(original) (raw)
# Polish translation of wdiff messages # Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Rafa� Maszkowski rzm@icm.edu.pl, 1996-1997, 2001, 2003 # Pawe� Krawczyk - t�umaczenie inf. o prawach aut. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-05 20:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 18:30+0100\n" "Last-Translator: Rafa� Maszkowski rzm@icm.edu.pl\n" "Language-Team: Polish translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/mdiff.c:398 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (dla wyra�enia regularnego `%s')" #: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329 msgid "Only one file may be standard input." msgstr "Tylko jeden plik mo�e by� standardowym wej�ciem." #: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592 msgid "Directories not supported" msgstr "Katalogi nie s� obs�ugiwane" #: src/mdiff.c:1075 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Czytanie %s" # plural? - rzm #: src/mdiff.c:1198 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr "%d element�w\n" # plural? - rzm #: src/mdiff.c:1276 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Podsumowanie czytania: %d plik�w, %d element�w\n" #: src/mdiff.c:1671 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: src/mdiff.c:1688 msgid ", clustering" msgstr ", ��czenie" #: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920 msgid ", done\n" msgstr ", zrobione\n" #: src/mdiff.c:1907 msgid "Sorting members" msgstr "Sortowanie element�w" #: src/mdiff.c:1939 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Podsumowanie pracy: %d z��cze�, %d element�w\n" #: src/mdiff.c:2317 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Podsumowanie pracy: %d z��cze�, %d element�w, %d zduplikowanych linii\n" #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243 msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgstr "Wybranie terminala poprzez zmienn� �rodowiskow� TERM." #: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246 msgid "Could not access the termcap data base." msgstr "Nie ma dost�pu do bazy termcap-a." #: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgstr "Typ terminala `%s' nie jest zdefiniowany." # cases - rzm #: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d s��w" #: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070 msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% wsp�lne" #: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060 msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% usuni�te" #: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074 msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% zmienione" #: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072 msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% dodane" #: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz `%s --help' �eby otrzyma� wi�cej informacji.\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - szuka podobnych ci�g�w w plikach i tworzy mo�liwie najbardziej\n" "szczeg�ow� list� r�nic i podobie�stw.\n" #: src/mdiff.c:3808 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Sk�adnia %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" #: src/mdiff.c:3812 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h (ignored)\n" " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Tryby dzia�ania:\n" " -h (ignorowane)\n" " -v, --verbose pokazanie przebiegu operacji przez stderr\n" " --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n" " --version wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" "\n" "Formatowanie wyniku:\n" " -T, --initial-tab TAB zamiast pocz�tkowej spacji\n" " -l, --paginate formatowanie wynik�w przez `pr'\n" " -S, --string[=STRING] u�ycie drugie �A�CUCHA podanego przez uzytkownika\n" " -V, --show-links podawanie odno�nik�w do plik�w i linii\n" " -t, --expand-tabs zamiana TAB�w na spacje w wyniku\n" #: src/mdiff.c:3828 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging podawanie wielu szczeg��w o tym co si� dzieje\n" #: src/mdiff.c:3833 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -o, --printer overstrike as for printers\n" " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" "\n" "Opcje trybu por�wnywania s��w:\n" " -1, --no-deleted bez pokazywania skasowanych s��w\n" " -2, --no-inserted bez pokazywania dodanych s��w\n" " -3, --no-common bez pokazywania wsp�lnych s��w\n" " -A, --auto-pager wywo�anie zawsze programu do ogl�dania plik�w\n" " -k, --less-mode odmiana trybu drukowania dla \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps bez przenoszenia p�l mi�dzy liniami\n" " -o, --printer nadrukowanie