(original) (raw)

# Serbian translation of wdiff. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Мирослав Николић miroslavnikolic@rocketmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff-1.2.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 11:35+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић miroslavnikolic@rocketmail.com\n" "Language-Team: Serbian gnu@prevod.org\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (за регуларан израз „%s“)" #: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "само једна датотека може бити улазна" #: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "директоријуми нису подржани" #: src/mdiff.c:1049 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Читам „%s“" #: src/mdiff.c:1173 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] ", %d ставка\n" msgstr[1] ", %d ставке\n" msgstr[2] ", %d ставки\n" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "Сжетак читања:" #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] " %d датотека," msgstr[1] " %d датотеке," msgstr[2] " %d датотека," #: src/mdiff.c:1255 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] " %d ставка\n" msgstr[1] " %d ставке\n" msgstr[2] " %d ставки\n" #: src/mdiff.c:1648 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ређање" #: src/mdiff.c:1665 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", учворавам" #: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", урађено\n" #: src/mdiff.c:1883 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Чланови ређања" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "Сажетак рада:" #: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] " %d кластер," msgstr[1] " %d кластера," msgstr[2] " %d кластера," #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] " %d члан\n" msgstr[1] " %d члана\n" msgstr[2] " %d чланова\n" #: src/mdiff.c:2302 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] " %d члан," msgstr[1] " %d члана," msgstr[2] " %d чланова," #: src/mdiff.c:2304 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] " %d преклапање\n" msgstr[1] " %d преклапања\n" msgstr[2] " %d преклапања\n" #: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "изаберите терминал у променљивој окружења ТЕРМ" #: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "не могу да приступим бази података могућности терминала" #: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "врста терминала „%s“ није одређена" #: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "%s: %d реч" msgstr[1] "%s: %d речи" msgstr[2] "%s: %d речи" #: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] " %d %.0f%% заједничка" msgstr[1] " %d %.0f%% заједничке" msgstr[2] " %d %.0f%% заједничких" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] " %d %.0f%% обрисана" msgstr[1] " %d %.0f%% обрисане" msgstr[2] " %d %.0f%% обрисаних" #: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] " %d %.0f%% измењена" msgstr[1] " %d %.0f%% измењене" msgstr[2] " %d %.0f%% измењених" #: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] " %d %.0f%% уметнута" msgstr[1] " %d %.0f%% уметнуте" msgstr[2] " %d %.0f%% уметнутих" #: src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "мдифф — Разматра више датотека и тражи сличне низове, затим\n" "даје резултат могућих опширних спискова разлика и сличности.\n" #: src/mdiff.c:3774 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Начини рада:\n" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (занемарено)\n" #: src/mdiff.c:3780 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose извештава мало статистике на стандардној грешки\n" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n" #: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version приказује издање програма и излази\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Излаз обликовања:\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab производи табулатор уместо почетног размака\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate странични излаз кроз „pr“\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=НИСКА] прибележава НИСКУ другог корисника\n" #: src/mdiff.c:3788 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links даје референце датотеке и реда у забелешкама\n" #: src/mdiff.c:3789 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs проширује табулаторе у размаке у излазу\n" #: src/mdiff.c:3792 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Уклањање грешака:\n" #: src/mdiff.c:3793 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging исписује много појединости о ономе што се дешава\n" #: src/mdiff.c:3796 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Могућности режима речи:\n" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted не приказује излаз обрисаних речи\n" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted не приказује излаз уметнутих речи\n" #: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common не приказује излаз општих речи\n" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager самостално позива страничара\n" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode промена режима штампача за „less“ (мање)\n" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps не шири поља кроз нове редове\n" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer прештампава као за штампаче\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal користи могућности терминала као за терминалске приказиваче\n" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=РЕГИЗР пореди ставке као што је одређено РЕГУЛАРНИМ_ИЗРАЗОМ\n" #: src/mdiff.c:3806 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode пореди речи уместо редова\n" #: src/mdiff.c:3991 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.\n" #: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to wdiff-bugs@gnu.org.\n" msgstr "Грешке пријавите на wdiff-bugs@gnu.org.\n" #: src/mdiff.c:4005 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "занемарујем опцију „%s“ (није примењена)" #: src/mdiff.c:4299 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "не могу да користим „-z“, могућности терминала нису доступне" #: src/mdiff.c:4338 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "стапање речи само за две датотеке (за сада)" #: src/mdiff.c:4354 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Ауторска права (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" #: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Не постоји\n" "НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" #: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard pinard@iro.umontreal.ca.