(original) (raw)
# Romanian translation for xkeyboard-config. # Mesajele în limba română pentru pachetul xkeyboard-config. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu lucian.grijincu@gmail.com, 2010. # Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com, 2011. # Florentina Mușat florentina.musat.28@gmail.com, 2020 - 2021. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. # Remus-Gabriel Chelu remusgabriel.chelu@disroot.org, 2023, 2024. # # # Cronologia traducerii fișierului „xkeyboard-config”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea xkeyboard-config 1.9, 2010. # Actualizare a traducerii pentru versiunea ???, făcută de LCI, ?-2011. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.25.99, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.28.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.31.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.32.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.34.99, făcută de DȘ, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.99, făcută de R-GC, mai-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.99, făcută de R-GC, sep-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.99, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.99, făcută de R-GC, mai-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42.99, făcută de R-GC, sep-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.42.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-22 12:04+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu remusgabriel.chelu@disroot.org\n" "Language-Team: Romanian translation-team-ro@lists.sourceforge.net\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" # R-GC, scrie: # *** # Am luat exemplu de la traducerile celorlalte # echipe, și am retradus mesajele, „făcînd să # apară” și cuvintele subînțelese ale autorului. # . # Dacă pentru ei acest mod de traducere este # mai corect, util pentru utilizatorul final, # pentru noi de ce n-ar fi la fel; de ce trebuie # să urmăm exemplul/modul de scriere/exprimare al americanilor? # *** # intrare schimbată de la: # „PC 86 taste, generică” #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 86 de taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 101 taste, generică” #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 101 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 102 taste, generică” #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 102 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică” #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L” #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste, cu tasta Enter în formă de L" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 105 taste, generică” #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 105 taste" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variantă)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „Dell 101 taste PC” #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell cu 101 taste pentru PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreeană 106-taste" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variantă)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedeză)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură Microsoft Office" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless (fără fir)" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:963 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:964 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (orientală)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (orientală alternativă)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (occidentală)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6804 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:1008 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1009 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabă (Macintosh, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabă (Egipt)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabă (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:5595 #: rules/base.xml:5606 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6658 #: rules/base.xml:6669 rules/base.xml:6680 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic extins)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3436 rules/base.xml:3575 rules/base.xml:3589 #: rules/base.xml:3597 rules/base.xml:3635 rules/base.xml:3650 #: rules/base.xml:3944 rules/base.xml:3955 rules/base.xml:3966 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1250 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3611 rules/base.xml:4375 rules/base.xml:5915 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:932 #: rules/base.extras.xml:1653 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4295 rules/base.xml:4308 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Bielorusă)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1065 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1066 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (SUA)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (pentru stângaci)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic tradițional)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic nou)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Birmană" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmană (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6482 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1109 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Cehă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:3716 #: rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5031 rules/base.xml:5698 #: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5860 rules/base.xml:6469 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 rules/base.extras.xml:918 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1154 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1155 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5547 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6828 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1175 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (SUA)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleză (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Ghana)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1654 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5630 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "English (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "English (Colemak-DH Ortholinear)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH Wide ISO)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:3099 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3124 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3125 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3136 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:3147 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:3156 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3172 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3173 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3182 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3191 rules/base.extras.xml:1196 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3192 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3204 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3225 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3226 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3247 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3248 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:3270 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3288 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3294 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3312 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:3318 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:3342 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3360 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3366 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3387 rules/base.extras.xml:1217 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3400 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3437 rules/base.extras.xml:1251 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3449 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3455 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3521 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Franceză (Ergo‑L)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "Franceză (Ergo-L, varianta ISO)" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (SUA)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3554 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3576 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:3590 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:3604 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadian (CSA)" #: rules/base.xml:3612 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3622 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3623 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3636 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #: rules/base.xml:3651 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3681 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3682 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3700 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:3879 rules/base.xml:3907 #: rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3930 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3730 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent acut mort)" #: rules/base.xml:3748 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3820 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3829 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3838 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3847 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3867 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3880 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3908 rules/base.extras.xml:1554 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:3923 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:3945 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:3956 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3967 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3979 rules/base.extras.xml:1283 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:1284 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:3992 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplă)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.extras.xml:984 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4014 rules/base.extras.xml:985 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:4026 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraică (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4053 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4054 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4183 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4184 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:1770 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:1771 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4285 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assameză (KaGaPa alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4342 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (India, KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4363 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:4376 