(original) (raw)

# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the m4 package. # Temuri Doghonadze temuri.doghonadze@gmail.com, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4.18d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-11 09:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:44+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze temuri.doghonadze@gmail.com\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: lib/clean-temp.c:235 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting TMPDIR"msgstr"დროებითისაქაღალდევერვიპოვე.სცადეთTMPDIR" msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ ვიპოვე. სცადეთ TMPDIR"msgstr"დროებითისაქაღალდევერვიპოვე.სცადეთTMPDIR-ის დაყენება" #: lib/clean-temp.c:250 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "შაბლონის გამოყენებით დროებითი საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: lib/clean-temp.c:371 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "დროებითი საქაღალდის წაშლის შეცდომა: %s" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/c-stack.c:227 lib/c-stack.c:340 msgid "program error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: lib/c-stack.c:228 lib/c-stack.c:341 msgid "stack overflow" msgstr "სტეკის გადავსება" #: lib/clean-temp-simple.c:297 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "დროებითი ფაილის წაშლის შეცდომა: %s" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 #: lib/wait-process.c:365 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s ქვეპროცესის შეცდომა" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #: lib/os2-spawn.c:46 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle -ის შეცდომა" #: lib/os2-spawn.c:83 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "გათიშვა" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "შეწყვეტა" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "არასწორი ინსტრუქცია" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "გამართვის წერტილები" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "მოკვდა" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "მატარებლის შეცდომა" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "გაფუჭებული მილი" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "მაღვიძარა" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "დასრულებულია" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "სასწრაფო I/O პირობა" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "გაჩერებულია" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელებულია" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "შესაძლებელი I/O" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "ფანჯარა შეიცვალა" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "EMT-ის ხაფანგი" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "სტეკის შეცდომა" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "კვების ჩავარდნა" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "რესურსი დაკარგულია" #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 #: lib/spawn-pipe.c:462 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "უცნობი სიგნალი %d" #: lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "შეტყობინების გამოტანა შეუძლებელია" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s ქვეპროცესი" #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "ფორმატირებული გამოტანის შესრულება შეუძლებელია" #: src/builtin.c:264 #, c-format msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s" msgstr "" #: src/builtin.c:320 #, c-format msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:327 #, c-format msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:388 #, c-format msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:394 #, c-format msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored" msgstr "" #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114 #, c-format msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243 #, c-format msgid "non-numeric argument to builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:431 #, c-format msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:435 #, c-format msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'" msgstr "ჩაშენებული %s-ის გადავსება" #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856 #, c-format msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored" msgstr "გაფრთხილება:%s მაკროს არასწორი სახელი იგნორირებულია" #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864 #, c-format msgid "undefined macro `%s'" msgstr "განუსაზღვრელი მაკრო %s" #: src/builtin.c:823 #, c-format msgid "undefined builtin `%s'" msgstr "განუსაზღვრელი ჩაშენებული %s" #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208 #, c-format msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported" msgstr "" #: src/builtin.c:918 #, c-format msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "cannot run command `%s'" msgstr "ბრძანების გაშვების შეცდომა: %s" #: src/builtin.c:1051 msgid "cannot read pipe" msgstr "ფაიფიდან წაკითხვის შეცდომა" #: src/builtin.c:1098 #, c-format msgid "radix %d in builtin `%s' out of range" msgstr "" #: src/builtin.c:1108 #, c-format msgid "negative width to builtin `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1252 #, c-format msgid "error undiverting `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1256 #, c-format msgid "cannot undivert `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: src/builtin.c:1429 #, c-format msgid "%s: cannot create tempfile `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1464 msgid "recommend using mkstemp instead" msgstr "" #: src/builtin.c:1557 #, c-format msgid "exit status out of range: `%d'" msgstr "" #: src/builtin.c:1681 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689 #, c-format msgid "cannot set debug file `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:1988 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "" #: src/builtin.c:2004 #, c-format msgid "Warning: sub-expression %d not present" msgstr "" #: src/builtin.c:2013 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement" msgstr "" #: src/builtin.c:2079 #, c-format msgid "bad regular expression: `%s': %s" msgstr "" #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161 #, c-format msgid "error matching regular expression `%s'" msgstr "" #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792 #, c-format msgid "bad regular expression `%s': %s" msgstr "" #: src/debug.c:136 src/debug.c:157 msgid "error writing to debug stream" msgstr "" #: src/eval.c:318 #, c-format msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "" #: src/eval.c:324 #, c-format msgid "bad expression in eval: %s" msgstr "" #: src/eval.c:329 #, c-format msgid "bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "" #: src/eval.c:334 #, c-format msgid "bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "" #: src/eval.c:339 #, c-format msgid "invalid operator in eval: %s" msgstr "" #: src/eval.c:345 #, c-format msgid "divide by zero in eval: %s" msgstr "" #: src/eval.c:350 #, c-format msgid "modulo by zero in eval: %s" msgstr "" #: src/eval.c:355 #, c-format msgid "negative exponent