znak�w na siebie\n" " -z, --terminal u�ywanie termcapa do pisania na terminalu\n" " -K, --no-init-term jak -z, ale bez termcapowych init/term\n" " -O, --item-regexp=WYRREG por�wnywanie element�w wg definicji WYRREG\n" " -W, --word-mode por�wnywanie s��w zamiast linii\n" #: src/mdiff.c:3849 msgid "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" "* -a, --text report line differences (text file default)\n" "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" msgstr "" "\n" "Por�wnywanie plik�w:\n" "* -H, --speed-large-files przy�pieszenie je�eli jest du�o ma�ych r�nic\n" "* -a, --text podawanie r�nic mi�dzy liniami (domy�lne dla\n" " trybu tekstowego)\n" "* -d, --minimal pr�ba znalezienia mniejszego zestawu zmian\n" "* -q, --brief tylko informacja czy pliki si� r�ni�\n" " (domy�lnie dla trybu binarnego)\n" "* --horizon-lines=LINIE keep LINES lines in common prefixes/suffixes ???\n" #: src/mdiff.c:3859 msgid "" "\n" "Comparing directories:\n" "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" msgstr "" "\n" "Por�wnywanie katalog�w:\n" "* -N, --new-file traktowanie brakuj�cych plik�w jako pustych\n" "* -P, --unidirectional-new-file traktowanie plik�w brakuj�cych w starszej\n" " wersji jako pustych\n" "* -S, --starting-file=PLIK wznowienie por�wnywania katalog�w od PLIKU\n" "* -X, --exclude-from=PLIK zignorowanie plik�w pasuj�cych do wzor�w z\n" " PLIKU\n" "* -r, --recursive rekurencyjne por�wnanie katalog�w\n" "* -s, --report-identical-files informowanie o tym, �e pliki s� takie same\n" "* -x, --exclude=WZORZEC ignorowanie plik�w i katalog�w pasuj�cych do WZORCA\n" #: src/mdiff.c:3871 msgid "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" " -i, --ignore-case ignore case differences\n" " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" msgstr "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignorowanie pustych linii\n" "* -I, --ignore-matching-lines=WYRREG ignorowanie linii pasuj�cych do WYRREG\n" " -b, --ignore-space-change ignorowanie zmiany ilo�ci odst�p�w\n" " -i, --ignore-case ignorowanie zmian ma�e-wielkie litery\n" " -w, --ignore-all-space ignorowanie odst�p�w\n" #: src/mdiff.c:3879 msgid "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" msgstr "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ELEMENTOW zignorowanie not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #: src/mdiff.c:3887 msgid "" "\n" "Detailed output formats:\n" "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" msgstr "" "\n" "Szczeg�y formatu wyj�ciowego:\n" "* -D, --ifdef=NAZNA format `#ifdef NAZWA'\n" "* --changed-group-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii zmienionych\n" "* --new-group-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii dodanych\n" "* --new-line-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii dodanej\n" "* --old-group-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii usuni�tych\n" "* --old-line-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii usuni�tej\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii niezmienonych\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT u�ycie FORMATU dla linii niezmienionej\n" "* --line-format=FORMAT jak --{old,new,unchanged}-line-format\n" " stary, nowy, niezmieniony format linii\n" #: src/mdiff.c:3901 msgid "" "\n" "Script-like formats:\n" " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" msgstr "" "\n" "Formaty skryptowe:\n" " (zadn� z -CDUcefnuy) zwyk�y diff\n" "* -e, --ed skrypt dla `ed'\n" "* -f, --forward-ed po��cznie -e i -n (niezbyt u�yteczne)\n" "* -n, --rcs format RCS (u�ywane wewn�trznie przez RCS)\n" #: src/mdiff.c:3910 msgid "" "\n" "Context and unified formats:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" msgstr "" "\n" "Formaty kotekstowe i zunifikowane:\n" "* -F, --show-function-line=WYR_REG pokazywanie poprzedniego kontekstu\n" " pasuj�cego do WYR_REG\n" "* -p, --show-c-function pokazanie jakiej funkcji C dotyczy ka�da\n" " zmiana\n" #: src/mdiff.c:3917 msgid "" "\n" "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" msgstr "" "\n" "* -C, --context=LINIE jak -c i wybranie rozmiaru kontekstu w liniach\n" "* -L, --label=ETYKIETA u�ycie ETYKIETY od/do zamiast nazwy pliku (dwa\n" " razy)\n" "* -U, --unified=LINIE jak -u i wybranie rozmiaru kontekstu w liniach\n" "* -c, --context wynik w postaci diff-a kontekstowego (domy�lnie\n" " 3 linie kontekstu\n" "* -u, --unified wynik w postaci diff-a zunifikowanego\n" " (domy�lnie 3 linie kontekstu)\n" "* -LINES (przestarza�e: wybranie rozmiaru kontekstu)\n" #: src/mdiff.c:3927 msgid "" "\n" "Side by side