(original) (raw)

# Serbian translation of gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Мирослав Николић miroslavnikolic@rocketmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm-1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:53+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић miroslavnikolic@rocketmail.com\n" "Language-Team: Serbian gnu@prevod.org\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Нема грешака" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Грешка доделе меморије" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Грешка величине блока" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Грешка отварања датотеке" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Грешка писања датотеке" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Грешка премотавања датотеке" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Грешка читања датотеке" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Лош магични број" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Празна база података" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Не може бити читач" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Не може бити писач" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Читач не може да обрише" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Читач не може да складишти" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Читач не може да преорганизује" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Непознато ажурирање" #: src/gdbmerrno.c:46 src/testgdbm.c:395 #, c-format msgid "Item not found" msgstr "Ставка није нађена" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Преорганизовање није успело" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Не могу да заменим" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Неисправни подаци" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Опција је већ подешена" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Неисправна опција" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Датотека размењеног бајта" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Погрешан померај датотеке" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Лоше заставице датотеке" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Не могу да добавим податке о датотеци" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Неочекиван крај датотеке" #: src/gdbmerrno.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "не могу да покренем оставу" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "грешка премотавања реда" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "грешка доделе меморије" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "није успела додела меморије" #: src/testgdbm.c:82 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "бита = %d\n" "број = %d\n" "Хеш табела:\n" #: src/testgdbm.c:85 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # хеш вредност величина кључа величина податка адреса података полазна\n" #: src/testgdbm.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Укупно доступно = %1d\n" #: src/testgdbm.c:96 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Велчна дстпне адрсе\n" #: src/testgdbm.c:121 src/testgdbm.c:175 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Нема више меморије" #: src/testgdbm.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "блок заглавља\n" "величина = %d\n" "укупно = %d\n" #: src/testgdbm.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "блок = %d\n" "величина = %d\n" "укупно = %d\n" #: src/testgdbm.c:217 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Остава ведра (величина %d):\n" " Индекс: Адреса Измењен Хеш_података \n" #: src/testgdbm.c:225 msgid "True" msgstr "Тачно" #: src/testgdbm.c:225 msgid "False" msgstr "Нетачно" #: src/testgdbm.c:230 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Ведро оставе није покренуто.\n" #: src/testgdbm.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS\n" msgstr "Употреба: %s ОПЦИЈЕ\n" #: src/testgdbm.c:237 #, c-format msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgstr "Испробајте и измените ГДБМ базу података.