsize です\n" #: readelf.c:10350 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:10360 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "破損したファイル名表エントリ\n" #: readelf.c:10396 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:10401 msgid "dynamic string table" msgstr "動的文字列表" #: readelf.c:10404 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "破損したファイル名表エントリ\n" #: readelf.c:10429 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:10448 msgid "symbol information" msgstr "シンボル情報" #: readelf.c:10454 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:10460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:10482 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:10489 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " タグ タイプ 名前/値\n" #: readelf.c:10523 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "補助ライブラリ" #: readelf.c:10527 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "フィルタライブラリ" #: readelf.c:10531 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "設定ファイル" #: readelf.c:10535 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "依存関係監査ライブラリ" #: readelf.c:10539 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "監査ライブラリ" #: readelf.c:10558 readelf.c:10586 readelf.c:10614 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "フラグ:" #: readelf.c:10561 readelf.c:10589 readelf.c:10616 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 無し\n" #: readelf.c:10822 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共有ライブラリ: [%s]" #: readelf.c:10825 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " プログラムインタプリタ" #: readelf.c:10829 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "ライブラリの soname: [%s]" #: readelf.c:10833 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "ライブラリの rpath: [%s]" #: readelf.c:10837 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "ライブラリの runpath: [%s]" #: readelf.c:10871 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (バイト)\n" #: readelf.c:10901 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n" #: readelf.c:10926 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" #: readelf.c:11046 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:11054 readelf.c:11192 readelf.c:11349 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " アドレス: 0x" #: readelf.c:11056 readelf.c:11194 readelf.c:11351 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n" #: readelf.c:11062 msgid "version definition section" msgstr "バージョン定義セクション" #: readelf.c:11091 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s" #: readelf.c:11094 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 索引: %d Cnt: %d " #: readelf.c:11111 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: readelf.c:11114 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名前索引: %ld\n" #: readelf.c:11123 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11143 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" #: readelf.c:11147 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n" #: readelf.c:11152 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n" #: readelf.c:11159 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11170 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n" #: readelf.c:11185 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:11201 #, fuzzy #| msgid "version need section" msgid "Version Needs section" msgstr "必要バージョンセクション" #: readelf.c:11226 #, c-format msgid " %#06lx: Version: %d" msgstr " %#06lx: バージョン: %d" #: readelf.c:11229 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " ファイル: %s" #: readelf.c:11232 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " ファイル: %lx" #: readelf.c:11234 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 個数: %d\n" #: readelf.c:11257 #, c-format msgid " %#06lx: Name: %s" msgstr " %#06lx: 名前: %s" #: readelf.c:11260 #, c-format msgid " %#06lx: Name index: %lx" msgstr " %#06lx: 名前索引: %lx" #: readelf.c:11263 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n" #: readelf.c:11269 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11282 #, fuzzy #| msgid " Version need aux past end of section\n" msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n" #: readelf.c:11287 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11297 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: readelf.c:11335 msgid "version string table" msgstr "バージョン文字列表" #: readelf.c:11342 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:11360 msgid "version symbol data" msgstr "バージョンシンボルデータ" #: readelf.c:11380 msgid "*invalid*" msgstr "*無効*" #: readelf.c:11388 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*局 所*) " #: readelf.c:11392 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*大 域*) " #: readelf.c:11403 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n" #: readelf.c:11426 readelf.c:11992 msgid "version need" msgstr "必要バージョン" #: readelf.c:11437 msgid "version need aux (2)" msgstr "必要バージョン補助 (2)" #: readelf.c:11484 readelf.c:11936 msgid "version def" msgstr "バージョン定義" #: readelf.c:11512 readelf.c:11967 msgid "version def aux" msgstr "バージョン定義補助" #: readelf.c:11520 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:11550 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n" #: readelf.c:11645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "認識できない形式: %lu\n" #: readelf.c:11658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "認識できない形式: %lu\n" #: readelf.c:11735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: readelf.c:11759 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:11785 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:11825 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<その他>: %x" #: readelf.c:11865 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading section failed" msgid "bad section index[%3d]" msgstr "セクションの読み込みに失敗しました" #: readelf.c:11898 msgid "version data" msgstr "バージョンデータ" #: readelf.c:12010 msgid "version need aux (3)" msgstr "必要バージョン補助 (3)" #: readelf.c:12125 #, c-format msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:12146 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:12151 readelf.c:12195 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:12153 readelf.c:12197 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:12182 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n" #: readelf.c:12188 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:12231 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n" #: readelf.c:12244 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:12255 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:12261 readelf.c:12339 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n" #: readelf.c:12271 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:12283 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:12323 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:12335 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:12362 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:12428 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:12435 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n" #: readelf.c:12442 #, c-format msgid "" msgstr "<破損した索引>" #: readelf.c:12447 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %19ld>" #: readelf.c:12542 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:12571 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:12582 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12593 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました" #: readelf.c:12616 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:12630 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:12640 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12650 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました" #: readelf.c:12673 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:12692 readelf.c:12701 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12920 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n" #: readelf.c:13603 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n" #: readelf.c:13612 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:13621 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:13644 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n" #: readelf.c:13721 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "セクション %s のアセンブリダンプ\n" #: readelf.c:13739 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n" #: readelf.c:13745 msgid "section contents" msgstr "セクションの内容" #: readelf.c:13820 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n" #: readelf.c:13840 readelf.c:14056 readelf.c:14438 