format:\n" "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" "* --left-column print only left column line when common\n" "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" msgstr "" "\n" "Format dwukolumnowy:\n" "* -W, --width=KOLUMNY szeroko�� w KOLUMNACH\n" "* -y, --side-by-side format wyj�ciowy dwukolumnowy\n" "* --left-column wypisanie tylko lewej kolumny, je�eli jest\n" " wsp�lna\n" "* --sdiff-merge-assist (u�ywane wewn�trznie przez `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines bez wypisywania linii wsp�lnych\n" #: src/mdiff.c:3937 msgid "" "\n" "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" " %%%% a single %%\n" " %%c'C' quoted character C\n" " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" " %%l [line] without its possible trailing newline\n" " %%L [line] with its possible trailing newline\n" msgstr "" "\n" "FORMAT sk�ada si� ze zrozumia�ych znak�w, opr�cz:\n" " %%%% pojedy�czy %%\n" " %%c'Z' znak Z w cudzys�owach pojedy�czych\n" " %%c'\\O' znak o warto�ci 0, od 1 do 3 cyfr �semkowych\n" " %%(A=B?T:E) je�eli A r�wne B, wtedy T, w przeciwnym przypadku E; A B -\n" " liczba lub ZMIENNA, T E - FORMAT\n" " %%FN u�ycie F w SPECYFIKACJI do wypisanie warto�ci ZMIENNEJ\n" " %%< [grupa] stara, ka�da linia przez --old-line-format\n" " %%> [grupa] nowa, ka�da linia przez --new-line-format\n" " %%= [grupa] niezmieniona, ka�da linia przez --unchanged-line-format\n" " %%l [linia] bez wypisania ko�cowego znaku nowej linii\n" " %%L [linia] z wypisaniem ko�cowego znaku nowej linii\n" #: src/mdiff.c:3952 msgid "" "\n" "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" msgstr "" "\n" "SPECYF to [-][W[.D]]{doxX}, jak w printf w C\n" #: src/mdiff.c:3957 msgid "" "\n" "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" " {eE} line number just before group\n" " {fF} first line number of group\n" " {lL} last line number of group\n" " {mM} line number just after group\n" " {nN} number of lines in the group\n" msgstr "" "\n" "ZMIENNA to {eflnm} dla starej grupy, {EFLMN} dla nowej\n" " {eE} numer linii tu� przed grup�\n" " {fF} pierwszy numer linii w grupie\n" " {lL} ostatni numer linii w grupie\n" " {mM} numer linii tu� za grup�\n" " {nN} ilo�c linii w grupie\n" #: src/mdiff.c:3967 msgid "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" " -a, --text treat all files as text\n" " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" " changing to NUMBER lines of context\n" " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" " with NUMBER lines of context\n" " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" msgstr "" "\n" " -i, --ignore-case traktowanie tak samo ma�ych i wielkich litery\n" " -w, --ignore-all-space zignorowanie wszlekich odst�p�w\n" " -b, --ignore-space-change zignorowanie zmian w ilo�ci odst�p�w\n" " -B, --ignore-blank-lines zignorowanie zmian je�eli dotycz� pustych linii\n" " -I, --ignore-matching-lines=WR zignorowanie zmian linii pasuj�cych do WR\n" " -a, --text traktowanie wszystkich plik�w jak tekstowych\n" " -c, --context[=ILE] wynik w postaci diff-a kontekstowego,\n" " ILE linii kontekstu\n" " -u, --unified[=ILE] wynik w postaci diff-a zunifikowanego\n" " ILE linii kontekstu\n" " -C, --context=ILE ILE linii skopiowanego kontekstu\n" " -U, --unified=ILE ILE linii zunifikowanego kontekstu\n" " -L, --label=ETYKIETA ETYKIETA w miejsce nazwy pliku\n" " -p, --show-c-function pokazanie w kt�rej funkcji C jest zmiana\n" " -F, --show-function-line=WR pokazanie ostatniej linii pasuj�cej do WR\n" #: src/mdiff.c:3986 msgid "" " -q, --brief output only whether files differ\n" " -e, --ed output an ed script\n" " -n, --rcs output an RCS format diff\n" " -y, --side-by-side output in two columns\n" " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" " --left-column output only the left column of common lines\n" " --suppress-common-lines do not output common lines\n" " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" msgstr "" " -q, --brief naisanie tylko czy plik si� r�ni�\n" " -e, --ed wynik w postaci skryptu ed-a\n" " -n, --rcs wynik w postaci diff-a RCS\n" " -y, --side-by-side wynik w dw�ch kolumnach\n" " -w, --width=ILE najwy�ej ILE (domy�lnie 130) znak�w w linii\n" " --left-column tylko lewa kolumna wsp�lnych linii\n" " --suppress-common-lines bez wsp�lnych linii\n" " -D, --ifdef=NAZWA plik po��czony dla pokazania r�nic `#ifdef NAZWA'\n" " --TYPG-group-format=FMTG grupy wej�ciowe typu TYPG formatowane FMTG\n" " --line-format=FMTL linie wej�ciowe formatowane LFMT\n" " --TYPL-line-format=FMTL linie wej�ciowe typu TYPL formatowane LFMT\n" " -l, --paginate wynik przez `pr' �eby podzieli� na strony\n" " -t, --expand-tabs