(original) (raw)

, 2001, 2002, 2004. # Göran Uddeborg goeran@uddeborg.se, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # Revision:1.26Revision: 1.26 Revision:1.26 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.34.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 22:55+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg goeran@uddeborg.se\n" "Language-Team: Swedish tp-sv@listor.tp-sv.se\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" " -a --addresses Visa adresser\n" " -b --target= Välj format på binärfilen\n" " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n" " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n" " -j --section= Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n" " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n" " -s --basenames Visa inte katalognamn\n" " -f --functions Visa funktionsnamn\n" " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n" " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n" " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets version\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " på " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(inline:ad av)" #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr="" "="" %s="" -m="" [<mri-skript]\n"="" #:="" ar.c:297="" #,="" c-format="" msgid="" commands:\n"="" kommandon:\n"="" ar.c:298="" d="" -="" delete="" file(s)="" from="" the="" archive\n"="" radera="" fil(er)="" i="" arkivet\n"="" ar.c:299="" m[ab]="" move="" in="" flytta="" ar.c:300="" p="" print="" found="" skriv="" ut="" som="" påträffas="" ar.c:301="" q[f]="" quick="" append="" to="" snabbfoga="" till="" slutet="" av="" ar.c:302="" r[ab][f][u]="" replace="" existing="" or="" insert="" new="" into="" ersätt="" existerande="" eller="" infoga="" ny(a)="" ar.c:303="" s="" act="" as="" ranlib\n"="" fungera="" ar.c:304="" t[o][v]="" display="" contents="" of="" visa="" innehållet="" ar.c:305="" x[o]="" extract="" hämta="" från="" ar.c:306="" command="" specific="" modifiers:\n"="" modifierare="" specifika="" för="" kommandona:\n"="" ar.c:307="" [a]="" put="" after="" [member-name]\n"="" efter="" [medlemsnamn]\n"="" ar.c:308="" [b]="" before="" [member-name]="" (same="" [i])\n"="" före="" [medlemsnamn]="" (samma="" ar.c:311="" [d]="" use="" zero="" for="" timestamps="" and="" uids="" gids="" (default)\n"="" använd="" noll="" tidsstämpel="" och="" uid="" gid="" (standard)\n"="" ar.c:313="" [u]="" actual="" gids\n"="" verkliga="" tidsstämplar="" gid\n"="" ar.c:318="" ar.c:320="" ar.c:323="" [n]="" instance="" [count]="" name\n"="" förekomst="" [nummer]="" namn\n"="" ar.c:324="" [f]="" truncate="" inserted="" file="" names\n"="" korta="" infogade="" filnamn\n"="" ar.c:325="" [p]="" full="" path="" names="" when="" matching\n"="" mönsterpassa="" mot="" namnets="" hela="" sökväg\n"="" ar.c:326="" [o]="" preserve="" original="" dates\n"="" bevara="" ursprungliga="" datum\n"="" ar.c:327="" offsets="" files="" avstånd="" filer="" ar.c:328="" only="" that="" are="" newer="" than="" current="" archive="" contents\n"="" bara="" är="" nyare="" än="" ar.c:329="" generic="" generella="" modifierare:\n"="" ar.c:330="" [c]="" do="" not="" warn="" if="" library="" had="" be="" created\n"="" varna="" inte="" om="" biblioteket="" måste="" skapas\n"="" ar.c:331="" [s]="" create="" an="" index="" (cf.="" ranlib)\n"="" skapa="" ett="" över="" arkivet="" (jfr.="" ar.c:332="" build="" a="" symbol="" table\n"="" inget="" ar.c:333="" [t]="" make="" thin="" tunt="" arkiv\n"="" ar.c:334="" [v]="" verbose\n"="" beskriv="" utförligt\n"="" ar.c:335="" version="" number\n"="" versionsinformation\n"="" ar.c:336="" @<file=""> - read options from \n" msgstr " @ - läs flaggor från \n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n" #: ar.c:338 #, c-format msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " valfria:\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- ladda den angivna insticksmodulen\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Ladda den angivna insticksmodulen\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n" #: ar.c:375 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n" " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -V --version Visa versionsinformation\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "två olika kommandoflaggor gavs" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "ingen kommandoflagga gavs" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”." #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”." #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "saknat positionsargument." #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”." #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "”N” saknar värde." #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt." #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv." #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" #: ar.c:995 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format" #: ar.c:1001 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internt stat-fel för %s" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället" #: ar.c:1204 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: inget index att uppdatera" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" # module file är detsamma som member #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " emuleringsflaggor:\n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "orsak till felet okänd" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passande format:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som hanteras:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som hanteras:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "rak byteordning" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "omvänd byteordning" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "okänd byteordning" #: bucomm.c:275 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (huvud %s, data %s)\n" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" #: bucomm.c:454 #, c-format msgid "" msgstr "" #: bucomm.c:594 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: felaktigt tal: %s" #: bucomm.c:614 strings.c:404 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "”%s”: Filen finns inte" #: bucomm.c:616 strings.c:406 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s" #: bucomm.c:620 strings.c:412 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a directory" msgstr "Varning: ”%s” är en katalog" #: bucomm.c:622 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil" #: bucomm.c:624 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rader %d " #: coffdump.c:129 #, c-format msgid "size %d " msgstr "storlek %d " #: coffdump.c:134 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n" #: coffdump.c:140 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "pekar på" #: coffdump.c:145 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "vektor [%d] av" #: coffdump.c:150 #, c-format msgid "function returning" msgstr "funktion returnerar" #: coffdump.c:154 #, c-format msgid "arguments" msgstr "argument" #: coffdump.c:158 #, c-format msgid "code" msgstr "kod" #: coffdump.c:164 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "postdefinition" #: coffdump.c:170 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "postreferens till OKÄND post" #: coffdump.c:172 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "postreferens till %s" #: coffdump.c:175 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "uppräkningsreferens till %s" #: coffdump.c:178 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "uppräkningsdefinition" #: coffdump.c:251 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Stackavstånd %x" #: coffdump.c:254 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Minnessektion %s+%x" #: coffdump.c:257 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Register %d" #: coffdump.c:260 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Postmedlemsavstånd %x" #: coffdump.c:263 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x" #: coffdump.c:266 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Odefinierad symbol" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Lista över symboler" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:17436 readelf.c:17524 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Var" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "Lista över block " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "variabler %d" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "block" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Lista över källfiler" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Källkodsfil %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u" #. PR 17512: file: 0a38fb7c. #: coffdump.c:436 msgid "" msgstr "" #: coffdump.c:451 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "antal källor %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:639 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704 msgid "no input file specified" msgstr "ingen infil valdes" #: coffgrok.c:107 msgid "Out of context scope change encountered" msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang" #: coffgrok.c:130 #, c-format msgid "Invalid section target index: %u" msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u" #: coffgrok.c:187 #, c-format msgid "Invalid section target index: %d" msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar" #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler" #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat" #: coffgrok.c:251 #, c-format msgid "Invalid section number (%d) encountered" msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat" #: coffgrok.c:273 #, c-format msgid "Unrecognized symbol class: %d" msgstr "Okänd symbolklass: %d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol" #: coffgrok.c:376 msgid "Section definition needs a section length" msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd" #: coffgrok.c:427 msgid "Aggregate definition needs auxillary information" msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information" #: coffgrok.c:436 #, c-format msgid "Invalid tag index %#lx encountered" msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat" #: coffgrok.c:477 msgid "Enum definition needs auxillary information" msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information" #: coffgrok.c:484 #, c-format msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat" #: coffgrok.c:520 msgid "Array definition needs auxillary information" msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information" #: coffgrok.c:536 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)" #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 #, c-format msgid "Unrecognised symbol class: %d" msgstr "Okänd symbolklass: %d" #: coffgrok.c:644 msgid "ICE: do_define called without a block" msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block" #: coffgrok.c:646 #, c-format msgid "Out of range symbol index: %u" msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u" #: coffgrok.c:683 msgid "Section referenced before any file is defined" msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats" #: coffgrok.c:701 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)" #: coffgrok.c:706 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u" #: coffgrok.c:792 msgid "Function start encountered without a top level scope." msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd" #: coffgrok.c:818 msgid "Block start encountered without a scope for it." msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den." #: coffgrok.c:828 msgid "Function arguments encountered without a function definition" msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition" #: coffgrok.c:836 msgid "Structure element encountered without a structure definition" msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition" #: coffgrok.c:841 msgid "Enum element encountered without an enum definition" msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition" #: coffgrok.c:849 msgid "Aggregate definition encountered without a scope" msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd" #: coffgrok.c:855 msgid "Label definition encountered without a file scope" msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd" #: coffgrok.c:863 msgid "Variable definition encountered without a scope" msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd" #: coffgrok.c:886 #, c-format msgid "%s: is not a COFF format file" msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format" #: cxxfilt.c:124 nm.c:285 objdump.c:318 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: inte implementerat" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" #: debug.c:2484 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" #: dlltool.c:998 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" #: dlltool.c:1003 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Bearbetar def-fil: %s" #: dlltool.c:1007 msgid "Processed def file" msgstr "Def-filen är bearbetad" #: dlltool.c:1031 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" #: dlltool.c:1068 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”." #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" #: dlltool.c:1107 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" #: dlltool.c:1262 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSION %d.%d\n" #: dlltool.c:1310 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "kör: %s %s" #: dlltool.c:1351 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s avslutade med status %d" #: dlltool.c:1393 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" #: dlltool.c:1533 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undantar symbol: %s" #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: inga symboler" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1659 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Klar med att läsa %s" #: dlltool.c:1669 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s" #: dlltool.c:1672 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Avläser objektfil %s" #: dlltool.c:1692 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" #: dlltool.c:1794 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Lägger till exporter till utfilen" #: dlltool.c:1846 msgid "Added exports to output file" msgstr "La till exporter till utfilen" #: dlltool.c:2014 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererar exportfil: %s" #: dlltool.c:2019 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" #: dlltool.c:2024 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Öppnade temporär fil: %s" #: dlltool.c:2200 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen" #: dlltool.c:2251 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererade exportfil" #: dlltool.c:2461 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s" #: dlltool.c:2465 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Skapar stubbfil: %s" #: dlltool.c:2934 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s" #: dlltool.c:2948 dlltool.c:3027 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s" #: dlltool.c:3012 dlltool.c:3098 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s" #: dlltool.c:3113 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s" #: dlltool.c:3172 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s" #: dlltool.c:3195 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s" #: dlltool.c:3199 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" #: dlltool.c:3286 dlltool.c:3292 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "kan inte radera %s: %s" #: dlltool.c:3298 msgid "Created lib file" msgstr "Skapade biblioteksfilen" #: dlltool.c:3504 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s" #: dlltool.c:3512 dlltool.c:3534 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s är inte ett bibliotek" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er" #: dlltool.c:3563 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)" #: dlltool.c:3795 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3801 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" #: dlltool.c:3904 msgid "Processing definitions" msgstr "Bearbetar definitioner" #: dlltool.c:3931 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerna är bearbetade" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3938 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Användning: %s <objektfil(er)>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Skapa som DLL för . [förval: %s]\n" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Generera en exportfil.