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4387 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4398 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 rules/base.xml:4430 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4409 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4442 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4463 rules/base.xml:4474 rules/base.xml:4485 #: rules/base.xml:4496 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam" msgstr "Malaeză" #: rules/base.xml:4475 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaeză (Lalitha)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malaeză (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:4497 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malaeză (Poorna, InScript extins)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.extras.xml:1836 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4517 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4526 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4536 rules/base.xml:4549 rules/base.xml:4562 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4537 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:4550 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4563 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4575 rules/base.xml:4586 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4597 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4598 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4608 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4609 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 #: rules/base.xml:6156 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre tamile)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TAB)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TSCII)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre arabe)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre tamile)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4687 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:4698 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Teluguă (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Teluguă (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4719 rules/base.xml:4730 rules/base.xml:4741 #: rules/base.xml:6778 rules/base.extras.xml:1418 rules/base.extras.xml:1856 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4720 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4763 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4764 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic extins)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4820 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4821 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4839 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4848 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:4857 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4869 rules/base.extras.xml:1310 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1311 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4882 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4931 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4943 rules/base.extras.xml:1362 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:1363 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4956 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4989 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4990 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:5002 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:5021 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #: rules/base.xml:5032 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5045 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5046 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5060 rules/base.extras.xml:1674 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5061 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5073 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5082 rules/base.xml:6374 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5083 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:5095 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5104 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5105 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5117 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5129 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5130 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:5142 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letonă (Latin modern)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letonă (Chirilic modern)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5187 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5188 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:5200 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (SUA)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituaniană (IBM)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5248 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5249 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:5261 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5270 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5271 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:5289 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5299 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:5311 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, înlocuită via AltGr)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, înlocuită via AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5332 rules/base.xml:5832 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5333 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5346 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5347 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5359 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5360 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5374 rules/base.xml:6067 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5375 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:5387 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5432 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5433 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5448 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5449 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5463 rules/base.extras.xml:1395 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5464 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:5478 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:5535 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:5560 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persiană (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5573 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5574 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidjan (Iran)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5607 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:5618 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:5631 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:5643 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta de ghilimele)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:5688 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:5699 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5711 rules/base.xml:5766 rules/base.extras.xml:1088 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1443 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:5724 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativ)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativ pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativ)" #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1089 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5820 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Rusă (Brazilia, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5833 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5845 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5861 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5873 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Windows)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, AZERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Dvorak)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Rusă (inginerie, RU)" #: rules/base.xml:5916 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Rusă (inginerie, ENG)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhaziană (Rusia)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5964 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:5973 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:5982 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5991 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6000 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6009 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:6027 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:6037 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:6046 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:6055 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:6068 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:6080 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6122 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6134 rules/base.xml:6148 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6135 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6149 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (SUA)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6166 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6178 rules/base.extras.xml:1469 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6179 rules/base.extras.xml:1470 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:6191 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6212 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6213 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (SUA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6240 rules/base.xml:6300 rules/base.extras.xml:1496 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1497 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:6253 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:6277 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6278 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:6287 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6288 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:6301 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tildă moartă)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6360 rules/base.xml:6387 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6361 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6375 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6388 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6401 rules/base.extras.xml:1517 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6402 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:6414 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:6459 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:6470 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Suedia)" #: rules/base.xml:6483 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigenă)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6521 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6522 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6534 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6535 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6556 