in eval: %s" msgstr "" #: src/eval.c:538 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" msgstr "" #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88 msgid "empty string treated as 0" msgstr "" #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94 #, c-format msgid "non-numeric argument %s" msgstr "" #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96 msgid "leading whitespace ignored" msgstr "" #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98 msgid "numeric overflow detected" msgstr "" #: src/format.c:308 #, c-format msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'" msgstr "" #: src/freeze.c:156 msgid "unable to create frozen state" msgstr "" #: src/freeze.c:167 msgid "expecting line feed in frozen file" msgstr "" #: src/freeze.c:169 #, c-format msgid "expecting character `%c' in frozen file" msgstr "" #: src/freeze.c:215 msgid "integer overflow in frozen file" msgstr "" #: src/freeze.c:257 msgid "premature end of frozen file" msgstr "" #: src/freeze.c:270 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: src/freeze.c:285 #, c-format msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1" msgstr "" #: src/freeze.c:288 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected" msgstr "" #: src/freeze.c:297 msgid "ill-formed frozen file" msgstr "" #: src/freeze.c:385 msgid "unable to read frozen state" msgstr "" #: src/input.c:359 msgid "read error" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/input.c:366 msgid "error reading file" msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა" #: src/input.c:589 msgid "Warning: end of file treated as newline" msgstr "" #: src/input.c:881 msgid "ERROR: end of file in comment" msgstr "შეცდომა: ფაილის ბოლო კომენტარში" #: src/input.c:1001 msgid "ERROR: end of file in string" msgstr "შეცდომა: ფაილის ბოლო სტრიქონში" #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/m4.c:41 msgid "Rene' Seindal" msgstr "Rene' Seindal" #: src/m4.c:207 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: src/m4.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/m4.c:214 msgid "" "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n" "is read.\n" msgstr "" #: src/m4.c:219 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" msgstr "" #: src/m4.c:224 msgid "" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "ოპერაციის რეჟიმები:\n" " --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" " --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: src/m4.c:229 msgid "" " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n" " execution at first error\n" " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" msgstr "" "-E, --fatal-warnings ერთხელ: გაფრთხილებები ხდება შეცდომები, ორჯერ: გაჩერება\n" " შესრულება პირველი შეცდომით\n" " -i, --interactive არაბუფერული გამომავალი, შეფერხებების იგნორირება\n" " -P, --prefix-builtins მიუწერს `m4_' პრეფიქსის ყველა ჩაშენებულს\n" " -Q, --quiet, --slent ჩაახშო ზოგიერთი გაფრთხილება ჩაშენებულისთვის\n" #: src/m4.c:236 #, c-format msgid "" " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n" " warn if macro definition matches REGEXP,\n" " default %s\n" msgstr "" "--warn-macro-sequence[=REGEXP]\n" " გაფრთხილება, თუ მაკროს განსაზღვრება ემთხვევა REGEXP-ს,\n" " ნაგულისხმები %s\n" #: src/m4.c:242 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr "-W, --word-regexp=REGEXP გამოიყენეთ REGEXP მაკრო სახელის სინტაქსისთვის\n" #: src/m4.c:246 msgid "" "Preprocessor features:\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n" " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n" " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n" " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n" msgstr "" "პრე პროცესორის მახასიათებლები:\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] განსაზღვრავს NAME, როგორც VALUE, ან ცარიელი\n" " -I, --include=DIRECTORY დაურთეთ DIRECTORY ბილიკის დასამატებლად\n" " -s, --synclines წარმოქმნის `#line NUM \"FILE\"' ხაზებს\n" " -U, --undefine=NAME NAME-ის გაუქმება\n" #: src/m4.c:255 #, c-format msgid "" "Limits control:\n" " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n" msgstr "" "ლიმიტების კონტროლი:\n" " -g, --gnu -G-ის გადაფარვა GNU გაფართოებების ხელახლა გასააქტიურებლად\n" " -G, --traditional ჩაახშო ყველა GNU გაფართოება\n" " -H, --hashsize=PRIME ნაკრების სიმბოლოების ძიება ჰეშის ცხრილის ზომა [509]\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER ჩადგმის ლიმიტის შეცვლა, 0 შეუზღუდავი [%d]\n" #: src/m4.c:263 msgid "" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" #: src/m4.c:269 msgid "" "Debugging:\n" " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n" " (default stderr, discard if empty string)\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n" msgstr "" #: src/m4.c:278 msgid "" "FLAGS is any of:\n" " a show actual arguments\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " e show expansion\n" " f say current input file name\n" " i show changes in input files\n" msgstr "" #: src/m4.c:286 msgid "" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" #: src/m4.c:295 msgid "" "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n" "of directories included after any specified by `-I'.\n" msgstr "" #: src/m4.c:300 msgid "" "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n" "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n" msgstr "" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>" msgstr "" #: src/m4.c:489 #, c-format msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release" msgstr "გაფრთხილება: `m4 -%c' მომავალში შეიძლება წაიშალოს" #: src/m4.c:496 #, c-format msgid "warning: `m4 %s' is deprecated" msgstr "გაფრთხილება: `m4 %s' is მოძველებულია" #: src/m4.c:572 #, c-format msgid "bad debug flags: `%s'" msgstr "გამართვის არასწორი ალმები: `%s'" #: src/m4.c:578 #, c-format msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead" msgstr "გაფრთხილება: `m4 -e' მოძველებულია. გამოიყენეთ `-i'" #: src/m4.c:690 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: src/macro.c:196 msgid "ERROR: end of file in argument list" msgstr "შეცდომა: არგუმენტების სიის ფაილი დამთავრდა" #: src/macro.c:332 #, c-format msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "" #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901 msgid "cannot clean temporary file for diversion" msgstr "" #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360 msgid "cannot create temporary file for diversion" msgstr "" #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269 msgid "cannot seek within diversion" msgstr "" #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733 msgid "cannot close temporary file for diversion" msgstr "" #: src/output.c:474 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file" msgstr "" #: src/output.c:568 msgid "ERROR: copying inserted file" msgstr "შეცდომა: ჩასმული ფაილის კოპირება" #: src/output.c:816 msgid "error reading inserted file" msgstr "ჩასმული ფაილის წაკითხვის შეცდომა" #: src/output.c:983 msgid "cannot stat diversion" msgstr "" #: src/output.c:987 msgid "diversion too large" msgstr ""/temuri.doghonadze@gmail.com/temuri.doghonadze@gmail.com