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n" #: readelf.c:13872 readelf.c:14090 readelf.c:14475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n" #: readelf.c:13897 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" #: readelf.c:13996 readelf.c:15432 readelf.c:15472 readelf.c:15510 #: readelf.c:15557 readelf.c:15588 readelf.c:17088 readelf.c:17120 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:14004 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。" #: readelf.c:14036 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n" #: readelf.c:14123 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" #: readelf.c:14289 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" #: readelf.c:14304 #, fuzzy, c-format #| msgid " string table len: %u\n" msgid "No string table section named %s\n" msgstr " 文字列表長: %u\n" #: readelf.c:14311 #, fuzzy #| msgid "" msgid "strings" msgstr "<文字列はありません>" #: readelf.c:14320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "No CTF parent section named %s\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: readelf.c:14326 msgid "CTF parent" msgstr "" #: readelf.c:14366 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n" #: readelf.c:14401 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:14425 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:14551 readelf.c:14578 readelf.c:14603 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:14727 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:14736 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n" #: readelf.c:14786 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n" #: readelf.c:14814 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: readelf.c:14883 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: readelf.c:14940 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:14955 #, c-format msgid "" msgstr "<破損した文字列タグ>" #: readelf.c:14989 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:14992 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:14995 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:14998 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:15001 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:15004 readelf.c:15083 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "不明" #: readelf.c:15016 readelf.c:15046 readelf.c:15074 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:15058 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:15058 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "なし" #: readelf.c:15095 readelf.c:15102 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:15096 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:15101 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:15299 readelf.c:15312 readelf.c:15330 readelf.c:15851 #: readelf.c:16130 readelf.c:16142 readelf.c:16154 #, c-format msgid "None\n" msgstr "なし\n" #: readelf.c:15300 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "アプリケーション\n" #: readelf.c:15301 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "リアルタイム\n" #: readelf.c:15302 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "マイクロコントローラ\n" #: readelf.c:15303 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n" #: readelf.c:15313 readelf.c:15332 readelf.c:15903 readelf.c:15920 #: readelf.c:15991 readelf.c:16011 readelf.c:18592 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-バイト\n" #: readelf.c:15314 readelf.c:15994 readelf.c:16014 readelf.c:18591 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-バイト\n" #: readelf.c:15318 readelf.c:15336 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n" #: readelf.c:15331 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n" #: readelf.c:15347 readelf.c:15429 readelf.c:16029 #, fuzzy, c-format #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n" #: readelf.c:15368 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:15388 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<不明: %x>" #: readelf.c:15433 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:15483 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:15486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "ハードウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15521 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:15524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "ハードウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15537 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:15540 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:15543 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:15546 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:15568 readelf.c:15599 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:15571 #, c-format msgid "generic\n" msgstr "" #: readelf.c:15605 #, c-format msgid "memory\n" msgstr "メモリ\n" #: readelf.c:15632 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:15635 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:15638 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:15761 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15764 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n" #: readelf.c:15767 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n" #: readelf.c:15770 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:15773 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:15776 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:15779 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:15782 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:15785 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:15818 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:15821 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:15883 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:15886 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 バイト\n" #: readelf.c:15889 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 バイト\n" #: readelf.c:15906 readelf.c:15923 readelf.c:15997 readelf.c:16017 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-バイト\n" #: readelf.c:15937 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n" #: readelf.c:15940 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n" #: readelf.c:15954 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "データアドレスが位置依存です\n" #: readelf.c:15957 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n" #: readelf.c:15960 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n" #: readelf.c:15974 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "コードアドレスが位置依存です\n" #: readelf.c:15977 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n" #: readelf.c:16131 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:16132 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:16143 readelf.c:16155 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:16144 readelf.c:16156 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:16157 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:16163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown tag: %d\n" msgid " : " msgstr "不明なタグ: %d\n" #: readelf.c:16209 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:16212 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:16271 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu\n" msgid "%u\n" msgstr "%lu\n" #: readelf.c:16278 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:16281 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:16287 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-bytes\n" msgid "%u-bytes\n" msgstr "4-バイト\n" #: readelf.c:16322 msgid "attributes" msgstr "属性" #: readelf.c:16334 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:16353 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: readelf.c:16362 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:16370 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:16381 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: readelf.c:16386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute Section: %s\n" msgid "Attribute Section: " msgstr "属性セクション: %s\n" #: readelf.c:16413 #, fuzzy #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" #: readelf.c:16423 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:16431 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:16446 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "ファイル属性\n" #: readelf.c:16449 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "セクション属性:" #: readelf.c:16452 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "シンボル属性:" #: readelf.c:16465 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "不明なタグ: %d\n" #: readelf.c:16486 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" #: readelf.c:16528 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:16611 readelf.c:16680 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:16727 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: readelf.c:16733 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:16792 readelf.c:17375 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:16796 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:16797 readelf.c:17380 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " 正準 GP 値: " #: readelf.c:16811 readelf.c:17384 readelf.c:17511 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "予約されたエントリ:\n" #: readelf.c:16812 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414 #: readelf.c:17432 readelf.c:17513 readelf.c:17522 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414 #: readelf.c:17433 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:16814 readelf.c:16844 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:16841 readelf.c:17412 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "局所エントリ:\n" #: readelf.c:16923 readelf.c:17628 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "liblist section data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:16926 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:16930 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n" #: readelf.c:16956 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %9ld>" #: readelf.c:16961 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:17012 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:17018 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: readelf.c:17023 msgid "options" msgstr "オプション" #: readelf.c:17042 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:17051 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:17089 readelf.c:17121 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:17257 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n" #: readelf.c:17265 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17273 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:17283 readelf.c:17301 msgid "conflict" msgstr "競合" #: readelf.c:17314 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:17318 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " 番号: 索引 値 名前" #: readelf.c:17325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:17336 readelf.c:17462 readelf.c:17547 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %14ld>" #: readelf.c:17359 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:17368 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr symbols: %d\n" msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr " シンボル数: %d\n" #: readelf.c:17379 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "主 GOT:\n" #: readelf.c:17385 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:17387 readelf.c:17415 readelf.c:17434 readelf.c:17513 #: readelf.c:17523 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:17389 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:17404 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n" #: readelf.c:17430 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "大域エントリ:\n" #: readelf.c:17435 readelf.c:17524 msgid "Sym.Val." msgstr "シンボル値" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:17438 readelf.c:17524 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:17438 readelf.c:17524 msgid "Name" msgstr "名前" #: readelf.c:17448 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: No dynamic symbols" msgid "" msgstr "%s: 動的シンボルはありません" #: readelf.c:17465 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17506 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:17512 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:17515 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:17517 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:17520 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "エントリ:\n" #: readelf.c:17534 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:17573 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:17639 msgid "liblist string table" msgstr "liblist 文字列テーブル" #: readelf.c:17651 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:17657 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ" #: readelf.c:17707 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)" #: readelf.c:17709 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)" #: readelf.c:17711 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)" #: readelf.c:17713 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)" #: readelf.c:17715 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)" #: readelf.c:17717 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)" #: readelf.c:17719 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17721 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17723 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17725 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17727 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17729 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17731 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17733 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17735 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)" #: readelf.c:17737 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17739 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17741 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17743 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17745 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:17747 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17749 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:17751 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:17753 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)" #: readelf.c:17755 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:17757 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)" #: readelf.c:17759 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)" #: readelf.c:17761 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)" #: readelf.c:17763 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:17765 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:17767 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:17769 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)" #: readelf.c:17771 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:17773 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:17775 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:17777 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:17779 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:17781 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17783 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:17785 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:17787 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:17789 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:17791 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)" #: readelf.c:17793 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)" #: readelf.c:17795 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)" #: readelf.c:17797 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)" #: readelf.c:17799 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" #: readelf.c:17801 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)" #: readelf.c:17803 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" #: readelf.c:17805 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:17813 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (バージョン)" #: readelf.c:17815 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)" #: readelf.c:17817 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:17819 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:17824 readelf.c:17943 readelf.c:18565 readelf.c:18739 #: readelf.c:18816 readelf.c:18933 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)" #: readelf.c:17845 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:17853 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:17862 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:17875 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:17879 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Page size: " msgstr " イメージID: %s\n" #: readelf.c:17883 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %10s %*s\n" msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:17884 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:17885 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:17886 msgid "Page Offset" msgstr "ページオフセット" #: readelf.c:17894 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:17926 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)" #: readelf.c:17928 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)" #: readelf.c:17930 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)" #: readelf.c:17932 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)" #: readelf.c:17934 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:17936 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:17938 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:18027 readelf.c:18127 readelf.c:18158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<無し>" #: readelf.c:18242 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " Properties: " msgstr " Provider: %s\n" #: readelf.c:18246 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:18258 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18269 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:18291 readelf.c:18345 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 ISA used: " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18302 readelf.c:18356 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 ISA needed: " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18313 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature: " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18324 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature used: " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18335 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "x86 feature needed: " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18375 readelf.c:18389 readelf.c:18397 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid " " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data size" msgid "stack size: " msgstr "データサイズ" #: readelf.c:18406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid ": %d" msgid ": %d" #: readelf.c:18410 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:18491 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:18500 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: バージョン: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:18516 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:18519 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:18524 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:18540 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s section data" msgid " Description data: " msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:18558 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:18559 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:18560 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:18561 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:18562 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:18563 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:18599 #, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-バイト\n" #: readelf.c:18600 #, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-バイト\n" #: readelf.c:18607 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "FPU-2.0\n" #: readelf.c:18608 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "FPU-3.0\n" #: readelf.c:18617 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:18627 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "不明な AT 値: %lx" #: readelf.c:18685 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)" #: readelf.c:18687 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:18689 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:18691 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:18693 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:18695 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:18697 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:18699 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:18701 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:18703 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:18705 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:18719 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 構造体" #: readelf.c:18723 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)" #: readelf.c:18728 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)" #: readelf.c:18758 readelf.c:18775 readelf.c:18789 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)" #: readelf.c:18760 readelf.c:18777 readelf.c:18791 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)" #: readelf.c:18773 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)" #: readelf.c:18810 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:18878 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" #: readelf.c:18879 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " 名前: %s\n" #: readelf.c:18880 #, c-format msgid " Location: " msgstr " 位置: " #: readelf.c:18882 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", 基底: " #: readelf.c:18884 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", セマフォ: " #: readelf.c:18887 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " 引数: %s\n" #: readelf.c:18892 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid " \n" msgstr " <破損: 範囲外>" #: readelf.c:18893 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:18905 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)" #: readelf.c:18907 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)" #: readelf.c:18909 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)" #: readelf.c:18913 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)" #: readelf.c:18915 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)" #: readelf.c:18919 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)" #: readelf.c:18921 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)" #: readelf.c:18923 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)" #: readelf.c:18925 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)" #: readelf.c:18927 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)" #: readelf.c:18954 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " 作成日 : %.17s\n" #: readelf.c:18955 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n" #: readelf.c:18958 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " モジュール名 : %s\n" #: readelf.c:18960 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " モジュールバージョン : %s\n" #: readelf.c:18962 readelf.c:18967 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module version : %s\n" msgid " Module version : \n" msgstr " モジュールバージョン : %s\n" #: readelf.c:18966 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module name : %s\n" msgid " Module name : \n" msgstr " モジュール名 : %s\n" #: readelf.c:18972 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " Language: %.*s\n" msgstr " 言語: %s\n" #: readelf.c:18977 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:18987 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " リンク時間: " #: readelf.c:18998 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " パッチ時間: " #: readelf.c:19012 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n" #: readelf.c:19015 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:19018 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Link flags : 0x%016" msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " リンクフラグ: 0x%016" #: readelf.c:19021 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n" #: readelf.c:19023 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " イメージID : %s\n" #: readelf.c:19028 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image name: %s\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " イメージ名: %s\n" #: readelf.c:19032 #, fuzzy, c-format #| msgid " Global symbol table name: %s\n" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " 大域シンボル表名: %s\n" #: readelf.c:19036 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " イメージID: %s\n" #: readelf.c:19040 #, fuzzy, c-format #| msgid " Linker id: %s\n" msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " リンカID : %s\n" #: readelf.c:19050 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:19051 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:19218 readelf.c:19226 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:19221 readelf.c:19228 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:19257 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " \n" msgstr " 無効なサイズです\n" #: readelf.c:19258 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " " msgstr " 無効なサイズです\n" #: readelf.c:19284 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:19287 readelf.c:19298 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr "" #: readelf.c:19292 readelf.c:19303 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr "" #: readelf.c:19309 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:19330 readelf.c:19345 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:19331 readelf.c:19346 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "<破損>" #: readelf.c:19365 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:19366 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:19376 msgid "" msgstr "<バージョン>" #: readelf.c:19381 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "スタックがオーバーフローしました" #: readelf.c:19386 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19391 msgid "" msgstr "<スタックサイズ>" #: readelf.c:19396 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19401 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19406 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19411 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19430 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: readelf.c:19431 #, c-format msgid "unknown:\_%d" msgstr "<不明:_%d>" #: readelf.c:19443 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:19447 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:19474 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:19646 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "セクションデータ" #: readelf.c:19688 msgid "notes" msgstr "備考" #: readelf.c:19696 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:19698 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n" #: readelf.c:19710 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:19716 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\t説明\n" #: readelf.c:19716 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: readelf.c:19716 msgid "Data size" msgstr "データサイズ" #: readelf.c:19734 readelf.c:19763 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:19791 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:19793 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n" #: readelf.c:19811 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:19871 msgid "v850 notes" msgstr "V850の備考" #: readelf.c:19878 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n" #: readelf.c:19895 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:19905 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n" #: readelf.c:19907 readelf.c:19920 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n" #: readelf.c:19918 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n" #: readelf.c:19996 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n" #: readelf.c:20004 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" #: readelf.c:20148 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n" "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n" #: readelf.c:20271 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" #: readelf.c:20286 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "ファイル: %s\n" #: readelf.c:20476 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n" #: readelf.c:20483 #, fuzzy, c-format #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n" #: readelf.c:20507 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of the %s section:\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "%s セクションの内容:\n" #: readelf.c:20519 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n" #: readelf.c:20538 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n" #: readelf.c:20551 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n" #: readelf.c:20645 readelf.c:20761 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n" #: readelf.c:20670 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" #: readelf.c:20688 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n" #: readelf.c:20753 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:20789 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n" #: readelf.c:20862 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "行なうべき事はありません。\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "終端が null の unicode 文字列です" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "リソース ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "カーソル" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "menu ヘッダ" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "メニュー ex ヘッダ" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "メニュー ex オフセット" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "メニューアイテムヘッダ" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "メニューアイテム" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "ダイアログヘッダ" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "ダイアログ ex フォント情報" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "ダイアログコントロール" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "ダイアログ ex コントロール" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "ダイアログコントロール末尾" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "ダイアログコントロールデータ" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "stringtable 文字列長" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "stringtable 文字列" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "fontdir ヘッダ" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "fontdir デバイス名" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "fontdir フェイス名" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "アクセラレータ" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "グループカーソルヘッダ" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "予期しないグループカーソル型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "グループカーソル" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "グループアイコンヘッダ" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "予期しないバージョン文字列 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "グループアイコン" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "予期しないバージョンタイプ %d" #: resbin.c:980 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld" #: resbin.c:983 msgid "fixed version info" msgstr "固定バージョン情報" #: resbin.c:987 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu" #: resbin.c:991 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu" #: resbin.c:1020 msgid "version var info" msgstr "バージョン var 情報" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld" #: resbin.c:1054 msgid "version stringtable" msgstr "バージョン文字列表" #: resbin.c:1062 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld" #: resbin.c:1079 msgid "version string" msgstr "バージョン文字列" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1101 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld" #: resbin.c:1127 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld" #: resbin.c:1146 msgid "version varfileinfo" msgstr "バージョン varfileinfo" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld" #: resbin.c:1171 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: resbin.c:1174 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: リソースセクションが有りません" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "リソースのネストが深すぎます" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "名前つきディレクトリ項目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "ディレクトリ項目名" #: rescoff.c:253 msgid "resource name" msgstr "リソース名" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "名前つきサブディレクトリ" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "名前つきリソース" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID ディレクトリ項目" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID サブディレクトリ" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID リソース" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "リソース型が不明です" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "データ項目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "リソースデータ" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "リソースデータサイズ" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "`%s' を実行できません: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "`%s' を popen できません: %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "`%s' を試しました\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "`%s' を使います\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "前処理に失敗しました。" #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: 予期しない EOF です" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " オプション:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n" " -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n" " --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n" " --target= バイナリファイル形式を指定する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" "\n" #: size.c:176 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format に対する無効な基数です: %s" #: size.c:203 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "無効な基数です: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "チェックサムが合いません" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "チェックサムの書き込みに失敗しました" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "Failed to write TR block" msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" #: srconv.