(original) (raw)
# Japanese messages for GNU dbm (gdbm) # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Yasuaki Taniguchi yasuakit@gmail.com, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-17 21:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 13:56+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi yasuakit@gmail.com\n" "Language-Team: Japanese translation-team-ja@lists.sourceforge.net\n" "Language: ja\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "エラー無し" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "malloc エラー" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "ブロックサイズ・エラー" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "ファイルを開く時のエラー" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "ファイル書き込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "ファイル探索 (seek) エラー" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "ファイル読み込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "間違ったマジック番号" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "読取器になれない" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "書込器になれない" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "読取器は削除できない" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "読取器は保存できない" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "読取器が認識できない" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "不明な更新" #: src/gdbmerrno.c:46 src/testgdbm.c:387 #, c-format msgid "Item not found" msgstr "項目が見つからない" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "認識失敗" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "置換できない" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "不正なデータ" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "オプションはすでに定義されている" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "不正なオプション" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "バイト順が入れ替わっているファイル" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "間違ったファイルオフセット" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "間違ったファイルフラグ" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "ファイルの状態取得 (stat) ができない" #: src/gdbmerrno.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "キャッシュを初期化できませんでした" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:63 src/update.c:36 src/update.c:83 msgid "lseek error" msgstr "lseek エラーです" #: src/bucket.c:101 src/falloc.c:187 src/findkey.c:65 msgid "read error" msgstr "読み込みエラーです" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラーです" #: src/bucket.c:314 src/falloc.c:284 src/update.c:39 src/update.c:86 msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc に失敗しました" #: src/testgdbm.c:82 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "ビット = %d\n" "数 = %d\n" "ハッシュ表:\n" #: src/testgdbm.c:85 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # ハッシュ値 キーサイズ データサイズ データadr ホーム\n" #: src/testgdbm.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "利用可能数 = %1d\n" #: src/testgdbm.c:96 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "利用可 adr サイズ\n" #: src/testgdbm.c:120 src/testgdbm.c:170 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" #: src/testgdbm.c:155 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ヘッダブロック\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/testgdbm.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ブロック = %d\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/testgdbm.c:209 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "バケットキャッシュ (サイズ %d):\n" " 索引 : アドレス 変更 データハッシュ\n" #: src/testgdbm.c:217 msgid "True" msgstr "真" #: src/testgdbm.c:217 msgid "False" msgstr "偽" #: src/testgdbm.c:222 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "バケットキャッシュが初期化されていません。\n" #: src/testgdbm.c:228 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS\n" msgstr "使用法: %s OPTIONS\n" #: src/testgdbm.c:229 #, c-format msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgstr "GDBM データベースのテストおよび修正を行います。