(original) (raw)

# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for wdiff-0.6.5. # Copyright (C) 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Matej Urbančič matej.urban@gmail.com, 2005. # Primož Peterlin primozz.peterlin@gmail.com, 2007, 2011. # Id:wdiff−0.6.5.sl.po,v1.52011/08/1307:40:39peterlinExpId: wdiff-0.6.5.sl.po,v 1.5 2011/08/13 07:40:39 peterlin Exp Id:wdiff0.6.5.sl.po,v1.52011/08/1307:40:39peterlinExp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-13 09:40+0200\n" "Last-Translator: Primoz PETERLIN primozz.peterlin@gmail.com\n" "Language-Team: Slovenian translation-team-sl@lists.sourceforge.net\n" "Language: sl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (za regularni izraz »%s«)" #: src/mdiff.c:894 src/wdiff.c:1452 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "standardni vhod je lahko samo ena datoteka" #: src/mdiff.c:909 src/wdiff.c:677 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "imeniki niso podprti" #: src/mdiff.c:1053 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Berem %s" #: src/mdiff.c:1178 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d predmetov\n" #: src/mdiff.c:1256 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Povzetek branja: %d datotek, %d predmetov\n" #: src/mdiff.c:1652 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Urejanje" #: src/mdiff.c:1669 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", razvrščanje" #: src/mdiff.c:1837 src/mdiff.c:1900 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", končano\n" #: src/mdiff.c:1887 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Urejanje članov" #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Delovni povzetek: %d skupin, %d članov\n" #: src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Delovni povzetek: %d skupin, %d članov, %d prekrivanj\n" #: src/mdiff.c:2348 src/wdiff.c:227 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "izberite terminal z lupinsko spremenljivko TERM" #: src/mdiff.c:2351 src/wdiff.c:230 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "podatkovna zbirka termcap ni dostopna" #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:232 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "tip terminala »%s« ni določen" #: src/mdiff.c:3700 src/mdiff.c:3712 src/wdiff.c:1152 src/wdiff.c:1164 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d besed" #: src/mdiff.c:3703 src/mdiff.c:3715 src/wdiff.c:1155 src/wdiff.c:1167 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% splošno" #: src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1157 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% zbrisano" #: src/mdiff.c:3707 src/mdiff.c:3719 src/wdiff.c:1159 src/wdiff.c:1171 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% spremenjeno" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1169 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% vneseno" #: src/mdiff.c:3746 src/wdiff.c:1211 src/wdiff2.c:177 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n" #: src/mdiff.c:3750 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Preišče več datotek in išče podobna zaporedja. Na osnovi primerjave\n" "izdela mogočo podrobno listo razlik in podobnosti.\n" #: src/mdiff.c:3755 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/mdiff.c:3759 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Načini delovanja:\n" #: src/mdiff.c:3760 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (brez učinka)\n" #: src/mdiff.c:3761 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose z izpisom statistike na stderr\n" #: src/mdiff.c:3762 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help izpiši ta navodila in zaključi\n" #: src/mdiff.c:3763 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version izpiši izdajo programa in zaključi\n" #: src/mdiff.c:3765 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Oblikovanje izpisa:\n" #: src/mdiff.c:3766 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab izpiši TAB namesto začetnega presledka\n" #: src/mdiff.c:3767 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate izhod paginiraj s programom »pr«\n" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=NIZ] zabeleži drug uporabniški NIZ \n" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links med zaznamki podaj informacije o datoteki in vrstici\n" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs v izhodu razširi tabulatorje v presledke\n" #: src/mdiff.c:3773 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Odpravljanje napak:\n" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging izpiši veliko podrobnosti o izvajanju\n" #: src/mdiff.c:3777 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Možnosti besednega načina:\n" #: src/mdiff.c:3778 src/wdiff.c:1228 src/wdiff2.c:194 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted brez izpisa izbrisanih besed\n" #: src/mdiff.c:3779 src/wdiff.c:1229 src/wdiff2.c:195 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted brez izpisa vstavljenih besed\n" #: src/mdiff.c:3780 src/wdiff.c:1230 src/wdiff2.c:196 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common brez izpisa skupnih besed\n" #: src/mdiff.c:3781 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager samodejno izvede oblikovanje strani\n" #: src/mdiff.c:3782 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode variacija tiskalniškega načina »less«\n" #: src/mdiff.c:3783 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps ne razširi polj prek novih vrstic\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer poudarki z dvojnim udarcem za tiskalnik\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal uporabi termcap kot za terminalne zaslone\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP primerjaj predmete kot regularne izraze\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode primerjaj besede namesto vrstic\n" #: src/mdiff.c:3972 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Ko DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beri s standardnega vhoda.\n" #: src/mdiff.c:3974 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:214 msgid "Report bugs to wdiff-bugs@gnu.org.\n" msgstr "Poročila o napakah pošljite na wdiff-bugs@gnu.org.\n" #: src/mdiff.c:3985 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)" #: src/mdiff.c:4282 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "izbire -z ni mogoče uporabiti, termcap ni na voljo" #: src/mdiff.c:4321 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "združevanje besed deluje samo za dve datoteki (trenutno)" #: src/mdiff.c:4337 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4341 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1372 src/wdiff2.c:133 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmnožujete\n" "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" #: src/mdiff.c:4345 src/wdiff.c:1376 src/wdiff2.c:137 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Avtor François Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4381 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "izbire -123RSYZ imajo smisel samo pri dveh vnosih" #: src/unify.c:144 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "ni mogoče najti imena za diff v vrstici %ld" #: src/unify.c:273 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "poskusite »%s --help« za več informacij\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Pretvori context diffs v unidiffs ali obratno.\n" #: src/unify.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs izpiši izhod v formatu konstekualnih diff\n" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments izpisuj komentarje na stderr\n" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs v vsakem primeru izpisuj stari format diff\n" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format ustvari format patch\n" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P isto kot -p\n" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments poreži komentarje\n" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs izpisuj izhod v formatu unidiff\n" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U isto kot -p in -u\n" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals v formatu unidiff nadomesti presledke z enačaji\n" #: src/unify.c:296 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Če DATOTEKA ni podana, beri s standardnega vhoda.\n" #: src/unify.c:388 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "ni mogoče odpreti »%s«" #: src/unify.c:394 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "dovoljeno je le eno ime datoteke" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Avtor Wayne Davison davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:550 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "napačena glava unified diff v vrstici %ld" #: src/unify.c:592 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "okvarjen unified diff v vrstici %ld" #: src/unify.c:623 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "kontekstni diff pogreša »staro« glavo v vrstici %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "okvarjen kontekstni diff v vrstici %ld" #: src/unify.c:722 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "v kontekstnem diffu manjka »nova« glava v vrstici %ld" #: src/wdiff.c:581 src/wdiff.c:700 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "ni primernega začasnega imenika" #: src/wdiff.c:1187 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Ta program je prosti program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate\n" "pod pogoji Splošne javne licence GNU (GNU GPL), izdane pri\n" "Free Software Foundation; verzija 3, ali (če je na razpolago)\n" "katerakoli poznejša različica.