rozwini�cie TAB�w na spacje w wyniku\n" #: src/mdiff.c:4001 msgid "" " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" " -N, --new-file treat absent files as empty\n" " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" msgstr "" " -T, --initial-tab przesuni�cie TAB�w przez dodanie jednego\n" " -r, --recursive rekurencyjne por�wnanie katalog�w\n" " -N, --new-file brakuj�ce pliki traktowane jak puste\n" " -P, --unidirectional-new-file brakuj�ce pierwsze pliki jak puste\n" " -s, --report-identical-files informowanie, �e dwa pliki s� identyczne\n" " -x, --exclude=WZORZEC pomini�cie plik�w pasuj�cych do WZORCA\n" " -X, --exclude-from=PLIK pomini�cie plik�w pasuj�cych do wzorc�w w PLIKU\n" " -S, --starting-file=PLIK rozpocz�cie od PLIKU przy por�wnywaniu katalog�w\n" " --horizon-lines=ILE ILE linii wsp�lnego kontekstu przed i po\n" " -d, --minimal pr�ba znalezienia mniejszego zestawu zmian\n" " -H, --speed-large-files za�o�enie: du�e pliki z wieloma ma�ymi zmianami\n" #: src/mdiff.c:4016 msgid "" "\n" "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" msgstr "" "\n" "Domy�lnie diff kontekstowy ma dwie linie kontekstu.\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "" "\n" "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" "GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" msgstr "" "\n" "TYPL to `old' (stary), `new' (nowy) albo `unchanged' (bez zmian). TYPG jak\n" "TYPL albo `changed' (zmieniony). GFMT mo�e zawiera�:\n" " %< linie z PLIKU1\n" " %> linie z PLIKU2\n" " %= linie wsp�lne PLIKU1 i PLIKU2\n" " %[-][SZER][.[DOK�]]{doxX}ZNAK specyfikacja formatowania znaku w stylu\n" " printf. Nast�puj�ce znaki oznaczaj� nowe grupy, analogiczne ma�e litery -\n" " stare grupy:\n" " F numer pierwszej linii\n" " L numer ostatniej linii\n" " N ilo�c linii = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" #: src/mdiff.c:4037 msgid "" "LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" "Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" msgstr "" "FMTL mo�e zawiera�:\n" " %L zawarto�� linii\n" " %l zawarto�� linii bez ko�cowych znak�w nowej linii\n" " %[-][SZER][.[DOK�]]{doxX}n specyfikacja formatowania linii wej�ciowej w\n" " stylu printf. FMTG i FMTL mog� zawiera�:\n" " %% %\n" " %c'Z' pojedy�czy znak Z\n" " %c'\\OOO' znak o kodzie �semkowym OOO\n" #: src/mdiff.c:4049 msgid "" "\n" "Old mdiff options:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" msgstr "" "\n" "Stare opcje mdiff-a:\n" "* -f, --fuzz-items=ELEM nie wi�cej ni� ELEM nie pasuj�cych element�w w\n" " zestawie\n" #: src/mdiff.c:4055 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej�cie.\n" #: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147 msgid "" "\n" "Report bugs to wdiff-bugs@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Informacje o b��dach wysy�aj do wdiff-bugs@iro.umontreal.ca .\n" #: src/mdiff.c:4370 msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgstr "Nie mo�na u�y� -z, nie ma termcap-a." #: src/mdiff.c:4409 msgid "Word merging for two files only (so far)" msgstr "��czenie s��w z dw�ch plik�w (na razie)" #: src/mdiff.c:4425 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s� opisane w �r�d�ach.\n" "Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, w tym nawet gwarancji JAKO�CI\n" "lub PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH CEL�W.\n" #: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Napisane przez Franc,oisa Pinarda pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4469 msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgstr "Opcje -123RSYZ maj� znaczenie tylko gdy s� dwa zestawy danych wej�ciowych." #: src/unify.c:142 #, c-format msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Nie mo�na znale�� nazwy pliku r�nic w linii %ld" #: src/unify.c:275 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Przekszta�cenie diff-a kontekstowego w zunifikowany i odwrotnie.\n" #: src/unify.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Sk�adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n" #: src/unify.c:281 msgid "" "\n" " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" " -p, --patch-format generate patch format\n" " -P same as -p\n" " -s, --strip-comments strip comment lines\n" " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" " -U same as -p and -u\n" " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" " -c, --context-diffs wynik jako dif kontekstowy\n" " -e, --echo-comments wypisywanie komentarzy na standardowym wyj�ciu b��du\n" " -o, --old-diffs wynik jako diff w starym stylu\n" " -p, --patch-format wynik w formacie patcha\n" " -P to samo co -p\n" " -s, --strip-comments usuni�cie linii komentarzy\n" " -u, --unidiffs wynik jako diff zunifikowany\n" " -U to samo co -p i -u\n" " -=, --use-equals zamiania spacji na `=' w diff-ie zunifikowanym\n" " --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie\n" " --version wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n" "\n" "Je�eli PLIK nie jest podany, czytane jest standardowe wej�cie.