\n" #: src/testgdbm.c:231 #, c-format msgid "" "OPTIONS are:\n" "\n" msgstr "" "オプション:\n" "\n" #: src/testgdbm.c:232 #, c-format msgid " -b SIZE set block size\n" msgstr " -b SIZE ブロックサイズを設定する\n" #: src/testgdbm.c:233 #, c-format msgid " -c SIZE set cache size\n" msgstr " -c SIZE キャッシュサイズを設定する\n" #: src/testgdbm.c:234 #, c-format msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" msgstr " -g FILE `junk.gdbm'の代わりに FILE を操作する\n" #: src/testgdbm.c:235 #, c-format msgid " -h print this help summary\n" msgstr " -h このヘルプ要約を表示する\n" #: src/testgdbm.c:236 #, c-format msgid " -l disable file locking\n" msgstr " -l ファイルロックを無効にする\n" #: src/testgdbm.c:237 #, c-format msgid " -m disable file mmap\n" msgstr " -m ファイルの mmap を無効にする\n" #: src/testgdbm.c:238 #, c-format msgid " -n create database\n" msgstr " -n データベースを作成する\n" #: src/testgdbm.c:239 #, c-format msgid " -r open database in read-only mode\n" msgstr " -r 読み取り専用モードでデータベースを開く\n" #: src/testgdbm.c:240 #, c-format msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgstr " -s 書き込み後に毎回ディスクを同期する\n" #: src/testgdbm.c:241 #, c-format msgid " -v print program version\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示する\n" #: src/testgdbm.c:243 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはtranslation-team-ja@lists.sourceforge.netに報告してください。\n" #: src/testgdbm.c:282 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "ファイル `%s' を読み取り用に開けません: %s" #: src/testgdbm.c:293 #, c-format msgid "%s:%d: line too long" msgstr "%s:%d: 行が大きすぎます" #: src/testgdbm.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "%s:%d: 不正な形式の行です" #: src/testgdbm.c:312 #, c-format msgid "%d: item not inserted: %s" msgstr "%d: 項目を挿入できませんでした: %s" #: src/testgdbm.c:371 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "データベースには %d 項目あります。\n" #: src/testgdbm.c:389 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "削除できません: %s" #: src/testgdbm.c:408 src/testgdbm.c:433 src/testgdbm.c:470 src/testgdbm.c:489 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "そのような項目はありません。\n" #: src/testgdbm.c:451 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "項目が挿入されませんでした。\n" #: src/testgdbm.c:498 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "認識に失敗しました。\n" #: src/testgdbm.c:500 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "認識に成功しました。\n" #: src/testgdbm.c:532 msgid "Current bucket" msgstr "現在のバケット" #: src/testgdbm.c:533 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " 現在のディレクトリー項目 = %d。\n" #: src/testgdbm.c:535 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " 現在のバケットアドレス = %lu。\n" #: src/testgdbm.c:546 src/testgdbm.c:555 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "数値ではありません (%s あたりで停止しました)\n" #: src/testgdbm.c:574 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "バケットではありません。\n" #: src/testgdbm.c:599 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "ハッシュ表ディレクトリーです。\n" #: src/testgdbm.c:600 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " サイズ = %d。 ビット = %d。\n" "\n" #: src/testgdbm.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "ファイルヘッダ: \n" "\n" #: src/testgdbm.c:620 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " 表 = %lu\n" #: src/testgdbm.c:622 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " 表サイズ = %d\n" #: src/testgdbm.c:623 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " 表ビット = %d\n" #: src/testgdbm.c:624 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/testgdbm.c:625 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " バケット要素数 = %d\n" #: src/testgdbm.c:626 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " バケットサイズ = %d\n" #: src/testgdbm.c:627 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " ヘッダマジック番号 = %x\n" #: src/testgdbm.c:628 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " 次ブロック = %lu\n" #: src/testgdbm.c:630 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " 使用可能サイズ = %d\n" #: src/testgdbm.c:631 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " 使用可能数 = %d\n" #: src/testgdbm.c:632 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " 使用可能な次ブロック = %lu\n" #: src/testgdbm.c:644 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "ハッシュ値 = %x。\n" #: src/testgdbm.c:700 #, c-format msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgstr "データを取得できません (キー %.*s)" #: src/testgdbm.c:733 #, c-format msgid "gdbm_export failed, %s" msgstr "gdbm_export に失敗しました。 %s" #: src/testgdbm.c:746 #, c-format msgid "gdbm_import failed, %s" msgstr "gdbm_import に失敗しました。 %s" #: src/testgdbm.c:752 msgid "yes" msgstr "yes" #: src/testgdbm.c:752 msgid "no" msgstr "no" #: src/testgdbm.c:760 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "データベースファイル: %s\n" #: src/testgdbm.c:761 src/testgdbm.c:771 #, c-format msgid "Zero terminated keys: %s\n" msgstr "0で区切られたキー: %s\n" #: src/testgdbm.c:762 #, c-format msgid "Zero terminated data: %s\n" msgstr "0で区切られたデータ: %s\n" #: src/testgdbm.c:800 msgid "count (number of entries)" msgstr "数 (項目数)" #: src/testgdbm.c:802 src/testgdbm.c:806 src/testgdbm.c:814 src/testgdbm.c:839 msgid "key" msgstr "key" #: src/testgdbm.c:802 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/testgdbm.c:804 src/testgdbm.c:808 src/testgdbm.c:821 msgid "file" msgstr "file" #: src/testgdbm.c:804 msgid "export" msgstr "export" #: src/testgdbm.c:806 msgid "fetch" msgstr "fetch" #: src/testgdbm.c:808 msgid "import" msgstr "import" #: src/testgdbm.c:810 msgid "list" msgstr "list" #: src/testgdbm.c:812 msgid "[key]" msgstr "[key]" #: src/testgdbm.c:812 msgid "nextkey" msgstr "nextkey" #: src/testgdbm.c:814 msgid "data" msgstr "data" #: src/testgdbm.c:814 msgid "store" msgstr "store" #: src/testgdbm.c:816 msgid "firstkey" msgstr "firstkey" #: src/testgdbm.c:819 msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" msgstr "" #: src/testgdbm.c:822 msgid "read entries from file and store" msgstr "ファイルから項目を読み込み保存する" #: src/testgdbm.c:824 msgid "reorganize" msgstr "reorganize" #: src/testgdbm.c:826 msgid "toggle key nul-termination" msgstr "NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #: src/testgdbm.c:828 msgid "print avail list" msgstr "使用可能なリストを表示する" #: src/testgdbm.c:830 msgid "bucket-number" msgstr "bucket-number" #: src/testgdbm.c:830 msgid "print a bucket" msgstr "バケットを表示する" #: src/testgdbm.c:833 msgid "print current bucket" msgstr "現在のバケットを表示する" #: src/testgdbm.c:835 msgid "print hash directory" msgstr "ハッシュディレクトリーを表示する" #: src/testgdbm.c:837 msgid "print file header" msgstr "ファイルヘッダを表示する" #: src/testgdbm.c:839 msgid "hash value of key" msgstr "キーのハッシュ値" #: src/testgdbm.c:841 msgid "print the bucket cache" msgstr "バケットキャッシュを表示する" #: src/testgdbm.c:843 msgid "print current program status" msgstr "プログラムの現在の状態を表示する" #: src/testgdbm.c:845 msgid "print version of gdbm" msgstr "gdbm のバージョンを表示する" #: src/testgdbm.c:847 msgid "toggle data nul-termination" msgstr "データが NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #: src/testgdbm.c:849 msgid "print this help list" msgstr "このヘルプリストを表示する" #: src/testgdbm.c:851 msgid "quit the program" msgstr "プログラムを終了する" #: src/testgdbm.c:893 #, c-format msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" msgstr "複数文字のコマンドはまだ実装されていません。\n" #: src/testgdbm.c:983 #, c-format msgid "-s is incompatible with -r" msgstr "-s は -r と同時に指定できません" #: src/testgdbm.c:990 #, c-format msgid "-r is incompatible with -n" msgstr "-r と -n は同時に指定できません" #: src/testgdbm.c:997 #, c-format msgid "-n is incompatible with -r" msgstr "-n は -r と同時に指定できません" #: src/testgdbm.c:1019 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgstr "不明なオプションです。詳細は `%s -h' を参照してください。\n" #: src/testgdbm.c:1043 #, c-format msgid "gdbm_open failed: %s" msgstr "gdbm_open に失敗しました: %s" #: src/testgdbm.c:1047 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt に失敗しました: %s" #: src/testgdbm.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "gdbm テストプログラムにようこそ。ヘルプを見る場合は ? と入力してください。\n" "\n" #: src/testgdbm.c:1086 #, c-format msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "無効なコマンドです。ヘルプを見る場合は ? を試してみてください。" #: src/testgdbm.c:1087 #, c-format msgid "Unknown command" msgstr "不明なコマンドです" #: src/testgdbm.c:1102 #, c-format msgid "%c: not enough arguments" msgstr "%c: 十分な引数がありません" #: src/testgdbm.c:1107 #, c-format msgid "unexpected eof" msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です" #: src/testgdbm.c:1128 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/update.c:111 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "gdbm 致命的: %s\n" /translation-team-ja@lists.sourceforge.net/translation-team-ja@lists.sourceforge.net/yasuakit@gmail.com/yasuakit@gmail.com