\n" "\n" "Ta program se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ\n" "KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali\n" "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za podrobnosti si oglejte Splošno javno\n" "licenco GNU.\n" "\n" "Kopijo Splošne javne licence GNU bi morali dobiti s tem programom.\n" "Če je niste, je na voljo na spletu: .\n" #: src/wdiff.c:1215 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Primerjanje besed v dveh datotekah in izpis razlik med njima.\n" #: src/wdiff.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" " %s -d [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n" #: src/wdiff.c:1224 src/wdiff2.c:190 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi pri kratki obliki.\n" #: src/wdiff.c:1227 src/wdiff2.c:193 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright izpiši avtorske pravice in zaključi\n" #: src/wdiff.c:1231 src/wdiff2.c:197 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager samodejno izvede oblikovanje strani\n" #: src/wdiff.c:1232 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input uporabi posamezni poenoteni diff za vhod\n" #: src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:198 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help prikaži ta navodila in zaključi\n" #: src/wdiff.c:1234 src/wdiff2.c:199 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case pri primerjanju ne razlikuj med velikimi in malimi črkami\n" #: src/wdiff.c:1235 src/wdiff2.c:200 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode variacija tiskalniškega načina »less«\n" #: src/wdiff.c:1236 src/wdiff2.c:201 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps ne razširi polj prek novih vrstic\n" #: src/wdiff.c:1237 src/wdiff2.c:202 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer poudarki z dvojnim udarcem za tiskalnik\n" #: src/wdiff.c:1238 src/wdiff2.c:204 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics podatki o izbrisanih, vrinjenih... besedah\n" #: src/wdiff.c:1239 src/wdiff2.c:205 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal uporabi termcap kot za terminalne zaslone\n" #: src/wdiff.c:1240 src/wdiff2.c:206 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version izpiši različico programa in zaključi\n" #: src/wdiff.c:1241 src/wdiff2.c:207 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=NIZ NIZ, ki zaznamuje začetek izbrisanega bloka\n" #: src/wdiff.c:1242 src/wdiff2.c:208 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=NIZ NIZ, ki zaznamuje konec izbrisanega bloka\n" #: src/wdiff.c:1243 src/wdiff2.c:209 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=NIZ NIZ, ki zaznamuje začetek vrinjenega bloka\n" #: src/wdiff.c:1244 src/wdiff2.c:210 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=NIZ NIZ, ki zaznamuje konec vrinjenega bloka\n" #: src/wdiff.c:1362 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "izbire -t ni mogoče uporabiti, termcap ni na voljo" #: src/wdiff.c:1367 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1415 src/wdiff.c:1433 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "preveč argumentov datoteke" #: src/wdiff.c:1428 src/wdiff2.c:324 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "manjkajoči argumenti datoteke" #: src/wdiff2.c:129 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:181 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Izračun razlik med besedami z interno izvedbo ukaza »mdiff -W«.\n" "Program obstaja predvsem za podporo zdaj zastarele skladnje »wdiff«.\n" #: src/wdiff2.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" #: src/wdiff2.c:203 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet brez sporočila o zagonu »mdiff«\n" #: src/wdiff2.c:212 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Program pove tudi, kako je mogoče neposredno klicati »mdiff«.