\n" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3947 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Namn på .def-fil att läsa in.\n" #: dlltool.c:3948 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Namn på .def-fil att skapa.\n" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Exportera inte symboler i \n" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Läs den länkgenererade basfilen.\n" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n" #: dlltool.c:3957 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3958 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Utplåna @ från exporterade namn.\n" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @.\n" #: dlltool.c:3963 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Lägg till alias med .\n" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Använd som assemblerare.\n" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Skicka till assembleraren.\n" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" #: dlltool.c:3967 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n" #: dlltool.c:3968 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Använd för att skapa temporärfilnamn.\n" #: dlltool.c:3969 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Rapportera namnet på DLL:en som hör till .\n" #: dlltool.c:3970 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n" #: dlltool.c:3971 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" #: dlltool.c:3972 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" #: dlltool.c:3973 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" #: dlltool.c:3974 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " -@ Läs flaggor från .\n" #: dlltool.c:3976 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n" #: dlltool.c:3977 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Använd som länkare.\n" # Indenteringen blir fel här för är för långt. #: dlltool.c:3978 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Skicka till länkaren.\n" #: dlltool.c:4124 #, c-format msgid "Unable to open def-file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s" #: dlltool.c:4129 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”." #: dlltool.c:4177 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" #: dlltool.c:4212 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte" #: dlltool.c:4292 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport." #: dlltool.c:4360 dllwrap.c:206 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provade fil: %s" #: dlltool.c:4367 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Använder fil: %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Behåller temporär basfil %s" #: dllwrap.c:298 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tar bort temporär basfil %s" #: dllwrap.c:312 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Behåller temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:314 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:327 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Behåller temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:329 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait returnerar: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Generella flaggor:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Läs flaggor från \n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Synonym för --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flaggor för %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Förvald till ”gcc”\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Förbigå förvalda flaggor för ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Förvalt till ”dlltool”\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Ge avbildens basadress\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Generera exportfil.\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Generera indatabibliotek.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Välj .def-infil\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Välj .def-utfil\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Undanta symbolerna i från .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Läs den länkgenererad basfil\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Utplåna @ från exporterade namn\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Använd som assemblerare\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "ingen export-definitionsfil gavs.\n" "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "ENHET namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "ENHET flaggor : %s\n" #: dwarf.c:177 msgid "Encoded value extends past end of section\n" msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n" #: dwarf.c:185 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n" #: dwarf.c:193 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes. #: dwarf.c:387 #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d" msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d" #: dwarf.c:512 dwarf.c:4748 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" #: dwarf.c:518 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Utökad op-kod %d: " #: dwarf.c:523 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" #: dwarf.c:531 #, c-format msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n" #: dwarf.c:537 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "sätt Adress till 0x%s\n" #: dwarf.c:544 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "definiera ny filtabellspost\n" #: dwarf.c:545 dwarf.c:4049 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" #: dwarf.c:564 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n" #: dwarf.c:569 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "sätt diskriminator till %s\n" #: dwarf.c:635 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:652 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "användardefinierad: " #: dwarf.c:654 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "OKÄND: " #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "längd %d [" #: dwarf.c:673 dwarf.c:743 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:677 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:679 dwarf.c:707 dwarf.c:1745 msgid "" msgstr "<avståndet är="" för="" stort="">" #: dwarf.c:689 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:701 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:705 #, c-format msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:717 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:738 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:739 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:742 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:750 #, c-format msgid "Expected offset size of 8 but given %s" msgstr "Avståndsstorlek på 8 förväntades men %s gavs" #: dwarf.c:755 #, c-format msgid "Expected offset size of 4 but given %s" msgstr "Avståndsstorlek på 4 förväntades men %s gavs" #: dwarf.c:776 #, c-format msgid "index table size is too small %s vs %s\n" msgstr "indextabellstorleken är för liten %s mot %s\n" #: dwarf.c:779 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:790 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s mot %s\n" #: dwarf.c:793 msgid "" msgstr "<indexavståndet är="" för="" stort="">" #: dwarf.c:800 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:802 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:811 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:822 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:826 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:998 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n" #: dwarf.c:1013 #, c-format msgid "User TAG value: %#lx" msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx" #: dwarf.c:1015 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %#lx" msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx" #: dwarf.c:1035 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" #: dwarf.c:1051 #, c-format msgid "Unknown IDX value: %lx" msgstr "Okänt IDX-värde: %lx" #: dwarf.c:1065 #, c-format msgid "%c%s byte block: " msgstr "%c%s byte-block: " #: dwarf.c:1409 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)" #: dwarf.c:1432 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "storlek: %s " #: dwarf.c:1434 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "avstånd: %s " #: dwarf.c:1450 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1475 #, c-format msgid "(%s in frame info)" msgstr "(%s i raminformation)" #: dwarf.c:1577 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)" #: dwarf.c:1630 #, c-format msgid "(User defined location op 0x%x)" msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)" #: dwarf.c:1632 #, c-format msgid "(Unknown location op 0x%x)" msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)" #: dwarf.c:1714 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1738 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:1743 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n" #: dwarf.c:1766 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Okänt AT-värde: %lx" #: dwarf.c:1831 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n" #: dwarf.c:2087 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n" #: dwarf.c:2094 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n" #: dwarf.c:2139 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n" msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n" #: dwarf.c:2179 msgid "Corrupt attribute\n" msgstr "Trasigt attribut\n" #: dwarf.c:2194 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n" #: dwarf.c:2321 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #: dwarf.c:2366 msgid "Block ends prematurely\n" msgstr "Blocket tar slut i förtid\n" #: dwarf.c:2393 #, c-format msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2400 #, c-format msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2411 #, c-format msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2420 #, c-format msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s" #: dwarf.c:2445 #, c-format msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2451 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Okänd formtyp: %lu\n" #: dwarf.c:2512 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n" #: dwarf.c:2524 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n" #: dwarf.c:2587 dwarf.c:2614 dwarf.c:2629 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n" #: dwarf.c:2663 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(inte inline:ad)" #: dwarf.c:2666 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(inline:ad)" #: dwarf.c:2669 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)" #: dwarf.c:2672 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)" #: dwarf.c:2675 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "(implementationsdefinierad: %s)" #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "(Okänd: %s)" #: dwarf.c:2780 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(användardefinierad typ)" #: dwarf.c:2782 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: dwarf.c:2795 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(okänd åtkomlighet)" #: dwarf.c:2807 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(okänd synlighet)" #: dwarf.c:2820 #, c-format msgid "(user specified)" msgstr "(användarspecificerad)" #: dwarf.c:2822 #, c-format msgid "(unknown endianity)" msgstr "(okänd byteordning)" #: dwarf.c:2834 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(okänd virtualitet)" #: dwarf.c:2846 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(okänt fall)" #: dwarf.c:2864 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(användardefinierad)" #: dwarf.c:2866 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(okänd konvention)" #: dwarf.c:2875 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(odefinierad)" #: dwarf.c:2885 #, c-format msgid "(unsigned)" msgstr "(teckenlös)" #: dwarf.c:2886 #, c-format msgid "(leading overpunch)" msgstr "(inledande överhålslag)" #: dwarf.c:2887 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" msgstr "(avslutande överhålslag)" #: dwarf.c:2888 #, c-format msgid "(leading separate)" msgstr "(inledning separat)" #: dwarf.c:2889 #, c-format msgid "(trailing separate)" msgstr "(avslutning separat)" #: dwarf.c:2890 dwarf.c:2901 #, c-format msgid "(unrecognised)" msgstr "(okänd)" #: dwarf.c:2898 #, c-format msgid "(no)" msgstr "(nej)" #: dwarf.c:2899 #, c-format msgid "(in class)" msgstr "(i klass)" #: dwarf.c:2900 #, c-format msgid "(out of class)" msgstr "(utanför klass)" #: dwarf.c:2932 #, c-format msgid " (location list)" msgstr " (platslista)" #: dwarf.c:2953 dwarf.c:5926 dwarf.c:6075 dwarf.c:6250 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [utan DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:2986 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n" #: dwarf.c:2997 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld" #: dwarf.c:3102 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n" "\n" #: dwarf.c:3105 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3110 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n" "\n" #: dwarf.c:3113 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens innehåll:\n" "\n" #: dwarf.c:3162 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n" #: dwarf.c:3174 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n" #: dwarf.c:3182 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?\n" msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n" #: dwarf.c:3191 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n" #: dwarf.c:3220 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n" #: dwarf.c:3300 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n" #: dwarf.c:3344 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n" #: dwarf.c:3346 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:3350 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n" #: dwarf.c:3352 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Pekarstorlek: %d\n" #: dwarf.c:3357 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " Signatur: 0x%s\n" #: dwarf.c:3360 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Typavstånd: 0x%s\n" #: dwarf.c:3368 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr " Sektionsbidrag:\n" #: dwarf.c:3369 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3372 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3375 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3378 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3388 dwarf.c:5152 dwarf.c:6676 dwarf.c:8986 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n" #: dwarf.c:3401 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n" #: dwarf.c:3410 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n" #: dwarf.c:3420 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n" #: dwarf.c:3426 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n" #: dwarf.c:3470 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n" #: dwarf.c:3480 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n" #: dwarf.c:3484 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n" #: dwarf.c:3503 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu" #: dwarf.c:3507 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: …\n" #: dwarf.c:3526 #, c-format msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n" #: dwarf.c:3600 msgid "DIE has locviews without loclist\n" msgstr "DIE har locviews utan loclist\n" #: dwarf.c:3714 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n" #: dwarf.c:3728 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n" #: dwarf.c:3740 dwarf.c:6343 dwarf.c:7161 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n" #: dwarf.c:3757 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n" #: dwarf.c:3773 #, c-format msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n" #: dwarf.c:3793 msgid "Directory Table" msgstr "katalogtabellen" #: dwarf.c:3793 msgid "File Name Table" msgstr "filnamnstabellen" #: dwarf.c:3797 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n" #: dwarf.c:3807 #, c-format msgid "%s: Corrupt format description entry\n" msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n" #: dwarf.c:3815 #, c-format msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" "\n" "%s är tom.