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: srconv.c:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1424 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "出力セクションの作成に失敗しました" #: srconv.c:1694 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " オプション:\n" " -q --quick (廃止 - 無視される)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: srconv.c:1786 msgid "input and output files must be different" msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません" #: srconv.c:1842 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "出力ファイル %s を開けません" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "数値がオーバーフローしました" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不正なスタブです: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告: %s: %s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "不明な C++ エンコード名です" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "相互参照型を認識できません" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "インデックス型を欠いています" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です" #: stabs.c:2441 msgid "unnamed vbtype"msgstr"vb type" msgstr "vbtype"msgstr"vb 型の名前がありません" #: stabs.c:2447 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "C++ 省略名を認識できません" #: stabs.c:2532 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です" #: stabs.c:2801 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile 指示子を欠いています" #: stabs.c:3342 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL が未定義です" #: stabs.c:3422 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n" #: stabs.c:3427 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n" #: stabs.c:3506 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: stabs.c:3799 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n" #: stabs.c:3894 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n" #: stabs.c:5242 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n" #: stabs.c:5284 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n" #: stabs.c:5356 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n" #: stabs.c:5408 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n" #: stabs.c:5488 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n" #: stabs.c:5537 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n" #: stabs.c:5544 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n" #: strings.c:200 strings.c:267 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "無効な整数引数 %s です" #: strings.c:270 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "無効な最小文字列長 %d です" #: strings.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" #: strings.c:699 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n" #: strings.c:703 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:707 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:711 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" "オプション:\n" " -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n" " -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n" " -o --radix=o の別名\n" " -T --target= バイナリファイル形式を指定する\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ からオプションを読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*未定義*" #: sysdump.c:57 msgid "*corrupt*" msgstr "*破損*" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:161 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:185 #, c-format msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "サポートされていない読み込みサイズ: %d" #: sysdump.c:496 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:514 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:532 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:550 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:607 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:640 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n" #: sysdump.c:641 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "オプション:\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: sysdump.c:709 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "入力ファイル %s を開けません" #: unwind-ia64.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown machine type: %s\n" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "不明なマシン型です: %s\n" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:574 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:612 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:638 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:769 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:1010 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<破損>" #: unwind-ia64.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\t\n" msgstr "<破損: %ld>\n" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" "オプション:\n" " -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n" " -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n" " -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n" " .mc の filename_ を付加する\n" " -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n" " -C --codepage_in= mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n" " -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n" " -e --extension= エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n" " -F --target 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n" " -h --headerdir= ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n" " -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n" " -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n" " -m --maxlength= メッセージ長の最大許容値を設定する\n" " -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n" " -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n" " -O --codepage_out= テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n" " -r --rcdir= rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n" " -x --xdbg= メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n" " インクルードファイルを作成する場所を指定する\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help このメッセージを表示する\n" " -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n" " -V --version バージョン情報を表示する\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: 警告: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "不正な言語を加えようとしています。" #: windmc.c:1117 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n" #: windmc.c:1125 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "%s の内容を読み込めません" #: windmc.c:1137 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "%s `%s' を開けません: %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": ディレクトリであるべきです\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": 末尾要素であるべきです\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": 重複した値です\n" #: windres.c:556 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "不明なフォーマット型 `%s'" #: windres.c:557 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: サポートされているフォーマット:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:640 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください" #: windres.c:652 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" #: windres.c:654 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=

Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "オプション:\n" " -i --input= 入力ファイル名を file にする\n" " -o --output= 出力ファイル名を file にする\n" " -J --input-format= 入力形式を format に指定する\n" " -O --output-format= 出力形式を format に指定する\n" " -F --target= COFF ターゲットを target に指定する\n" " --preprocessor= rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n" " --preprocessor-arg= 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n" " -I --include-dir=

rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n" " に含める\n" " -D --define [=] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n" " -U --undefine rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n" " -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n" " -c --codepage= デフォルトコードページを指定する\n" " -l --language= rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n" " --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n" " ファイルを使用する\n" " --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n" #: windres.c:672 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n" #: windres.c:675 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r 無視される (rc との互換性のため)\n" " @ からオプションを読み出す\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -V --version バージョン情報を表示する\n" #: windres.c:680 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n" "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n" "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n" "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n" #: windres.c:844 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "無効なコードページが指定されています。\n" #: windres.c:859 msgid "invalid option -f\n" msgstr "無効なオプション -f です\n" #: windres.c:864 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n" #: windres.c:953 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n" #: windres.c:1066 msgid "no resources" msgstr "リソースがありません" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です" #~ msgid "(label)" #~ msgstr "(ラベル)" #~ msgid "(range)" #~ msgstr "(範囲)" #~ msgid "Corrupt %s list\n" #~ msgstr "破損 %s リスト\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Section '%s' contains %d entries:\n" #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n" #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n" #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n" #, fuzzy #~| msgid "can't add section '%s'" #~ msgid "can't dump section - it is empty" #~ msgstr "セクション '%s' を追加できません" #~ msgid "" #~ msgstr "<不明: %lx>" #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n" #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" #~ msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " アドレス: 0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " アドレス: " #, fuzzy #~| msgid "no information for symbol number %ld\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" #~ msgid " " #~ msgstr " <破損: %14ld>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "イメージのシンボル表:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Can't uncompress section '%s'.\n" #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "セクション '%s' を伸張できません\n" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" #~ msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #~ msgid " Invalid size\n" #~ msgstr " 無効なサイズです\n" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n" #~ "\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "不明なマシン型です: %d\n" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "無効な番号" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "無効な文字列長" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "式スタックがオーバーフローしました" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "式スタックがアンダーフローしました" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "式スタックが一致しません" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "不明な組み込み型です" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "予期しない番号です" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "スタックがアンダーフローしました" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "変数インデックスが不正です" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "型インデックスが不正です" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "不明な TY コードです" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "TY に未定義の変数があります" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "サポートされない修飾子です" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "ATN に未定義の変数があります" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "不明な ATN 型です" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "サポートされていない ATN11 です" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "サポートされていない ATN12 です" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "不正な misc レコードです" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "認識できない C++ misc レコードです" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "未定義の C++ オブジェクトです" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります" #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "C++ static virtual メソッドです" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません" #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "認識できない C++ デフォルト型です" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "参照パラメタがポインタではありません" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "認識できない C++ 参照型です" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "C++ 参照がポインタではありません" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "要求された ASN を欠いています" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "要求された ATN65 を欠いています" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "ATN65 レコードが不正です" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "入力ファイルがありません" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "出力ファイル用の名前がありません" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr ".bss セクションの作成" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr ".nlmsections セクションの作成" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr ".bss vma を設定" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr ".data size を設定" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "開始アドレスを設定" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "カスタムセクション" #~ msgid "help section" #~ msgstr "ヘルプセクション" #~ msgid "message section" #~ msgstr "メッセージセクション" #~ msgid "module section" #~ msgstr "モジュールセクション" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "rpc セクション" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "共有セクション" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません" #~ msgid "%s: read: %s" #~ msgstr "%s: 読込み: %s" #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ "オプションは以下の通りです:\n" #~ " -I --input-target= 入力バイナリ形式を設定する\n" #~ " -O --output-target= 出力バイナリ形式を設定する\n" #~ " -T --header-file= for NLM ヘッダ情報のために を読み込む\n" #~ " -l --linker= リンクのために を使用する\n" #~ " -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n" #~ " @ からオプションを読み込む\n" #~ " -h --help この情報を表示する\n" #~ " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません" #~ msgid "make section" #~ msgstr "make セクション" #~ msgid "set section alignment" #~ msgstr "セクション配列を設定" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "セクションフラグを設定" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr ".nlmsections サイズを設定" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr ".nlmsection の内容を設定" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "スタブの書込み中" #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません" #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: " #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "%s の実行に失敗しました" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " scnsym: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " typ: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "fname: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " lnno: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "lang reason sym/addr\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid "" #~ msgstr "<名前無し>" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "再配置" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize が 0 です\n" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "フラグのキー:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n" #~ " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" #~ " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "'%s'" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "ファイル末尾に seek できません\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <不明>" #~ msgid "bad dynamic symbol\n" #~ msgstr "誤った動的シンボル\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "不明な形式 '%c'\n" #~ msgid "liblist" #~ msgstr "ライブラリリスト" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "PLT GOT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " 浮動小数モード: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " 操作日 : " #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "バイナリ %s の内容:\n" #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "不正なオプションです -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n" #~ msgid "target `%s' ignored." #~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。" #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Pg" #~ msgid " (%ld)" #~ msgstr " (%ld)" #~ msgid "0x%02x " #~ msgstr "0x%02x " #~ msgid " vsp = vsp - %d" #~ msgstr " vsp = vsp - %d" #~ msgid " vsp = r%d" #~ msgstr " vsp = r%d" #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" #~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s %s: %s" #~ msgstr "%s %s: %s" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n" #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<メンバ %s>\n" #~ "\n" #~ msgid "GNU %s version %s\n" #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" #~ msgid "no export definition file provided" #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n" #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n" #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n" #~ msgid "Usage: %s in-file [out-file]\n" #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n" #~ msgid " The switches are:\n" #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n" #~ msgid "" #~ " -I --input-target Assume input file is in