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6557 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6575 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6584 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6585 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6598 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6599 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6611 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6620 rules/base.extras.xml:1581 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6621 rules/base.extras.xml:1582 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:6633 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:6639 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:6670 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:6681 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6693 rules/base.extras.xml:1632 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6694 rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:6706 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6712 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:6718 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (omofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6743 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:6765 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:6766 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6779 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6791 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6805 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6815 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6816 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6829 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6841 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6850 rules/base.extras.xml:1696 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6851 rules/base.extras.xml:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6863 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (SUA)" #: rules/base.xml:6872 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6884 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6898 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6899 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6913 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6918 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6924 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6936 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6942 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6948 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsată), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6954 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsată), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6960 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6966 rules/base.xml:7251 rules/base.xml:7799 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6972 rules/base.xml:7245 msgid "Left Alt" msgstr "Alt stânga" #: rules/base.xml:6978 rules/base.xml:7275 rules/base.xml:7426 #: rules/base.xml:7865 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6984 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:6996 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7002 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7008 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:7014 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:7020 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:7026 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:7032 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7044 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7050 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7056 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt stânga + Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7074 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Alt dreapta + Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7080 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Alt stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Alt dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7086 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7098 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7104 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Alt stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Alt dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7110 rules/base.xml:7215 rules/base.xml:7829 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7116 rules/base.xml:7227 rules/base.xml:7805 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7128 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7134 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7233 rules/base.xml:7817 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7146 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7152 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7158 rules/base.xml:7841 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7164 rules/base.xml:7209 rules/base.xml:7853 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7432 rules/base.xml:7907 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7176 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7182 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7190 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7195 rules/base.xml:7293 rules/base.xml:7877 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta „< >”" #: rules/base.xml:7204 rules/base.extras.xml:1872 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7221 msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:7239 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:7257 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta reprezintă tasta de Compunere" #: rules/base.xml:7263 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7269 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7281 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:7287 msgid "Backslash" msgstr "Bara oblică inversă" #: rules/base.xml:7299 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7305 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7311 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7319 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7324 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7330 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca Meta" #: rules/base.xml:7336 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7342 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl stânga comută la un alt aranjament" #: rules/base.xml:7348 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7354 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7360 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7366 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7372 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7378 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7384 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7396 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Win stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7401 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7407 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt stânga ca Ctrl, Ctrl stânga ca Win, Win stânga ca Alt stânga" #: rules/base.xml:7415 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7420 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7440 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7445 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7453 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7458 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7464 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7470 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7482 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7488 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7494 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7500 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7509 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7515 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7522 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7528 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7534 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7540 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7546 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez (separatorul zecimal persan)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7554 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7560 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct-și-virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7570 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7575 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7593 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7599 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7611 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7617 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7623 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7629 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7635 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională Enter" #: rules/base.xml:7641 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7665 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să fie un Ctrl suplimentar și Shift + Caps Lock să fie Caps Lock obișnuit" #: rules/base.xml:7671 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să acționeze ca un modificator Ctrl suplimentar, dar păstrează identificarea drept Caps Lock" #: rules/base.xml:7677 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Caps Lock oferă cifrele de pe rândul de cifre (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7683 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "Shift + Caps blochează cifrele de pe rândul cifrelor, Caps Lock singur se comportă ca de obicei (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7689 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7697 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7702 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7708 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este plasat la Win" #: rules/base.xml:7714 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7720 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este plasat la Win și la uzualul Alt" #: rules/base.xml:7726 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7738 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este plasat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7744 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este plasată la Win" #: rules/base.xml:7750 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta este plasată la Win stânga" #: rules/base.xml:7756 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper este plasat la Win" #: rules/base.xml:7762 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt este plasat la Win dreapta, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7768 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt stânga este interschimbat cu Win stânga" #: rules/base.xml:7774 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt dreapta este interschimbat cu Win dreapta" #: rules/base.xml:7780 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7786 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este plasat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7794 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei de Compunere" #: rules/base.xml:7811 