\n" #: dwarf.c:3820 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n" #: dwarf.c:3827 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n" #: dwarf.c:3832 #, c-format msgid "" "\n" " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" msgstr "" "\n" "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n" #: dwarf.c:3836 #, c-format msgid " Entry" msgstr " Post" #: dwarf.c:3850 #, c-format msgid "\tName" msgstr "\tNamn" #: dwarf.c:3853 #, c-format msgid "\tDir" msgstr "\tKat" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid "\tTime" msgstr "\tTid" #: dwarf.c:3859 #, c-format msgid "\tSize" msgstr "\tStorlek" #: dwarf.c:3862 #, c-format msgid "\tMD5\t\t\t" msgstr "\tMD5\t\t\t" #: dwarf.c:3865 #, c-format msgid "\t(Unknown format content type %s)" msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)" #: dwarf.c:3899 #, c-format msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "" "\n" "%s: Trasig postlista\n" #: dwarf.c:3947 dwarf.c:4362 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n" #: dwarf.c:3960 dwarf.c:5460 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3961 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Längd: %ld\n" #: dwarf.c:3962 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" #: dwarf.c:3965 #, c-format msgid " Address size (bytes): %d\n" msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n" #: dwarf.c:3966 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n" #: dwarf.c:3968 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Prologlängd: %d\n" #: dwarf.c:3969 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n" #: dwarf.c:3971 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Max operationer per instr: %d\n" # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? #: dwarf.c:3972 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n" #: dwarf.c:3973 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " radbas: %d\n" #: dwarf.c:3974 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " radomfång: %d\n" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodbas: %d\n" #: dwarf.c:3980 dwarf.c:4378 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n" #: dwarf.c:3992 msgid "Line Base extends beyond end of section\n" msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n" #: dwarf.c:3996 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" #: dwarf.c:3999 #, c-format msgid " Opcode %d has %d arg\n" msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n" msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n" #: dwarf.c:4019 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen är tom.\n" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n" #: dwarf.c:4044 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen är tom.\n" #: dwarf.c:4047 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n" #: dwarf.c:4070 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n" #: dwarf.c:4086 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr " Inga radnummersatser.\n" #: dwarf.c:4089 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr " Radnummersatser:\n" #: dwarf.c:4111 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s" #: dwarf.c:4116 dwarf.c:4137 dwarf.c:4179 dwarf.c:4199 dwarf.c:4249 #: dwarf.c:4269 msgid " (reset view)" msgstr " (återställ vy)" #: dwarf.c:4131 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s" #: dwarf.c:4141 #, c-format msgid " and Line by %s to %d" msgstr " och radnumret med %s till %d" #: dwarf.c:4144 dwarf.c:4161 #, c-format msgid " (view %u)\n" msgstr " (vy %u)\n" #: dwarf.c:4159 #, c-format msgid " Copy" msgstr " Kopiera" #: dwarf.c:4175 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4194 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4206 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n" #: dwarf.c:4213 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n" #: dwarf.c:4220 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " Sätt kolumnen till %s\n" #: dwarf.c:4228 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Sätt is_stmt till %s\n" #: dwarf.c:4233 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Sätt basblocket\n" #: dwarf.c:4245 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4264 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4277 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n" #: dwarf.c:4284 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" #: dwarf.c:4288 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" #: dwarf.c:4293 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Sätt ISA till %s\n" #: dwarf.c:4297 dwarf.c:4930 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " #: dwarf.c:4391 #, c-format msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n" #: dwarf.c:4406 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n" #: dwarf.c:4418 dwarf.c:4442 dwarf.c:4472 msgid "Corrupt directories list\n" msgstr "Trasig kataloglista\n" #: dwarf.c:4480 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n" #: dwarf.c:4492 dwarf.c:4517 dwarf.c:4564 msgid "Corrupt file name list\n" msgstr "Trasig filnamnslista\n" #: dwarf.c:4584 msgid "directory table ends unexpectedly\n" msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n" #: dwarf.c:4623 msgid "file table ends unexpectedly\n" msgstr "filtabellen slutar oväntat\n" #: dwarf.c:4656 #, c-format msgid "CU: No directory table\n" msgstr "CU: ingen katalogtabell\n" #: dwarf.c:4658 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:4668 dwarf.c:4968 readelf.c:6023 readelf.c:6098 readelf.c:6116 #: readelf.c:6134 readelf.c:6935 readelf.c:11013 readelf.c:11646 #: readelf.c:11659 readelf.c:16520 readelf.c:16552 msgid "" msgstr "<okänd>" #: dwarf.c:4671 dwarf.c:4860 #, c-format msgid "directory index %u > number of directories %s\n" msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n" #: dwarf.c:4673 dwarf.c:4962 elfcomm.c:902 readelf.c:337 readelf.c:704 #: readelf.c:7096 readelf.c:7632 readelf.c:9644 readelf.c:11973 #: readelf.c:12039 readelf.c:12043 readelf.c:12082 readelf.c:15357 #: readelf.c:15446 readelf.c:16039 readelf.c:16058 readelf.c:16177 #: readelf.c:16529 readelf.c:17682 readelf.c:17685 #, c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:4679 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:4685 #, c-format msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n" #: dwarf.c:4687 #, c-format msgid "CU: Empty file name table\n" msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n" #: dwarf.c:4794 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n" #: dwarf.c:4844 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Använd filtabellspost %d]\n" #: dwarf.c:4848 #, c-format msgid "file index %u > number of files %u\n" msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n" #: dwarf.c:4849 #, c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " <för stort="" filtabellsindex="" %u="">" #: dwarf.c:4855 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n" #: dwarf.c:4862 #, c-format msgid "" "\n" " \n" msgstr "" "\n" " <för stor="" katalogtabellpost="" %u="">\n" #: dwarf.c:4926 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Sätt ISA till %lu\n" #: dwarf.c:4961 #, c-format msgid "corrupt file index %u encountered\n" msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n" #: dwarf.c:5101 msgid "no info" msgstr "ingen info" #: dwarf.c:5102 msgid "type" msgstr "typ" #: dwarf.c:5103 msgid "variable" msgstr "variabel" #: dwarf.c:5104 msgid "function" msgstr "funktion" #: dwarf.c:5105 msgid "other" msgstr "annat" #: dwarf.c:5106 msgid "unused5" msgstr "oanvänd5" #: dwarf.c:5107 msgid "unused6" msgstr "oanvänd6" #: dwarf.c:5108 msgid "unused7" msgstr "oanvänd7" #: dwarf.c:5168 dwarf.c:6689 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n" #: dwarf.c:5173 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: dwarf.c:5175 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:5177 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n" #: dwarf.c:5179 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" #: dwarf.c:5188 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n" #: dwarf.c:5196 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" "\n" " Avstånd Sort Namn\n" #: dwarf.c:5198 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNamn\n" #: dwarf.c:5234 msgid "s" msgstr "s" #: dwarf.c:5234 msgid "g" msgstr "g" #: dwarf.c:5290 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" #: dwarf.c:5296 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:5303 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5311 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5322 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n" #: dwarf.c:5452 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n" #: dwarf.c:5462 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:5463 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Avståndsstorlek: %d\n" #: dwarf.c:5467 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:5481 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Argument till utökad op-kod:\n" #: dwarf.c:5488 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n" #: dwarf.c:5491 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " msgstr " DW_MACRO_%02x argument: " #: dwarf.c:5517 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n" #: dwarf.c:5534 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n" #: dwarf.c:5548 #, c-format msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5556 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5569 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n" #: dwarf.c:5575 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n" #: dwarf.c:5578 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n" #: dwarf.c:5586 #, c-format msgid " DW_MACRO_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_end_file\n" #: dwarf.c:5593 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5601 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5607 #, c-format msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:5614 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:5621 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:5627 #, c-format msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:5642 #, c-format msgid "(with offset %s) " msgstr "(med avstånd %s) " #: dwarf.c:5643 #, c-format msgid "lineno : %d macro : %s\n" msgstr "radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:5650 #, c-format msgid " \n" msgstr "\n" #: dwarf.c:5879 dwarf.c:6029 dwarf.c:7046 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(basadress)\n" #: dwarf.c:5893 dwarf.c:6012 dwarf.c:6180 #, c-format msgid "" "views at %8.8lx for:\n" " %*s " msgstr "" "vyer vid %8.8lx för:\n" " %*s " #: dwarf.c:5929 dwarf.c:6078 msgid " (start == end)" msgstr " (start == slut)" #: dwarf.c:5931 dwarf.c:6080 msgid " (start > end)" msgstr " (start > slut)" #: dwarf.c:5968 #, c-format msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n" #: dwarf.c:6034 #, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n" #: dwarf.c:6041 #, c-format msgid "views for:\n" msgstr "vyer för:\n" #: dwarf.c:6045 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n" #: dwarf.c:6089 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall" #: dwarf.c:6131 #, c-format msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n" #: dwarf.c:6198 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(valpost för basadress)\n" #: dwarf.c:6219 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n" #: dwarf.c:6312 dwarf.c:6565 dwarf.c:6786 dwarf.c:6861 dwarf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "Sektionen %s är tom.\n" #: dwarf.c:6332 #, c-format msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n" #: dwarf.c:6352 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n" #: dwarf.c:6363 dwarf.c:6792 dwarf.c:7179 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n" #: dwarf.c:6411 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n" #: dwarf.c:6416 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n" #: dwarf.c:6426 #, c-format msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n" "\n" # Expression är en maskinkodsinstruktion #: dwarf.c:6428 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n" #: dwarf.c:6483 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:6487 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:6496 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:6503 #, c-format msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:6520 msgid "DWO is not yet supported.\n" msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n" #: dwarf.c:6537 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n" #: dwarf.c:6546 #, c-format msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n" msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n" #: dwarf.c:6702 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n" #: dwarf.c:6706 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: dwarf.c:6708 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:6709 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6711 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" #: dwarf.c:6712 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " segmentstorlek: %d\n" #: dwarf.c:6719 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n" #: dwarf.c:6729 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n" #: dwarf.c:6734 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adress Längd\n" #: dwarf.c:6736 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adress Längd\n" #: dwarf.c:6812 #, c-format msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n" #: dwarf.c:6828 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n" #: dwarf.c:6831 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "\tIndex\tAdress\n" #: dwarf.c:6838 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "\t%d:\t" #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6916 #, c-format msgid " Length: %#lx\n" msgstr " Längd: %#lx\n" #: dwarf.c:6902 dwarf.c:6918 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" msgstr " Index Avst. [Sträng]\n" #: dwarf.c:6909 #, c-format msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n" #: dwarf.c:6914 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n" #: dwarf.c:6917 #, c-format msgid " Version: %#lx\n" msgstr " Version: %#lx\n" #: dwarf.c:7005 dwarf.c:7075 msgid "(start == end)" msgstr "(start == slut)" #: dwarf.c:7007 dwarf.c:7077 msgid "(start > end)" msgstr "(start > slut)" #: dwarf.c:7029 #, c-format msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n" #: dwarf.c:7062 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n" #: dwarf.c:7140 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n" #: dwarf.c:7151 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n" #: dwarf.c:7170 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:7192 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n" #: dwarf.c:7217 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n" #: dwarf.c:7222 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Avstånd Start Slut\n" #: dwarf.c:7241 #, c-format msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n" #: dwarf.c:7248 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n" #: dwarf.c:7265 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:7272 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:7348 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n" #: dwarf.c:7361 #, c-format msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n" #: dwarf.c:7812 msgid "No terminator for augmentation name\n" msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n" #: dwarf.c:7824 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n" #: dwarf.c:7832 