\n" #: src/testgdbm.c:239 #, c-format msgid "" "OPTIONS are:\n" "\n" msgstr "" "ОПЦИЈЕ су:\n" "\n" #: src/testgdbm.c:240 #, c-format msgid " -b SIZE set block size\n" msgstr " -b ВЕЛИЧИНА подешава величину блока\n" #: src/testgdbm.c:241 #, c-format msgid " -c SIZE set cache size\n" msgstr " -c ВЕЛИЧИНА подешава величину оставе\n" #: src/testgdbm.c:242 #, c-format msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" msgstr " -g ДАТОТЕКА ради над ДАТОТЕКОМ уместо над „junk.gdbm“\n" #: src/testgdbm.c:243 #, c-format msgid " -h print this help summary\n" msgstr " -h исписује сажатак ове помоћи\n" #: src/testgdbm.c:244 #, c-format msgid " -l disable file locking\n" msgstr " -l искључује закључавање датотеке\n" #: src/testgdbm.c:245 #, c-format msgid " -m disable file mmap\n" msgstr " -m искључује мапирање датотеке у меморију\n" #: src/testgdbm.c:246 #, c-format msgid " -n create database\n" msgstr " -n прави базу података\n" #: src/testgdbm.c:247 #, c-format msgid " -r open database in read-only mode\n" msgstr " -r отвара базу података у режиму само за читање\n" #: src/testgdbm.c:248 #, c-format msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgstr " -s усаглашава се са диском након сваког уписа\n" #: src/testgdbm.c:249 #, c-format msgid " -v print program version\n" msgstr " -v исписује издање програма\n" #: src/testgdbm.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n" #: src/testgdbm.c:290 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за читање: %s" #: src/testgdbm.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: line too long" msgstr "%s:%d: ред је предуг" #: src/testgdbm.c:309 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "%s:%d: лош ред" #: src/testgdbm.c:320 #, c-format msgid "%d: item not inserted: %s" msgstr "%d: ставка није уметнута: %s" #: src/testgdbm.c:379 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Постоји %d ставка у бази података.\n" msgstr[1] "Постоје %d ставке у бази података.\n" msgstr[2] "Постоји %d ставки у бази података.\n" #: src/testgdbm.c:397 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Не могу да обришем: %s" #: src/testgdbm.c:416 src/testgdbm.c:450 src/testgdbm.c:475 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Нисам пронашао такву ставку.\n" #: src/testgdbm.c:431 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Ставка није уметнута.\n" #: src/testgdbm.c:487 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Преорганизација није успела.\n" #: src/testgdbm.c:489 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Преорганизација је успела.\n" #: src/testgdbm.c:521 msgid "Current bucket" msgstr "Тренутно ведро" #: src/testgdbm.c:522 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " унос тренутног директоријума = %d.\n" #: src/testgdbm.c:524 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " адреса тренутног ведра = %lu.\n" #: src/testgdbm.c:535 src/testgdbm.c:544 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "није број (стадох близу %s)\n" #: src/testgdbm.c:563 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Није ведро.\n" #: src/testgdbm.c:588 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Директоријум хеш табеле.\n" #: src/testgdbm.c:589 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Величина = %d. Бита = %d. \n" "\n" #: src/testgdbm.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Заглавље датотеке: \n" "\n" #: src/testgdbm.c:609 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " табела = %lu\n" #: src/testgdbm.c:611 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " величина табеле = %d\n" #: src/testgdbm.c:612 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " битови табеле = %d\n" #: src/testgdbm.c:613 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " величина блока = %d\n" #: src/testgdbm.c:614 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " елементи ведра = %d\n" #: src/testgdbm.c:615 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " величина ведра = %d\n" #: src/testgdbm.c:616 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " магија заглавља = %x\n" #: src/testgdbm.c:617 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " следећи блок = %lu\n" #: src/testgdbm.c:619 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " доступна величина = %d\n" #: src/testgdbm.c:620 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " доступан количина = %d\n" #: src/testgdbm.c:621 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " достпн слдћи блк = %lu\n" #: src/testgdbm.c:633 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "вредност хеша = %x. \n" #: src/testgdbm.c:689 #, c-format msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgstr "не могу да довучем податке (кључ %.