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7823 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7835 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7847 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7859 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7871 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Caps Lock" #: rules/base.xml:7883 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7889 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7895 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7901 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7914 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7919 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7925 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7931 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor activattă: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor dezactivată: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7937 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7943 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Asociază Scroll Lock cu Mod3" #: rules/base.xml:7949 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+) operate într-un server" #: rules/base.xml:7955 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7961 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă OADG109A" #: rules/base.xml:7967 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă PC106" #: rules/base.xml:7973 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7979 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7985 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:7991 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7997 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:8003 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:8009 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează controlul mouse-ului de la tastatură" #: rules/base.xml:8015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permite înregistrarea întreruperilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:8021 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite înregistrarea capturii și a arborelui de ferestre" #: rules/base.xml:8029 msgid "Currency signs" msgstr "Simboluri de valută" #: rules/base.xml:8034 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro pe E, al treilea nivel" #: rules/base.xml:8040 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro pe E, al patrulea nivel" #: rules/base.xml:8046 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:8052 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:8058 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:8064 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:8071 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8076 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8082 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8088 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8094 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8100 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8106 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8112 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8118 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8124 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8132 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără întrerupere" #: rules/base.xml:8137 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8143 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8149 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8155 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8161 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8167 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8173 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" # R-GC, scrie: # a se vedea pagina din Wikipedia: # # ***** # în esență este vorba de un caracter tipografic # ce nu se vede, dar alătură fără să unească # alte caractere, pentru ca cuvântul format să # fie corect văzut; se utilizează în special în # scrierile arabe și ebraice (acestea nu sunt # singurele sale utilizări). #: rules/base.xml:8179 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero (ZWNJ) la nivelul 2" #: rules/base.xml:8185 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3" #: rules/base.xml:8191 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8197 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8203 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8209 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8215 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8222 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8227 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8233 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8239 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8246 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8251 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8257 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8263 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8269 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8276 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu exponenți" #: rules/base.xml:8281 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8287 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8293 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8300 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8305 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8312 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvența de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8317 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8324 msgid "Function keys" msgstr "Taste de funcții" #: rules/base.xml:8329 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "Utilizați F13-F24 ca taste de funcție obișnuite" #: rules/base.xml:8336 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opțiuni diverse" #: rules/base.xml:8341 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Utilizează aranjamentul personalizat de tastatură definit de utilizator" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antic" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritică" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(SK,Sh)" # R-GC, scrie: # partea cu „Munții Carpați”, să și-o # păstreze pentru ei unguri-americani, # sau decît unguri. #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sh)" #: rules/base.extras.xml:300 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sz)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maghiară (SUA)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:410 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:471 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:572 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană occidentală cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:644 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:662 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:751 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Rusă (plus litere ucrainene și bieloruse)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, alfabetul fonetic Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Rusă (pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Rusă (plus simboluri tipografice)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Rusă (plus litere tătare)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "diktor" msgstr "diktor" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Rusă (Diktor)" #: rules/base.extras.xml:919 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Rusă (internațional, RU)" #: rules/base.extras.xml:933 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Rusă (internațional, EN)" #: rules/base.extras.xml:976 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, alfabetul fonetic SIL)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1045 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (cifre arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1051 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1057 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:1080 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1128 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1146 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1242 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1302 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1329 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1330 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură italiană)" #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură germană)" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1455 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1461 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1488 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1536 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1542 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedia, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1567 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1573 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1600 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turcă (i și ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.extras.xml:1612 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.extras.xml:1618 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.extras.xml:1624 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1709 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1715 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1725 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (SUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1754 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1755 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1837 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1846 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1847 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1857 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1877 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1883 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1906 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1911 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (internațională)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh veche" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fă Caps Lock un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro pe E" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greacă (extinsă)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Maghiară veche" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (a 2-a variantă)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Laptop Apple" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY, cifre arabe orientale)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakiană" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, franceză)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Rusă (Suedia, alfabetul fonetic, fără taste moarte)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Germană (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiană (Ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #, fuzzy #~| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Cehă (tipografică)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"/translation-team-ro@lists.sourceforge.net/remusgabriel.chelu@disroot.org/remusgabriel.chelu@disroot.org/florentina.musat.28@gmail.com/ionlaurentiucristian@gmail.com/lucian.grijincu@gmail.com