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n" #: dwarf.c:7863 dwarf.c:8234 #, c-format msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n" #: dwarf.c:7950 #, c-format msgid " Augmentation data: " msgstr " Tilläggsdata: " #: dwarf.c:7966 msgid "bad register: " msgstr "felaktigt register: " #: dwarf.c:8136 msgid "Failed to read CIE information\n" msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n" #: dwarf.c:8147 dwarf.c:8171 dwarf.c:8198 msgid "Invalid max register\n" msgstr "Ogiltigt maxregister\n" #. PR 17512: file: 9e196b3e. #: dwarf.c:8213 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n" #: dwarf.c:8359 #, c-format msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n" #. PR 17512: file:306-192417-0.005. #: dwarf.c:8373 #, c-format msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n" #: dwarf.c:8676 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n" #: dwarf.c:8723 #, c-format msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: \n" msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: \n" #: dwarf.c:8747 #, c-format msgid " DW_CFA_expression: \n" msgstr " DW_CFA_expression: \n" #: dwarf.c:8879 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n" #: dwarf.c:8881 #, c-format msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n" #: dwarf.c:8995 dwarf.c:9399 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "Version %ld\n" #: dwarf.c:9001 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n" #: dwarf.c:9008 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n" #: dwarf.c:9013 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n" #: dwarf.c:9024 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n" #: dwarf.c:9030 #, c-format msgid "Augmentation string:" msgstr "Tilläggssträng:" #: dwarf.c:9057 #, c-format msgid "CU table:\n" msgstr "CU-tabell:\n" #: dwarf.c:9063 dwarf.c:9073 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx\n" #: dwarf.c:9067 #, c-format msgid "TU table:\n" msgstr "TU-tabell:\n" #: dwarf.c:9077 #, c-format msgid "Foreign TU table:\n" msgstr "Främmande TU-tabell:\n" #: dwarf.c:9083 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "[%3u] " #: dwarf.c:9103 #, c-format msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n" #: dwarf.c:9120 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n" msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n" #: dwarf.c:9147 #, c-format msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n" #: dwarf.c:9184 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n" #: dwarf.c:9206 dwarf.c:9525 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell:\n" #: dwarf.c:9259 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n" #: dwarf.c:9290 #, c-format msgid " " msgstr " " #: dwarf.c:9322 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n" #: dwarf.c:9326 #, c-format msgid " Separate debug info file: %s\n" msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n" #: dwarf.c:9337 msgid "CRC offset missing/truncated\n" msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n" #: dwarf.c:9343 #, c-format msgid " CRC value: %#x\n" msgstr " CRC-värde: %#x\n" #: dwarf.c:9347 #, c-format msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n" #: dwarf.c:9361 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n" #: dwarf.c:9365 #, c-format msgid " Build-ID (%#lx bytes):" msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):" #: dwarf.c:9394 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:9405 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n" #: dwarf.c:9409 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n" #: dwarf.c:9411 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n" #: dwarf.c:9413 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n" #: dwarf.c:9415 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n" #: dwarf.c:9433 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:9440 #, c-format msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n" #: dwarf.c:9449 #, c-format msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n" #: dwarf.c:9459 #, c-format msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n" #: dwarf.c:9468 #, c-format msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n" #: dwarf.c:9483 msgid "Address table extends beyond end of section.\n" msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n" #: dwarf.c:9487 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "CU-tabell:\n" #: dwarf.c:9493 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:9498 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "TU-tabell:\n" #: dwarf.c:9505 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:9512 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Adresstabell:\n" #: dwarf.c:9522 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:9542 #, c-format msgid "[%3u] " msgstr "[%3u] " #: dwarf.c:9543 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n" #: dwarf.c:9554 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:9555 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n" #: dwarf.c:9568 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n" #: dwarf.c:9593 msgid "static" msgstr "statisk" #: dwarf.c:9593 msgid "global" msgstr "global" #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9642 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n" #: dwarf.c:9706 #, c-format msgid "Section %s is empty\n" msgstr "Sektionen %s är tom\n" #: dwarf.c:9712 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n" #: dwarf.c:9731 #, c-format msgid " Version: %u\n" msgstr " Version: %u\n" #: dwarf.c:9733 #, c-format msgid " Number of columns: %u\n" msgstr " Antal kolumner: %u\n" #: dwarf.c:9734 #, c-format msgid " Number of used entries: %u\n" msgstr " Antal använda poster: %u\n" #: dwarf.c:9735 #, c-format msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr "" " Antal fack: %u\n" "\n" #: dwarf.c:9744 #, c-format msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n" msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n" #: dwarf.c:9768 msgid "Section index pool located before start of section\n" msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n" #: dwarf.c:9773 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: " #: dwarf.c:9780 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n" #: dwarf.c:9828 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n" #: dwarf.c:9835 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr " Avståndstabell\n" #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938 msgid "signature" msgstr "signatur" #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938 msgid "dwo_id" msgstr "dwo_id" #: dwarf.c:9875 #, c-format msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n" #: dwarf.c:9889 #, c-format msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n" msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n" #: dwarf.c:9898 #, c-format msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n" #: dwarf.c:9904 dwarf.c:9961 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr " [%3d] 0x%s" #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9974 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n" #: dwarf.c:9936 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr " Storlekstabell\n" #: dwarf.c:9989 #, c-format msgid " Unsupported version (%d)\n" msgstr " Ej stödd version (%d)\n" #: dwarf.c:10061 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n" #: dwarf.c:10092 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10110 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10126 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n" #: dwarf.c:10224 #, c-format msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n" #: dwarf.c:10236 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n" #: dwarf.c:10414 #, c-format msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n" #: dwarf.c:10452 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:10524 #, c-format msgid "could not find separate debug file '%s'\n" msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n" #: dwarf.c:10525 dwarf.c:10529 dwarf.c:10534 dwarf.c:10537 dwarf.c:10541 #: dwarf.c:10544 dwarf.c:10547 dwarf.c:10550 #, c-format msgid "tried: %s\n" msgstr "provade: %s\n" #: dwarf.c:10558 #, c-format msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n" #: dwarf.c:10574 #, c-format msgid "failed to open separate debug file: %s\n" msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n" #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info #. files that would also match. #: dwarf.c:10582 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug info file: %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n" "\n" #: dwarf.c:10602 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n" #: dwarf.c:10608 #, c-format msgid "Unable to load dwo file: %s\n" msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:10615 #, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n" "\n" #: dwarf.c:10656 #, c-format msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n" #: dwarf.c:10661 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Namn: %s\n" #: dwarf.c:10662 #, c-format msgid " Directory: %s\n" msgstr " Katalog: %s\n" #: dwarf.c:10662 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:10664 #, c-format msgid " ID: " msgstr " ID: " #: dwarf.c:10666 #, c-format msgid " ID: \n" msgstr " ID: <okänd>\n" #: dwarf.c:10683 msgid "Unexpected DWO INFO type" msgstr "Oväntad DWO INFO-typ" #: dwarf.c:10849 dwarf.c:10892 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n" #: dwarf.h:271 #, c-format msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n" msgstr "%s:%lu: slutet på data hittades medan LEB lästes\n" #: dwarf.h:273 #, c-format msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n" msgstr "%s:%lu: det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n" #: elfcomm.c:46 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fel: " #: elfcomm.c:60 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Varning: " #: elfcomm.c:92 elfcomm.c:127 elfcomm.c:232 elfcomm.c:342 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" #: elfcomm.c:421 elfcomm.c:446 elfcomm.c:920 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: elfcomm.c:438 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n" #: elfcomm.c:482 #, c-format msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n" #: elfcomm.c:495 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n" #: elfcomm.c:514 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n" #: elfcomm.c:522 elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n" #: elfcomm.c:533 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n" #: elfcomm.c:543 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n" #: elfcomm.c:563 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n" #: elfcomm.c:576 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n" #: elfcomm.c:584 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n" #: elfcomm.c:592 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n" #: elfcomm.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n" #: elfcomm.c:635 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:644 elfcomm.c:878 elfedit.c:590 readelf.c:20590 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n" #: elfcomm.c:661 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s har inget arkivindex\n" #: elfcomm.c:673 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n" #: elfcomm.c:681 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n" #: elfcomm.c:692 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n" #: elfcomm.c:700 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n" #: elfcomm.c:783 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n" #: elfcomm.c:797 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n" #: elfcomm.c:816 msgid "Invalid Thin archive member name\n" msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n" #: elfcomm.c:872 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n" #: elfcomm.c:883 elfedit.c:597 readelf.c:20597 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n" #: elfedit.c:90 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n" #: elfedit.c:96 #, c-format msgid "%s: stat () failed\n" msgstr "%s: stat () misslyckades\n" #: elfedit.c:104 #, c-format msgid "%s: mmap () failed\n" msgstr "%s: mmap () misslyckades\n" #: elfedit.c:243 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n" #: elfedit.c:264 #, c-format msgid "Unknown x86 feature: %s\n" msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n" #: elfedit.c:312 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:333 #, c-format msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:342 #, c-format msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:351 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:362 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:373 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:406 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n" #: elfedit.c:476 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n" "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n" #: elfedit.c:517 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n" #: elfedit.c:524 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n" #: elfedit.c:581 readelf.c:20578 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n" #: elfedit.c:612 elfedit.c:621 readelf.c:20612 readelf.c:20621 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n" #: elfedit.c:644 elfedit.c:742 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n" #: elfedit.c:672 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n" #: elfedit.c:713 readelf.c:20737 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "”%s”: Filen finns inte\n" #: elfedit.c:715 readelf.c:20739 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n" #: elfedit.c:722 readelf.c:20746 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "”%s” är inte en normal fil\n" #: elfedit.c:748 readelf.c:20768 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n" #: elfedit.c:812 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "Okänt OSABI: %s\n" #: elfedit.c:837 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Okänd maskintyp: %s\n" #: elfedit.c:856 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Okänd typ: %s\n" #: elfedit.c:897 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "Användning: %s elffil(er)>\n" #: elfedit.c:899 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n" #: elfedit.c:900 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" #: elfedit.c:901 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" msgstr "" " --input-mach Sätt inmaskintyp till \n" " --output-mach Sätt utmaskintyp till \n" " --input-type Sätt infiltyp till \n" " --output-type Sätt utfiltyp till \n" " --input-osabi Sätt in-OSABI till \n" " --output-osabi Sätt ut-OSABI till \n" #: elfedit.c:909 #, c-format msgid "" " --enable-x86-feature \n" " Enable x86 feature \n" " --disable-x86-feature \n" " Disable x86 feature \n" msgstr "" " --enable-x86-feature \n" " Aktivera x86-funktionen \n" " --disable-x86-feature \n" " Avaktivera x86-funktionen \n" #: elfedit.c:915 #, c-format msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa versionsnumret på %s\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n" #: mclex.c:240 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan." #: nm.c:238 size.c:88 strings.c:698 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n" #: nm.c:239 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n" #: nm.c:240 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n" " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n" " -B Samma som --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n" " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n" " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n" " eller ”gnat”\n" " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n" " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n" " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n" " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n" " --defined-only Visa endast definierade symboler\n" " -e (ignorerad)\n" " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n" " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n" " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n" " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n" " filnamn och radnummer för varje symbol\n" " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n" " -o Samma som -A\n" " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n" " -P, --portability Samma som --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n" #: nm.c:265 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n" #: nm.c:268 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n" " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n" " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n" " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n" " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n" " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n" " -X 32_64 (ignorerad)\n" " @ Läs flaggor från FIL\n" " -h, --help Visa denna hjälptext\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ogiltig talbas" #: nm.c:327 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" #: nm.c:352 readelf.c:11567 readelf.c:11610 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:354 readelf.c:11574 readelf.c:11627 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:356 readelf.c:11577 readelf.c:11630 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<okänd>: %d" #: nm.c:386 #, c-format msgid ": %d/%d" msgstr "<okänd>: %d/%d" #: nm.c:441 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Arkivindex:\n" #: nm.c:495 nm.c:1197 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt" #: nm.c:1434 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1438 nm.c:1489 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1441 nm.c:1492 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1485 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1579 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)" #: nm.c:1828 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Endast -X 32_64 hanteras" #: nm.c:1856 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt" #: nm.c:1857 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek" #: objcopy.c:558 srconv.c:1693 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n" #: objcopy.c:559 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n" #: objcopy.c:561 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target Anta att infilen är i formatet \n" " -O --output-target Skapa en utfil i formatet \n" " -B --binary-architecture Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n" " -F --target Sätt både in- och utformat till \n" " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n" #: objcopy.c:569 objcopy.c:708 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Inaktivera beteendet -D\n" #: objcopy.c:575 objcopy.c:714 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Inaktivera beteendet -D (standard)\n" #: objcopy.c:580 #, c-format msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to

\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -j --only-section Kopiera endast sektionen till utdata\n" " --add-gnu-debuglink= Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n" " till \n" " -R --remove-section Ta bort sektion från utdata\n" " --remove-relocations Ta bort omlokaliseringar från sektion \n" " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n" " information\n" " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n" " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n" " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n" " omlokaliseringar\n" " -N --strip-symbol Kopiera inte symbolen \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Kopiera inte symbolen om den inte\n" " behövs för omlokaliseringar\n" " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n" " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n" " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n" " --keep-section Ta inte bort sektionen \n" " -K --keep-symbol Ta inte bort symbolen \n" " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n" " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n" " -L --localize-symbol Tvinga symbolen att markeras lokal\n" " --globalize-symbol Tvinga symbolen att markeras global\n" " -G --keep-global-symbol Gör alla symboler lokala utom \n" " -W --weaken-symbol Tvinga symbolen att markeras svag\n" " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n" " svaga\n" " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -i --interleave[=] Kopiera N av varje byte\n" " --interleave-width Sätt N för --interleave\n" " -b --byte Välj byte i varje inflätat block\n" " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n" " --pad-to Fyll ut sista sektion fram till adress \n" " --set-start Sätt startadressen till \n" " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till startadressen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n" " adresser\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Ändra LMA och VMA för sektion med \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Ändra LMA för sektion med \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Ändra VMA för sektion med \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Varna om en namngiven sektion inte finns\n" " --set-section-flags =\n" " Sätt sektion s egenskaper till\n" " \n" " --set-section-alignment =\\n\"\n" " Sätt setkion s justering till byte\n" " --add-section = Lägg till sektion från i utdata\n" " --update-section =\n" " Uppdatera innehållet i sektionen med\n" " innehållet som finns i filen \n" " --dump-section = Skriv innehållet i sektion i \n" " --rename-section =[,] Byt namn på sektion \n" " till \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n" " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n" " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n" " symboler\n" " --reverse-bytes= Reversera byte åt gången, i utsektioner\n" " med innehåll\n" " --redefine-sym = Omdefiniera symbolnamnet till \n" " --redefine-syms --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n" " i \n" " --srec-len Begränsa längden på genererade Srecords\n" " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n" " --strip-symbols -N för alla symboler uppräknade i \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n" " uppräknade i \n" " --keep-symbols -K för alla symboler uppräknade i \n" " --localize-symbols -L för alla symboler uppräknade i \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol för alla i \n" " --keep-global-symbols -G för alla symboler uppräknade i \n" " --weaken-symbols -W för alla symboler uppräknade i \n" " --add-symbol =[:]<värde>[,] Lägg till en symbol\n" " --alt-machine-code Använd målets :e alternativa maskin\n" " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n" " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n" " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n" " --impure Markera utfilen som oren\n" " --prefix-symbols Lägg till till början på varje\n" " symbolnamn\n" " --prefix-sections Lägg till till början på varje\n" " sektionsnamn\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Lägg till till början på varje\n" " allokerbar sektions namn\n" " --file-alignment Sätt PE-filjustering till \n" " --heap [,<förbind>]\n" " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n" " /<förbind>\n" " --image-base Sätt PE-avbildsbasen till \n" " --section-alignment Sätt PE-sektionsjustering till \n" " --stack [,<förbind>]\n" " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n" " /<förbind>\n" " --subsystem [:]\n" " Sätt PE-undersystem till [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n" " zlib\n" " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n" " zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n" " STT_COMMON\n" " --verilog-data-width Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n" " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n" " noteringssektioner\n" " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n" " (standard)\n" " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n" " @ Läs flaggor från \n" " -V --version Visa programmets versionsnummer\n" " -h --help Visa denna utdata\n" " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n" #: objcopy.c:698 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Användning: %s infil(er)\n" #: objcopy.c:699 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n" #: objcopy.c:701 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target= Anta att infilen är i formatet \n" " -O --output-target= Skapa en utfil i formatet \n" " -F --target= Sätt både in- och utformat till \n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n" #: objcopy.c:719 #, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -R --remove-section= Ta även bort sektion från utdatan\n" " --remove-relocations Ta bort omlokaliseringar från sektion \n" " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n" " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n" " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n" " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n" " nödvändiga för omlokaliseringen\n" " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n" " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n" " noteringssektioner (standard)\n" " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n" " -N --strip-symbol= Kopiera inte symbol \n" " --keep-section Ta inte bort sektionen \n" " -K --keep-symbol= Ta inte bort symbol \n" " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n" " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n" " -o Spara den rensade utdatan i \n" #: objcopy.c:796 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”" #: objcopy.c:797 objcopy.c:869 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flaggor som hanteras: %s" #: objcopy.c:868 #, c-format msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "okänd symbolflagga ”%s”" #: objcopy.c:927 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen" #: objcopy.c:933 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA" #: objcopy.c:939 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s" #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5015 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread misslyckades" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad" #: objcopy.c:1336 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna" #: objcopy.c:1497 #, c-format msgid "Section %s not found" msgstr "Sektionen %s finns inte" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering" #: objcopy.c:1711 #, c-format msgid "'before=%s' not found" msgstr "”before=%s” finns inte" #: objcopy.c:1750 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”" #: objcopy.c:1754 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”" #: objcopy.c:1781 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)" #: objcopy.c:1859 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden" #: objcopy.c:1862 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas" #: objcopy.c:1872 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: för tidigt filslut" #: objcopy.c:1899 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”" #: objcopy.c:1911 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n" #: objcopy.c:2158 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion" #: objcopy.c:2180 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4" #: objcopy.c:2187 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp" #: objcopy.c:2193 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor" #: objcopy.c:2199 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet" #: objcopy.c:2222 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version" #: objcopy.c:2271 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek" #: objcopy.c:2302 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat" #: objcopy.c:2314 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet" #: objcopy.c:2321 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2325 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3" #: objcopy.c:2335 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner" #: objcopy.c:2575 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2607 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)" #: objcopy.c:2619 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner" #: objcopy.c:2629 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”" #: objcopy.c:2636 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”" #: objcopy.c:2643 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n" #: objcopy.c:2691 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur." #: objcopy.c:2707 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”" #: objcopy.c:2710 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”" #: objcopy.c:2773 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)" #: objcopy.c:2847 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”" #: objcopy.c:2861 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”" #: objcopy.c:2909 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras" #: objcopy.c:2942 msgid "warning: note section is empty" msgstr "varning: noteringssektionen är tom" #: objcopy.c:2951 msgid "warning: could not load note section" msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen" #: objcopy.c:2967 msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar" #: objcopy.c:2993 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte" #: objcopy.c:3001 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll" #: objcopy.c:3012 msgid "could not open section dump file" msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil" #: objcopy.c:3020 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)" #: objcopy.c:3030 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet" #: objcopy.c:3044 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan" #: objcopy.c:3056 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”" #: objcopy.c:3150 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen" #: objcopy.c:3175 msgid "can't add padding" msgstr "kan inte lägga till utfyllnad" #: objcopy.c:3330 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar" #: objcopy.c:3339 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar" #: objcopy.c:3348 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata" #: objcopy.c:3365 #, c-format msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”" #: objcopy.c:3435 msgid "error copying private BFD data" msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" #: objcopy.c:3446 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder" #: objcopy.c:3450 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället" #: objcopy.c:3454 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignorerar alternativvärdet" #: objcopy.c:3500 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande" #: objcopy.c:3507 objcopy.c:3562 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)" #: objcopy.c:3544 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s" #: objcopy.c:3595 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Känner inte igen filens format" #: objcopy.c:3728 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "fel: infilen ”%s” är tom" #: objcopy.c:3801 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" #: objcopy.c:3950 msgid "error in private header data" msgstr "fel i privat huvuddata" #: objcopy.c:4043 msgid "failed to create output section" msgstr "misslyckades att skapa en utsektion" #: objcopy.c:4058 msgid "failed to set size" msgstr "misslyckades att sätta storleken" #: objcopy.c:4077 msgid "failed to set vma" msgstr "misslyckades att sätta vma" #: objcopy.c:4107 msgid "failed to set alignment" msgstr "misslyckades att sätta justeringen" #: objcopy.c:4139 msgid "failed to copy private data" msgstr "misslyckades att kopiera privata data" #: objcopy.c:4296 msgid "relocation count is negative" msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4395 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d" #: objcopy.c:4604 msgid "can't create debugging section" msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s" #: objcopy.c:4618 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen" #: objcopy.c:4627 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" #: objcopy.c:4812 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia" #: objcopy.c:4884 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet" #: objcopy.c:4914 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "okänt PE-subsystem: %s" #: objcopy.c:4968 objcopy.c:5238 objcopy.c:5318 objcopy.c:5459 objcopy.c:5491 #: objcopy.c:5554 objcopy.c:5558 objcopy.c:5578 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "felaktigt format på %s" #: objcopy.c:4997 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s: %s" #: objcopy.c:5050 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "bytenummer får inte vara negativt" #: objcopy.c:5056 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s är okänd" #: objcopy.c:5064 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" #: objcopy.c:5073 msgid "interleave width must be positive" msgstr "intervallbredden måste vara positiv" #: objcopy.c:5391 #, c-format msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”" #: objcopy.c:5412 #, c-format msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”" #: objcopy.c:5428 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" #: objcopy.c:5514 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs" #: objcopy.c:5518 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5530 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två" #: objcopy.c:5633 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”" #: objcopy.c:5656 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod" #: objcopy.c:5705 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt" #: objcopy.c:5708 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d" #: objcopy.c:5723 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap" #: objcopy.c:5729 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap" #: objcopy.c:5754 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack" #: objcopy.c:5760 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack" #: objcopy.c:5769 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte" #: objcopy.c:5786 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)" #: objcopy.c:5798 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte" #: objcopy.c:5801 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" #: objcopy.c:5804 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`" #: objcopy.c:5833 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "okänt in-EFI-mål: %s" #: objcopy.c:5864 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s" #: objcopy.c:5877 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s" #: objcopy.c:5889 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)" #: objcopy.c:5922 objcopy.c:5936 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" #: objdump.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Användning: %s <fil(er)>\n" #: objdump.c:214 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n" #: objdump.c:215 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n" #: objdump.c:216 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " --disassemble= Display assembler contents from \n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display DWARF info in the file\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n" " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n" " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n" " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n" " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n" " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n" " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n" " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n" " --disassemble= Visa disassemblering från \n" " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n" " --source-comment[=] Prefixa källkodsrader med \n" " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n" " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n" " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n" " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n" " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Visa DWARF-info i filen\n" #: objdump.c:240 #, c-format msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n" msgstr " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n" #: objdump.c:244 #, c-format msgid "" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n" " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n" " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n" " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n" " @ Läs flaggor från \n" " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" " -H, --help Visa denna information\n" #: objdump.c:258 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Följande flaggor är frivilliga:\n" #: objdump.c:259 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n" " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n" " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n" " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n" " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n" " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n" " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n" " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n" " eller ”gnat”\n" " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n" " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n" " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" " disassemblering\n" " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n" " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n" " --no-addresses Skriv inte ut adresser jämte disassembler\n" " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n" " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n" " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n" " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n" " sektionsadresser\n" " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n" " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n" " (med -l)\n" " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n" " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n" #: objdump.c:289 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n" " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n" " djupare\n" " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n" #: objdump.c:295 #, c-format msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n" msgstr " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n" " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" "\n" msgstr "" " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n" " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n" " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n" " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n" "\n" #: objdump.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n" #: objdump.c:548 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil" #: objdump.c:703 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" #: objdump.c:709 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just" #: objdump.c:715 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Flaggor" #: objdump.c:737 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s" #: objdump.c:738 objdump.c:4671 msgid "error message was" msgstr "felmeddelandet var" #: objdump.c:752 #, c-format msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)" #: objdump.c:781 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" #: objdump.c:1379 objdump.c:1406 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)" #: objdump.c:1649 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n" #: objdump.c:2678 #, c-format msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n" #: objdump.c:2810 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d" #: objdump.c:3138 objdump.c:4309 #, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s" #: objdump.c:3159 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Disassemblering av sektion %s:\n" #: objdump.c:3450 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s" #: objdump.c:3471 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n" #: objdump.c:3562 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgstr "" "\n" "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n" #: objdump.c:3572 objdump.c:3595 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n" #: objdump.c:3796 #, c-format msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n" #: objdump.c:3833 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Det finns ingen %s-sektion\n" "\n" #: objdump.c:3840 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s" #: objdump.c:3886 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i %s-sektionen:\n" "\n" #: objdump.c:4020 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " #: objdump.c:4023 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flaggor 0x%08x:\n" #: objdump.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "startadress 0x" #: objdump.c:4096 readelf.c:14228 #, c-format msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "" "\n" "CTF-arkivmedlem: %s:\n" #: objdump.c:4115 readelf.c:14247 #, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n" #: objdump.c:4148 objdump.c:4157 objdump.c:4171 readelf.c:14338 #: readelf.c:14347 readelf.c:14360 #, c-format msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n" #: objdump.c:4175 #, c-format msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n" #: objdump.c:4195 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s" #: objdump.c:4213 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil" #: objdump.c:4237 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte" #: objdump.c:4301 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Innehåll i sektionen %s:" #: objdump.c:4303 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)" #: objdump.c:4413 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "inga symboler\n" #: objdump.c:4420 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n" #: objdump.c:4423 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n" #: objdump.c:4669 #, c-format msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s" #: objdump.c:4826 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" #: objdump.c:4925 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen" #: objdump.c:5021 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5026 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "Arkivnästningen är för djup" #: objdump.c:5030 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "I nästat arkiv %s:\n" #: objdump.c:5195 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen" #: objdump.c:5200 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen" #: objdump.c:5212 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt" #: objdump.c:5217 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv" #: objdump.c:5238 msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "okänt argument till --visualize-flagga" #: objdump.c:5248 msgid "unrecognized -E option" msgstr "okänd -E-flagga" #: objdump.c:5259 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "okänd --endian-typ ”%s”" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" "För AVR ELF-filer:\n" " mem-usage Visa minnesanvändning\n" " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" "För Mach-O-filer:\n" " header Visa filhuvudet\n" " section Visa segments- och sektionskommandona\n" " map Visa sektionskartan\n" " load Visa lastkommandona\n" " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n" " codesign Visa kodsignatur\n" " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n" " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n" " function_starts Visa startadressen för funktioner\n" " data_in_code Visa data i kodposter\n" " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n" " dyld_info Visa dyld-information\n" #: od-macho.c:322 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Mach-O-huvud:\n" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " magiskt tal: %08lx\n" #: od-macho.c:324 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n" #: od-macho.c:327 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:330 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:331 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:332 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " flaggor : %08lx (" #: od-macho.c:334 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:335 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " reserverat: %08x\n" #: od-macho.c:354 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Segment och sektioner:\n" #: od-macho.c:355 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n" #: od-macho.c:997 msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information" #: od-macho.c:1002 msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information" #: od-macho.c:1007 msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information" #: od-macho.c:1012 msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information" #: od-macho.c:1017 msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information" #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr " [felaktig blocklängd]\n" #: od-macho.c:1101 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] " %u indexpost:\n" msgstr[1] " %u indexposter:\n" #: od-macho.c:1117 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n" #: od-macho.c:1188 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " version: %08x\n" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " flaggor: %08x\n" #: od-macho.c:1190 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr "" " hash-avstånd: %08x\n" "\n" #: od-macho.c:1192 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1194 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " identitet: %s\n" #: od-macho.c:1195 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n" #: od-macho.c:1198 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " ant kodfack: %08x\n" #: od-macho.c:1199 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr " kodgräns: %08x\n" #: od-macho.c:1200 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr " hash-storlek: %02x\n" #: od-macho.c:1201 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n" #: od-macho.c:1204 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " reserv1: %02x\n" #: od-macho.c:1205 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr " sidstorlek: %02x\n" #: od-macho.c:1206 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr " reserv2: %08x\n" #: od-macho.c:1208 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " spridningsavstånd: %08x\n" #: od-macho.c:1220 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr " [avhugget block]\n" #: od-macho.c:1228 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n" #: od-macho.c:1230 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " längd: %08x\n" #: od-macho.c:1261 msgid "cannot read code signature data" msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata" #: od-macho.c:1289 msgid "cannot read segment split info" msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation" #: od-macho.c:1295 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad" #: od-macho.c:1303 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr " 32-bitarspekare:\n" #: od-macho.c:1306 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr " 64-bitarspekare:\n" #: od-macho.c:1309 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr " PPC hög-16:\n" #: od-macho.c:1312 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n" #: od-macho.c:1336 msgid "cannot read function starts" msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar" #: od-macho.c:1400 msgid "cannot read data_in_code" msgstr "kan inte läsa data_in_code" #: od-macho.c:1438 msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "kan inte läsa tvånivåtips" #: od-macho.c:1506 msgid "cannot read build tools" msgstr "kan inte läsa byggverktyg" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "För XCOFF-filer:\n" " header Visa filhuvudet\n" " aout Visa det extra huvudet\n" " sections Visa sektionshuvuden\n" " syms Visa symboltabellen\n" " relocs Visa omlokaliseringsposter\n" " lineno Visa radnummerposter\n" " loader Visa laddningssektionen\n" " except Visa undantagstabellen\n" " typchk Visa