\n" #: src/unify.c:390 #, c-format msgid "Unable to open `%s'" msgstr "Nie mo�na otworzy� '%s'" #: src/unify.c:396 msgid "Only one filename allowed" msgstr "Dozwolona tylko jedna nazwa pliku" #: src/unify.c:405 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:413 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Napisane przez Wayne'a Davisona davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:552 #, c-format msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgstr "B��dny nag��wek zunifikowanego pliku r�nic w linii %ld" #: src/unify.c:594 #, c-format msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgstr "�le sformatowane r�nice zunifikowane w linii %ld" #: src/unify.c:625 #, c-format msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Plik r�nic nie nag��wka 'old' w linii %ld" #: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777 #, c-format msgid "Malformed context diff at line %ld" msgstr "�le sformatowane r�nice kontekstowe w linii %ld" #: src/unify.c:724 #, c-format msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Plik r�nic kontekstowych nie ma nag��wka 'new' w linii %ld" #: src/wdiff.c:1090 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ten program jest darmowy; mo�esz rozprowadza� go i/lub modyfikowa� zachowuj�c\n" "warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n" "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy�szej.\n" "\n" "program ten jest rozprowadzany w nadziei, �e b�dzie przydatny,\n" "ale BEZ �ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy�lnej gwarancji JAKO�CI\n" "lub PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA�. Szczeg�y znajdziesz\n" "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" "\n" "Powiniene� otrzyma� kopi� Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" "z tym programem. Je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1119 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Por�wnuje s�owa w dw�ch plikach i informuje o r�nicach.\n" #: src/wdiff.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Sk�adnia %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" #: src/wdiff.c:1126 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -C, --copyright print copyright then exit\n" " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" " -V, --version print program version then exit\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -p, --printer overstrike as for printers\n" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" "Argumenty obowi�zkowe dla d�ugich opcji s� obowi�zkowe te� dla kr�tkich.\n" "\n" " -C, --copyright wypisanie informacji o prawach autorskich i\n" " zako�czenie\n" " -K, --no-init-term jak -t, ale bez �a�cuch�w inicjalizuj�cych\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zako�czenie\n" " -1, --no-deleted bez pokazywania skasowanych s��w\n" " -2, --no-inserted bez pokazywania dodanych s��w\n" " -3, --no-common bez pokazywania wsp�lnych s��w\n" " -a, --auto-pager wywo�anie programu do ogl�dania plik�w\n" " -h, --help wy�wietlenie ten opisu i zako�czenie\n" " -i, --ignore-case traktowanie tak samo ma�ych i wielkich litery\n" " przy por�wnaniach\n" " -l, --less-mode odmiana trybu drukowania dla \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps bez przenoszenia p�l mi�dzy liniami\n" " -p, --printer nadrukowanie znak�w na siebie\n" " -s, --statistics podanie ile s��w zosta�o usuni�tych, dodanych itp.\n" " -t, --terminal u�ycie termcapa do wy�wietlania na terminalu\n" " -w, --start-delete=�ANCUCH �ANCUCH oznaczaj�cy pocz�tek obszaru kasowania\n" " -x, --end-delete=�ANCUCH �ANCUCH oznaczaj�cy koniec obszaru kasowania\n" " -y, --start-insert=�ANCUCH �ANCUCH oznaczj�cy pocz�tek obszaru dodanego\n" " -z, --end-insert=�ANCUCH �ANCUCH oznaczaj�cy koniec obszaru dodanego\n" #: src/wdiff.c:1221 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1276 msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgstr "Nie mo�na u�y� -t, nie ma termcap-a." # czy plik�w? - rzm #: src/wdiff.c:1301 msgid "Missing file arguments" msgstr "Brakuj�ce argumenty plikowe" /davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@iro.umontreal.ca/translation-team-pl@lists.sourceforge.net/rzm@icm.edu.pl/rzm@icm.edu.pl