\n" msgstr "" "\n" "Програм је написао Франсуа Пинар pinard@iro.umontreal.ca.\n" #: src/mdiff.c:4395 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "опција „-123RSYZ“ има смисла само са два улаза" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "грешка преусмеравања тока" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "нисам успео да извршим %s" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "не могу да пронађем назив за разлику у реду %ld" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "пробајте „%s --help“ за више података\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify — Претвара садржајне разлике у обједињене разлике, или обратно.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs приморава излаз на садржајне разлике\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments одашиље примедбе на стандардну грешку\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs исписује разлике старог стила, без обзира шта\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format ствара формат закрпе\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P исто као „-p“\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments уклања редове напомена\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs присиљава излаз на обједињене разлике\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -P исто као „-p“ и „-u“\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals замењује разлике знацима једнакости у обједињеним разликама\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Ако ДАТОТЕКА није наведена, чита стандардни улаз.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "не могу да отворим „%s“" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "дозвољен је само један назив датотеке" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Ауторска права (C) 1994, 1997 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison davison@borland.com.\n" msgstr "" "\n" "Програм је написао Вејн Девисон davison@borland.com.\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "неисправно обједињено заглавље разлика у реду %ld" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "лоша обједињена разлика у реду %ld" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "садржајној разлици недостаје заглавље „old“ у реду %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "лоша садржајна разлика у реду %ld" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "садржајној разлици недостаје заглавље „new“ у реду %ld" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "не постоји одговарајући привремени директоријум" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "%s: улазни програм је убијен сигналом %d\n" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "%s: излазни програм је убијен сигналом %d\n" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер: можете га прослеђивати \n" "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n" "објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3 те\n" "лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" "\n" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. \n" "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај\n" "програм. Ако нисте, погледајте .\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "вдифф — Упоређује речи у две датотеке и извештава разлике.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n" " или: %s -d [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright приказује ауторска права и излази\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager самостално позива страничара\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input користи једну обједињену разлику као улаз\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case обавија величину знака приликом поређења\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode промена режима штампача за „less“ (мање)\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps не шири поља кроз нове редове\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer прештампава као за штампаче\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics обавештава о томе колико речи је обрисано, уметнуто, итд.\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal користи могућности терминала као за терминалске приказиваче\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v --version приказује издање програма и излази\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=НИСКА ниска за обележавање почетка области брисања\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=НИСКА ниска за обележавање краја области брисања\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=НИСКА ниска за обележавање почетка области уметања\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=НИСКА ниска за обележавање краја области уметања\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "не могу да користим „-t“, могућности терминала нису доступне" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Ауторска права (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Задужбина\n" "слободног софтвера, Доо.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "има превише аргумената датотека" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "недостају аргументи датотека" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff — Прорачунава разлике речи унутрашњим покретањем „mdiff -W“.\n" "Овај програм углавном постоји као подршка сада старом „wdiff“-у.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet забрањује „mdiff“ позивну поруку\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Овај програм такође говори како „mdiff“ треба бити позван непосредно.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Покрећем „%s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "“\n"/davison@borland.com/davison@borland.com/pinard@iro.umontreal.ca/pinard@iro.umontreal.ca/wdiff-bugs@gnu.org/wdiff-bugs@gnu.org/gnu@prevod.org/miroslavnikolic@rocketmail.com/miroslavnikolic@rocketmail.com