typkontrollsektionen\n" " traceback Visa återspårningstaggar\n" " toc Visa toc-symboler\n" " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " ant sektioner:%d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " tid och datum: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18582 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "ej satt\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " symboler av: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " ant symboler: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " opt hvd st: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " flaggor: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Ytterligare huvud:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Inget ytterligare huvud\n" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "kan inte läsa auxhdr" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Inget sektionshuvud\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Flaggor: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "kan inte läsa strängtabellen" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "kan inte läsa symboltabellen" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "kan inte läsa symbolposten" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Inga symboler\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (inga strängar):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (strängstorlek: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "avstånd: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Radnummer för %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "kan inte läsa radnummer" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "radnr symndx/fadr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "kan inte läsa en radnummerpost" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "ingen sektion .loader i filen\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "sektionen .loader är för kort\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Laddningshuvud:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " version: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Ej hanterad version\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " ant symboler: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " ant omlok: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " importsträngtabellängd: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " ant importfiler: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " importfilavstånd: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " strängtabellängd: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " strängtabellavst: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Dynamiska symboler:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(felaktigt avstånd: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Importfiler:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "ingen sektion .except i filen\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Undantagstabell:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Typkontrollsektion:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " adress utanför sektionens storlek\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " taggar vid %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " antal CTL-ankare: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Namn (längd: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[avhugget]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " inga taggar hittade\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Avhuggen .text-sektion\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "kan inte läsa huvudet" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Filhuvud:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "okänt magiskt tal" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n" #: od-xcoff.c:1739 msgid "cannot read loader info table" msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen" #: od-xcoff.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" "\n" "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n" #: od-xcoff.c:1789 msgid "cannot core read header" msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil" #: od-xcoff.c:1796 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "Minnesfilshuvud:\n" #: od-xcoff.c:1797 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " version: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1801 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)" #: od-xcoff.c:1804 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)" #: od-xcoff.c:1807 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "okänt format" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: oväntad .ef\n" #: rddbg.c:80 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" #: rddbg.c:196 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n" #: rddbg.c:220 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n" #: rddbg.c:389 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n" #: readelf.c:335 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:336 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:422 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n" #: readelf.c:432 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n" #: readelf.c:445 #, c-format msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n" #: readelf.c:454 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n" #: readelf.c:468 #, c-format msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n" #: readelf.c:479 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n" #: readelf.c:928 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n" #: readelf.c:955 readelf.c:1060 msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata" #: readelf.c:967 readelf.c:997 readelf.c:1071 readelf.c:1100 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n" #: readelf.c:985 readelf.c:1089 msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata" #: readelf.c:1219 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1221 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1226 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1228 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1236 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1238 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:1243 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1245 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1638 readelf.c:1830 readelf.c:1838 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "okänd: %-7lx" #: readelf.c:1664 #, c-format msgid "" msgstr "<okänd addend:="" %lx="">" #: readelf.c:1673 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n" #: readelf.c:1775 #, c-format msgid "" msgstr "<strängtabellsindex: %3ld="">" #: readelf.c:1778 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:2282 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" #: readelf.c:2309 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" #: readelf.c:2313 readelf.c:4112 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<okänd>: %lx" #: readelf.c:2326 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" #: readelf.c:2327 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (omlokaliserbar fil)" #: readelf.c:2328 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (exekverbar fil)" #: readelf.c:2329 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delad objektfil)" #: readelf.c:2330 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (minnesfil)" #: readelf.c:2334 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" #: readelf.c:2336 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifik: (%x)" #: readelf.c:2338 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<okänd>: %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2352 readelf.c:16609 readelf.c:16620 msgid "None" msgstr "ingen" #: readelf.c:2584 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<okänd>: 0x%x" #: readelf.c:2870 msgid ", " msgstr ", <okänd>" #: readelf.c:3239 readelf.c:9949 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: readelf.c:3240 msgid "unknown mac" msgstr "okänd mac" #: readelf.c:3308 msgid ", " msgstr ", <okänd mep-cpu-typ="">" #: readelf.c:3318 msgid "" msgstr "<okänd mep-copro-typ="">" #: readelf.c:3329 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr ", okända flaggbitar: %#x" #: readelf.c:3338 msgid ", relocatable" msgstr ", omlokaliserbart" #: readelf.c:3341 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", omlokaliserbart bibliotek" #: readelf.c:3423 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen" #: readelf.c:3491 msgid ", unknown CPU" msgstr ", okänd CPU" #: readelf.c:3506 msgid ", unknown ABI" msgstr ", okänt ABI" #: readelf.c:3531 readelf.c:3602 msgid ", unknown ISA" msgstr ", okänd ISA" #: readelf.c:3712 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n" #: readelf.c:3778 msgid ": architecture variant: " msgstr ": arkitekturvariant: " #: readelf.c:3797 msgid ": unknown" msgstr ": okänd" #: readelf.c:3801 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr ": okända extra flaggbitar finns också" #: readelf.c:3815 msgid ", unknown" msgstr ", okänd" #: readelf.c:3867 msgid "Standalone App" msgstr "Självständigt program" #: readelf.c:3876 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Ren C6000" #: readelf.c:3886 readelf.c:4897 readelf.c:4913 readelf.c:18014 #: readelf.c:18114 readelf.c:18145 readelf.c:18200 readelf.c:18227 #, c-format msgid "" msgstr "<okänd: %x="">" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4468 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <okänd>" #: readelf.c:4541 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Användning: readelf elf-fil(er)\n" #: readelf.c:4542 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n" #: readelf.c:4543 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" " Flaggor är:\n" " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n" " -l --program-headers Visa programhuvuden\n" " --segments Synonym för --program-headers\n" " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n" " --sections Synonym för --section-headers\n" " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n" " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n" " -e --headers Samma som: -h -l -S\n" " -s --syms Visa symboltabellen\n" " --symbols Synonym för --syms\n" " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n" " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n" " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n" " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n" " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n" " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n" " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n" " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n" " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" " -L --lint|--enable-checks Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n" " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n" " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n" " -p --string-dump=<nummer|namn>\n" " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n" " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n" " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n" " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n" " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n" #: readelf.c:4578 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n" " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n" #: readelf.c:4583 #, c-format msgid "" " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n" " --ctf-parent=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF parent\n" "\n" " --ctf-symbols=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n" "\n" " --ctf-strings=<number|name>\n" " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n" "\n" msgstr "" " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n" " --ctf-parent=<nummer|namn>\n" " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n" "\n" " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n" " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n" "\n" " --ctf-strings=<nummer|namn>\n" " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n" "\n" #: readelf.c:4594 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n" " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n" #: readelf.c:4598 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n" " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till ett suffix [...]\n" " @ Läs flaggor från \n" " -H --help Visa denna information\n" " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n" #: readelf.c:4629 readelf.c:4660 readelf.c:4664 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n" #: readelf.c:4860 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n" #: readelf.c:4893 readelf.c:4909 readelf.c:10987 msgid "none" msgstr "ingen" #: readelf.c:4910 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2-komplement, little endian" #: readelf.c:4911 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2-komplement, big endian" #: readelf.c:4931 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" #: readelf.c:4941 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-huvud:\n" #: readelf.c:4942 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magi: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4946 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klass: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4948 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4950 #, c-format msgid " Version: %d%s\n" msgstr " Version: %d%s\n" #: readelf.c:4953 msgid " (current)" msgstr " (aktuell)" #: readelf.c:4955 msgid " " msgstr " <okänd>" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4957 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4959 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4961 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4963 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskin: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4965 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4968 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Ingångsadress: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4970 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Start för programhuvuden: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4972 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte in i filen)\n" " Start för sektionshuvuden: " #: readelf.c:4974 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte in i filen)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4976 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4979 #, c-format msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4981 #, c-format msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4983 #, c-format msgid " Number of program headers: %u" msgstr " Antal programhuvuden: %u" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4993 #, c-format msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4995 #, c-format msgid " Number of section headers: %u" msgstr " Antal sektionshuvuden: %u" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:5003 #, c-format msgid " Section header string table index: %u" msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u" #: readelf.c:5015 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5056 readelf.c:5103 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n" #: readelf.c:5060 readelf.c:5107 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n" #: readelf.c:5063 readelf.c:5110 msgid "program headers" msgstr "programhuvuden" #: readelf.c:5149 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n" #: readelf.c:5158 #, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n" #: readelf.c:5192 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf-filtyp är %s\n" #: readelf.c:5204 #, c-format msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n" #: readelf.c:5205 #, c-format msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n" msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n" # BUGG: plural-s #: readelf.c:5218 readelf.c:5220 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvuden:\n" #: readelf.c:5224 