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:336 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Zaganjamo »%s" #: src/wdiff2.c:339 #, c-format msgid "'\n" msgstr "«\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Izvajalni načini:\n" #~ " -h (brez učinka)\n" #~ " -v, --verbose z izpisom statistike na stderr\n" #~ " --help prikaži to pomoč in zapusti program\n" #~ " --version izpiši verzijo programa in zapusti program\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Oblikovanje izhoda:\n" #~ " -T, --initial-tab izpiši TAB namesto začetnega presledka\n" #~ " -l, --paginate izhod paginiraj s programom »pr«\n" #~ " -S, --string[=NIZ] zabeleži drug uporabniški NIZ \n" #~ " -V, --show-links med zaznamki podaj informacije o datoteki in vrstici\n" #~ " -t, --expand-tabs v izhodu razširi tabulatorje v presledke\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Možnosti besednega načina:\n" #~ " -1, --no-deleted brez izpisa izbrisanih besed\n" #~ " -2, --no-inserted brez izpisa vstavljenih besed\n" #~ " -3, --no-common brez izpisa skupnih besed\n" #~ " -A, --auto-pager samodejno izvede oblikovanje strani\n" #~ " -k, --less-mode variacija tiskalniškega načina »less«\n" #~ " -m, --avoid-wraps ne razširi polj prek novih vrstic\n" #~ " -o, --printer poudarki z dvojnim udarcem za tiskalnik\n" #~ " -z, --terminal uporabi termcap kot za terminalne zaslone\n" #~ " -K, --no-init-term kot -z, vendar brez nizov termcap init/term\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP primerjaj predmete kot regularne izraze\n" #~ " -W, --word-mode primerjaj besede namesto vrstic\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Primerjanje datotek:\n" #~ "* -H, --speed-large-files pohiti ob številčnih majhih spremembah\n" #~ "* -a, --text poročilo o razlikah vrstic (privzeto besedilna\n" #~ " datoteka)\n" #~ "* -d, --minimal podrobno primerjaj manjše spremembe\n" #~ "* -q, --brief povej le, če se datoteke razlikujejo (privzeto\n" #~ " binarno)\n" #~ "* --horizon-lines=VRSTIC obdrži število VRSTIC v splošnih pred/pri-ponah\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Primerjanje map:\n" #~ "* -N, --new-file vzemi manjkajoče datoteke kot prazne\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file vzemi manjkajoče stare datoteke kot prazne\n" #~ "* -S, --starting-file=DATOTEKA nadaljuj primerjavo imenikov z DATOTEKO\n" #~ "* -X, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki ustrezajo vzorcu v DATOTEKI\n" #~ "* -r, --recursive rekurzivno primerjaj tudi podimenike\n" #~ "* -s, --report-identical-files sporoči, ko sta dve datoteki enaki\n" #~ "* -x, --exclude=VZOREC brez datotek (imenikov), ki ustrezajo VZORCU\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prezri besedilo:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines prezri prazne vrstice\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP prezri vrstice, ki ustrezajo reg. izrazu\n" #~ " -b, --ignore-space-change prezri količino praznega prostora\n" #~ " -i, --ignore-case obravnavaj male in velike črke enako\n" #~ " -w, --ignore-all-space prezri prazne prostore\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Razvrščanje:\n" #~ " -G, --relist-files izpiši vse vhodne datoteke z opombami\n" #~ " -J, --minimum-size=ZADETEK prezri skupine brez tako veliko ZADETKOV\n" #~ " -j, --ignore-delimiters ne preštevaj predmetov, ki imajo samo ločevala\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Podroben izhodni format:\n" #~ "* -D, --ifdef=IME izhod v obliki `#ifdef IME'\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT uporabi FORMAT za spremenjene vrstice\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT uporabi FORMAT za vnešene vrstice\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT uporabi FORMAT za vnešeno vrstico\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT uporabi FORMAT za izbrisane vrstice\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT uporabi FORMAT za izbrisano vrstico\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT uporabi FORMAT za nespremenjene vrstice\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT uporabi FORMAT za nespremenjeno vrstico\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skriptni formati:\n" #~ " (noben od -CDUcefnuy) izpis normalnih diferenc\n" #~ "* -e, --ed izpis veljavnega skripta »ed«\n" #~ "* -f, --forward-ed mešano med -e in -n (ni preveč uporabno)\n" #~ "* -n, --rcs izpis formata RCS (interno uporabljen v RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontekstni in enotni formati:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP pokaži prejšnji konteksni vzorčni REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function pokaži C funkcijo za vsako spremembo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=VRSTIC kot -c, določi tudi število vrstic konteksta\n" #~ "* -L, --label=OZNAKA uporabi od/do OZNAKE namesto imena datoteke (2×)\n" #~ "* -U, --unified=VRSTIC kot -u, določi tudi število vrstic konteksta\n" #~ "* -c, --context izpiši kontekstne razlike (privzeto 3 \n" #~ " vrstice konteksta)\n" #~ "* -u, --unified izpiši poenotene razlike (privzeto 3 \n" #~ " vrstice konteksta)\n" #~ "* -VRSTIC (opuščeno; nastavi število vrstic konteksta)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Primerjalni format:\n" #~ "* -W, --width=STOLPCI uporabi širino STOLPCEV\n" #~ "* -y, --side-by-side uporabi primerjalni format izpisa\n" #~ "* --left-column pri skupnih izpiši samo vrstico levega stolpca\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (interno uporablja `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines ne izpiši skupnih vrstic\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT sestavljajo posamezni znaki, razen v naslednjih primerih:\n" #~ " %%%% znak za odstotek %%\n" #~ " %%c'C' navedeni znak C\n" #~ " %%c'\\\\O' znak z vrednostjo O, od 1 do 3 osmiške števke\n" #~ " %%(A=B?T:E) če A = B, potem T, sicer E; A in B sta števili ali \n" #~ " SPREMENLJIVKI, T in E sta FORMAT\n" #~ " %%FN uporabi določilo D za izpis vrednosti spremenljivke N\n" #~ " %%< [skupina] stara, vsaka vrstica z izbiro --old-line-format\n" #~ " %%> [skupina] nova, vsaka vrstica z izbiro --old-line-format\n" #~ " %%= [skupina] nespremenjena, vsaka vrstica z izbiro --old-line-format\n" #~ " %%l [vrstica] brez morebitnega znaka za konec vrstice na koncu\n" #~ " %%L [vrstica] z morebitnim znakom za konec vrstice na koncu\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF je [-][W[.D]]{doxX} kot v C printf\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPREMENLJIVKA je {eflmn} za staro skupino ali {EFLMN} za novo skupino\n" #~ " {eE} številka vrstice tik pred skupino\n" #~ " {fF} prva številka vrstice v skupini\n" #~ " {lL} zadnja številka vrstice v skupini\n" #~ " {mM} številka vrstice tik za skupino\n" #~ " {nN} število vrstic v skupini\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Standardne diff možnosti:\n" #~ " -i, --ignore-case privzemi velike in male črke kot enake\n" #~ " -w, --ignore-all-space prezri presledke\n" #~ " -b, --ignore-space-change prezri spremembe v številu presledkov\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines prezri spremembe, ko so vrstice prazne\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE prezri vrstice, ki sovpadajo s kriterijem RE\n" #~ " -a, --text obravnavaj vse datoteke kot tekstne\n" #~ " -c, --context[=ŠTEVILO] izpis regular context diffs,\n" #~ " s spremembo ŠTEVILA vrstic konteksta\n" #~ " -u, --unified[=ŠTEVILO] izpis unified context diffs ali unidiffs,\n" #~ " s spremembo ŠTEVILA vrstic konteksta\n" #~ " -C, --context=NUM izpis NUM vrstic kopiranega konteksta\n" #~ " -U, --unified=NUM izpis NUM vrstic unified konteksta\n" #~ " -L, --label=NASLOV uporabi NASLOV namesto imena datoteke\n" #~ " -p, --show-c-function pokaži v kateri C funkciji je sprememba\n" #~ " -F, --show-function-line=RE pokaži zadnji vzorec primerjave RE\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Privzeto imajo context diffs horizon dveh vrstic.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stare mdiff možnosti:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=PREDMET nič več kot toliko PREDMETOV, ki se ne ujemajo v skupini\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs prisilen izhod na context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo pojasnila na standardne napake\n" #~ " -o, --old-diffs izhod stari-stil diffs, neglede na vse\n" #~ " -p, --patch-format ustvari patch format\n" #~ " -P enako kot -p\n" #~ " -s, --strip-comments izlušči vrstice pojasnil\n" #~ " -u, --unidiffs prisilen izhod na unidiffs\n" #~ " -U enako kot -p in -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Obvezni argumenti za daljše zastavice so obvezni tudi za krajše.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright izpišii avtorske pravice in zaključi\n" #~ " -K, --no-init-term kot -t, brez termcap init/term niti\n" #~ " -V, --version izpiši verzijo programa in zaključi\n" #~ " -1, --no-deleted ustavi izpis izbrisanih besed\n" #~ " -2, --no-inserted ustavi izpis dodanih besed\n" #~ " -3, --no-common ustavi izpis splošnih besed\n" #~ " -a, --auto-pager avtomatično pokliče zaznamovalca\n" #~ " -h, --help izpiše to pomoč\n" #~ " -i, --ignore-case zavij velikost črk med primerjavo\n" #~ " -l, --less-mode možnost krajšega izpisa za \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps ne razširi polj preko novih linij\n" #~ " -p, --printer napni kot za tiskalnik\n" #~ " -s, --statistics izpiši koliko besed je izbrisanih, dodanih...\n" #~ " -t, --terminal uporabi termcap kot terminalski način\n" #~ " -w, --start-delete=STRING nit, ki določa začetek izbrisane regije\n" #~ " -x, --end-delete=STRING nit, ki določa konec izbrisane regije\n" #~ " -y, --start-insert=STRING nit, ki določa začetek vnešene regije\n" #~ " -z, --end-insert=STRING nit, ki določa konec vnešene\n"/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@gnu.org/wdiff-bugs@gnu.org/translation-team-sl@lists.sourceforge.net/primozz.peterlin@gmail.com/primozz.peterlin@gmail.com/matej.urban@gmail.com