format \n" #~ " -O --output-target Create an output file in format \n" #~ " -F --target Set both input and output format to \n" #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #~ " -j --only-section Only copy section into the output\n" #~ " -R --remove-section Remove section from the output\n" #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #~ " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #~ " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" #~ " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #~ " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #~ " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" #~ " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #~ " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #~ " --pad-to Pad the last section up to address \n" #~ " --set-start Set the start address to \n" #~ " {--change-start|--adjust-start} \n" #~ " Add to the start address\n" #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #~ " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #~ " Change LMA and VMA of section by \n" #~ " --change-section-lma {=|+|-}\n" #~ " Change the LMA of section by \n" #~ " --change-section-vma {=|+|-}\n" #~ " Change the VMA of section by \n" #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #~ " Warn if a named section does not exist\n" #~ " --set-section-flags =\n" #~ " Set section 's properties to \n" #~ " --add-section = Add section found in to output\n" #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #~ " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #~ " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #~ " -v --verbose List all object files modified\n" #~ " -V --version Display this program's version number\n" #~ " -h --help Display this output\n" #~ msgstr "" #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n" #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n" #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n" #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n" #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n" #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n" #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n" #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n" #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n" #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n" #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n" #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n" #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n" #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n" #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n" #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n" #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n" #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n" #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n" #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n" #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n" #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n" #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n" #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n" #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n" #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n" #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n" #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n" #~ " --change-section-lma {=|+|-}\n" #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n" #~ " --change-section-vma {=|+|-}\n" #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n" #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n" #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n" #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n" #~ " --add-section = セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n" #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n" #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n" #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n" #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n" #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n" #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n" #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" #~ " -h --help この使い方を表示する\n" #~ msgid "making" #~ msgstr "作成中" #~ msgid "size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma " #~ msgid "flags" #~ msgstr "フラグ" #~ msgid "private data" #~ msgstr "プライベートデータ" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s" #~ msgid "%s: cannot stat: %s" #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s" #~ msgid "cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" #~ msgid "Cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n" #~ msgid "Out of virtual memory" #~ msgstr "仮想メモリが足りません" #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n" #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n" #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n" #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n" #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n" #~ msgid " Display the program headers\n" #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n" #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n" #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n" #~ msgid " Display the sections' header\n" #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n" #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n" #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n" #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n" #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n" #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n" #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n" #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n" #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n" #~ msgid " -x or --hex-dump=\n" #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n" #~ msgid " Dump the contents of section \n" #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n" #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" #~ msgid " -i or --instruction-dump=\n" #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n" #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n" #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n" #~ msgid " -H or --help Display this information\n" #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n" #~ msgid "ELF32" #~ msgstr "ELF32" #~ msgid "ELF64" #~ msgstr "ELF64" #~ msgid "UNIX - System V" #~ msgstr "UNIX - System V" #~ msgid "UNIX - HP-UX" #~ msgstr "UNIX - HP-UX" #~ msgid "UNIX - NetBSD" #~ msgstr "UNIX - NetBSD" #~ msgid "UNIX - Linux" #~ msgstr "UNIX - Linux" #~ msgid "GNU/Hurd" #~ msgstr "GNU/Hurd" #~ msgid "UNIX - Solaris" #~ msgstr "UNIX - Solaris" #~ msgid "UNIX - AIX" #~ msgstr "UNIX - AIX" #~ msgid "UNIX - IRIX" #~ msgstr "UNIX - IRIX" #~ msgid "UNIX - FreeBSD" #~ msgstr "UNIX - FreeBSD" #~ msgid "UNIX - TRU64" #~ msgstr "UNIX - TRU64" #~ msgid "Novell - Modesto" #~ msgstr "Novell - Modesto" #~ msgid "UNIX - OpenBSD" #~ msgstr "UNIX - OpenBSD" #~ msgid "ARM" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Key to Flags:\n" #~ msgstr "フラグのキー:\n" #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n" #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n" #~ msgid "Unable to handle FORM: %d" #~ msgstr "FORM を扱えません: %d" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n" #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n" #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n" #~ msgid "%s: rename: %s" #~ msgstr "%s: rename: %s" #~ msgid "%s: simple_copy: %s" #~ msgstr "%s: simple_copy: %s" #~ msgid "unexpected dialog signature %d" #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n" #~ msgid "default is --format=berkeley\n" #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n" #~ msgid "default is --format=sysv\n" #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n" #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "不適切な値 %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"</bfd名></bfd名></bfd名></bfd名></bfd名></bfd名>

</unknown:_%d></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></option(s)></option(s)></file(s)></file(s)></file(s)></option(s)></file(s)></option(s)></option(s)></option(s)>

</option(s)></option(s)></object-file(s)></option(s)></object-file(s)></option(s)>/translation-team-ja@lists.sourceforge.net

</mri-script]\n">/translation-team-ja@lists.sourceforge.net/translation-team-ja@lists.sourceforge.net/hmatrjp@users.sourceforge.jp/hmatrjp@users.sourceforge.jp/yasuakit@gmail.com