*s)" #: src/testgdbm.c:722 #, c-format msgid "gdbm_export failed, %s" msgstr "гдбм_извези није успело, %s" #: src/testgdbm.c:735 #, c-format msgid "gdbm_import failed, %s" msgstr "гдбм_увези није успело, %s" #: src/testgdbm.c:741 msgid "yes" msgstr "да" #: src/testgdbm.c:741 msgid "no" msgstr "не" #: src/testgdbm.c:749 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Датотека базе података: %s\n" #: src/testgdbm.c:750 src/testgdbm.c:760 #, c-format msgid "Zero terminated keys: %s\n" msgstr "Нулом окончани кључеви: %s\n" #: src/testgdbm.c:751 #, c-format msgid "Zero terminated data: %s\n" msgstr "Нулом окончани подаци: %s\n" #: src/testgdbm.c:792 msgid "count (number of entries)" msgstr "број (укупан број уноса)" #: src/testgdbm.c:795 src/testgdbm.c:801 src/testgdbm.c:813 src/testgdbm.c:845 msgid "key" msgstr "кључ" #: src/testgdbm.c:795 msgid "delete" msgstr "обриши" #: src/testgdbm.c:798 src/testgdbm.c:804 src/testgdbm.c:819 msgid "file" msgstr "датотека" #: src/testgdbm.c:798 msgid "export" msgstr "извези" #: src/testgdbm.c:801 msgid "fetch" msgstr "довуци" #: src/testgdbm.c:804 msgid "import" msgstr "увези" #: src/testgdbm.c:807 msgid "list" msgstr "списак" #: src/testgdbm.c:810 msgid "[key]" msgstr "[кључ]" #: src/testgdbm.c:810 msgid "nextkey" msgstr "следећи кључ" #: src/testgdbm.c:813 msgid "data" msgstr "подаци" #: src/testgdbm.c:813 msgid "store" msgstr "смештај" #: src/testgdbm.c:816 msgid "firstkey" msgstr "први кључ" #: src/testgdbm.c:820 msgid "read entries from file and store" msgstr "чита уносе из датотеке и смешта их" #: src/testgdbm.c:823 msgid "reorganize" msgstr "преорганизује" #: src/testgdbm.c:826 msgid "toggle key nul-termination" msgstr "окида ништавно окончање кључа" #: src/testgdbm.c:829 msgid "print avail list" msgstr "исписује доступан списак" #: src/testgdbm.c:832 msgid "bucket-number" msgstr "број-ведра" #: src/testgdbm.c:832 msgid "print a bucket" msgstr "исписује ведро" #: src/testgdbm.c:836 msgid "print current bucket" msgstr "исписује тренутно ведро" #: src/testgdbm.c:839 msgid "print hash directory" msgstr "исписује хеш директоријум" #: src/testgdbm.c:842 msgid "print file header" msgstr "исписује заглавље датотеке" #: src/testgdbm.c:845 msgid "hash value of key" msgstr "хеш вредност кључа" #: src/testgdbm.c:848 msgid "print the bucket cache" msgstr "исписује оставу ведра" #: src/testgdbm.c:851 msgid "print current program status" msgstr "исписује стање тренутног програма" #: src/testgdbm.c:854 msgid "print version of gdbm" msgstr "исписује издање гдбм-а" #: src/testgdbm.c:857 msgid "toggle data nul-termination" msgstr "окида ништавно окончање података" #: src/testgdbm.c:860 msgid "print this help list" msgstr "исписује овај списак помоћи" #: src/testgdbm.c:863 msgid "quit the program" msgstr "излази из програма" #: src/testgdbm.c:1063 #, c-format msgid "-s is incompatible with -r" msgstr "-s није сагласно са -r" #: src/testgdbm.c:1070 #, c-format msgid "-r is incompatible with -n" msgstr "-r није сагласно са -n" #: src/testgdbm.c:1077 #, c-format msgid "-n is incompatible with -r" msgstr "-n није сагласно са -r" #: src/testgdbm.c:1099 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgstr "непозната опција; покушајте „%s -h“ за више поидатака\n" #: src/testgdbm.c:1123 #, c-format msgid "gdbm_open failed: %s" msgstr "гдбм_отвори није успело: %s" #: src/testgdbm.c:1127 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "гдбм_подесиопцију није успело: %s" #: src/testgdbm.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Добродошли у гдбм програм за испробавање. Укуцајте ? за помоћ.\n" "\n" #: src/testgdbm.c:1166 #, c-format msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Неисправна наредба. Покушајте ? за помоћ." #: src/testgdbm.c:1167 #, c-format msgid "Unknown command" msgstr "Непозната наредба" #: src/testgdbm.c:1182 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: нема довољно аргумената" #: src/testgdbm.c:1187 #, c-format msgid "unexpected eof" msgstr "неочекиван крај датотеке" #: src/testgdbm.c:1208 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "не могу да покренем страничара „%s“: %s" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "кобност гдбм-а: %s\n" /gnu@prevod.org/miroslavnikolic@rocketmail.com/miroslavnikolic@rocketmail.com