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:5227 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:5231 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n" #: readelf.c:5233 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n" #: readelf.c:5329 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n" #: readelf.c:5332 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n" #: readelf.c:5339 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n" #: readelf.c:5357 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n" #: readelf.c:5363 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" #: readelf.c:5382 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n" #: readelf.c:5400 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n" #: readelf.c:5412 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n" #: readelf.c:5421 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" #: readelf.c:5428 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n" #: readelf.c:5433 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n" #: readelf.c:5436 #, c-format msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n" #: readelf.c:5447 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sektion till segment-avbildning:\n" #: readelf.c:5448 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" #: readelf.c:5484 readelf.c:10309 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n" #: readelf.c:5500 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n" #: readelf.c:5525 readelf.c:5590 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n" #: readelf.c:5529 readelf.c:5595 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n" #: readelf.c:5533 readelf.c:5600 msgid "section headers" msgstr "sektionshuvuden" #: readelf.c:5543 readelf.c:5610 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n" #: readelf.c:5563 readelf.c:5630 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n" #: readelf.c:5565 readelf.c:5632 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n" #: readelf.c:5662 readelf.c:5779 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n" #: readelf.c:5670 readelf.c:5787 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n" #: readelf.c:5680 readelf.c:5797 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n" #: readelf.c:5688 readelf.c:5805 readelf.c:14295 msgid "symbols" msgstr "symboler" #: readelf.c:5700 readelf.c:5817 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n" #: readelf.c:5707 readelf.c:5824 msgid "symbol table section indices" msgstr "sektionsindex för symboltabellen" #: readelf.c:5714 readelf.c:5831 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n" #: readelf.c:5726 readelf.c:5843 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n" #: readelf.c:6022 readelf.c:6097 readelf.c:6115 readelf.c:6133 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation" #: readelf.c:6140 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "OKÄND (%*.*lx)" #: readelf.c:6159 readelf.c:6174 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n" #: readelf.c:6213 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n" #: readelf.c:6218 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" #: readelf.c:6224 #, c-format msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n" msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n" #: readelf.c:6253 readelf.c:6907 readelf.c:7092 readelf.c:12216 #: readelf.c:14668 msgid "string table" msgstr "strängtabell" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:6319 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n" #: readelf.c:6320 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n" #: readelf.c:6344 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" #: readelf.c:6359 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" #: readelf.c:6365 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiska strängar" #: readelf.c:6393 readelf.c:6399 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n" #: readelf.c:6408 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n" #: readelf.c:6487 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvuden:\n" #: readelf.c:6489 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvud:\n" #: readelf.c:6495 readelf.c:6506 readelf.c:6517 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Namn\n" #: readelf.c:6496 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:6507 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:6511 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:6518 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n" #: readelf.c:6519 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n" #: readelf.c:6523 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n" #: readelf.c:6524 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" #: readelf.c:6529 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Flaggor\n" #: readelf.c:6558 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n" #: readelf.c:6571 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n" #: readelf.c:6579 readelf.c:6590 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n" #: readelf.c:6617 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n" #: readelf.c:6628 readelf.c:6655 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n" #: readelf.c:6650 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet" #: readelf.c:6665 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n" #: readelf.c:6734 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n" #: readelf.c:6835 msgid "compression header" msgstr "komprimeringshuvud" #: readelf.c:6840 #, c-format msgid " []\n" msgstr " []\n" #: readelf.c:6846 #, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr " [<okänd>: 0x%x], " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:6861 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n" " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n" " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n" " " #: readelf.c:6868 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "l (stor), " #: readelf.c:6870 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "y (ren kod), " #: readelf.c:6872 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "v (VLE), " #: readelf.c:6897 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n" #: readelf.c:6932 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:6933 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:6960 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n" #: readelf.c:6967 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n" #: readelf.c:6978 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n" #: readelf.c:6994 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n" #: readelf.c:7004 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n" #: readelf.c:7034 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:7047 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:7053 readelf.c:7064 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:7102 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n" #: readelf.c:7111 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" #: readelf.c:7122 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n" #: readelf.c:7125 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Index] Namn\n" #: readelf.c:7143 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n" #: readelf.c:7146 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n" #: readelf.c:7159 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n" #: readelf.c:7163 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n" #: readelf.c:7175 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n" #: readelf.c:7242 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen" #: readelf.c:7250 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post" #: readelf.c:7255 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:7258 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n" #: readelf.c:7292 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion" #: readelf.c:7296 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Avbildsomlokaliseringar\n" #: readelf.c:7298 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n" #: readelf.c:7355 msgid "dynamic string section" msgstr "sektion för dynamiska strängar" #: readelf.c:7457 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n" #: readelf.c:7500 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Omlokeringssektion " #: readelf.c:7508 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n" msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:7556 #, c-format msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil." #: readelf.c:7557 #, c-format msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n" #: readelf.c:7563 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n" #: readelf.c:7742 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n" #: readelf.c:7760 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tOkänd version.\n" #: readelf.c:7823 readelf.c:8248 msgid "unwind table" msgstr "utrullningstabell" #: readelf.c:7874 readelf.c:8330 #, c-format msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n" #: readelf.c:7880 readelf.c:8337 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n" #: readelf.c:7889 readelf.c:8344 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n" #: readelf.c:7896 readelf.c:8351 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n" #: readelf.c:7944 readelf.c:8400 readelf.c:9506 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n" #: readelf.c:7959 readelf.c:8415 readelf.c:9521 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n" # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. #: readelf.c:8033 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta utrullningssektion till " #: readelf.c:8045 msgid "unwind info" msgstr "utrullningsinfo" #: readelf.c:8048 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Utrullningssektion " #: readelf.c:8055 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:8423 readelf.c:9528 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:8556 msgid "unwind data" msgstr "rulla ut data" #: readelf.c:8629 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:8651 #, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n" #: readelf.c:8659 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n" #: readelf.c:8674 #, c-format msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n" #: readelf.c:8684 #, c-format msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n" #: readelf.c:8693 #, c-format msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n" #: readelf.c:8703 #, c-format msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:8712 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n" #: readelf.c:8775 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Avhuggen op-kod]\n" #: readelf.c:8823 readelf.c:9039 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Vägra att rulla ut" #: readelf.c:8846 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Reserverad]" #: readelf.c:8874 #, c-format msgid " finish" msgstr " slut" #: readelf.c:8879 readelf.c:8972 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Reserv]" #: readelf.c:8913 msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "trasig ändring av vsp\n" #: readelf.c:8994 readelf.c:9151 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [ej stödd op-kod]" #: readelf.c:9087 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "poppa ram {" #: readelf.c:9090 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "*trasig* – inga register använda" #: readelf.c:9104 msgid "[pad]" msgstr "[fyll]" #: readelf.c:9133 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n" #: readelf.c:9140 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:9215 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Personalitetsrutin: " #: readelf.c:9247 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Avhuggen data]\n" #: readelf.c:9271 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n" #: readelf.c:9276 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Kompakt modellindex: %d\n" #: readelf.c:9302 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n" #: readelf.c:9303 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [reserverad]\n" #: readelf.c:9318 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Återställ stack från rampekare\n" #: readelf.c:9320 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Stackökning %d\n" #: readelf.c:9321 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Återställda register: " #: readelf.c:9326 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Returregister: %s\n" #: readelf.c:9330 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [reserverad (%d)]\n" #: readelf.c:9334 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n" #: readelf.c:9389 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n" #: readelf.c:9429 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n" #: readelf.c:9445 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n" #: readelf.c:9489 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n" #: readelf.c:9572 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" "\n" "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n" #: readelf.c:9599 #, c-format msgid "NONE" msgstr "INGA" #: readelf.c:9624 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "Gränssnittsversion: %s" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:9631 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:9649 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Tidsstämpel: %s" #: readelf.c:9834 readelf.c:9884 msgid "dynamic section" msgstr "dynamisk sektion" #: readelf.c:9854 readelf.c:9905 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n" #: readelf.c:9967 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n" #: readelf.c:9976 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n" #: readelf.c:9984 #, c-format msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n" #: readelf.c:9991 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n" #: readelf.c:10000 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n" #: readelf.c:10040 readelf.c:10094 readelf.c:10118 readelf.c:10151 #: readelf.c:10177 readelf.c:10196 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n" #: readelf.c:10046 readelf.c:10100 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n" #: readelf.c:10052 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n" #: readelf.c:10159 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n" #: readelf.c:10257 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:10324 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n" #: readelf.c:10350 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n" #: readelf.c:10360 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n" #: readelf.c:10396 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n" #: readelf.c:10401 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamisk sträng-tabell" #: readelf.c:10404 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n" #: readelf.c:10429 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n" #: readelf.c:10448 msgid "symbol information" msgstr "symbolinformation" #: readelf.c:10454 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n" #: readelf.c:10460 #, c-format msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n" #: readelf.c:10482 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:10489 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n" #: readelf.c:10523 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "yttre bibliotek" #: readelf.c:10527 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "filterbibliotek" #: readelf.c:10531 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "konfigurationsfil" #: readelf.c:10535 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "beroendeövervakningsbibliotek" #: readelf.c:10539 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "övervakningsbibliotek" #: readelf.c:10558 readelf.c:10586 readelf.c:10614 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "flaggor:" #: readelf.c:10561 readelf.c:10589 readelf.c:10616 #, c-format msgid " None\n" msgstr " inga\n" #: readelf.c:10822 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "delat bibliotek: [%s]" #: readelf.c:10825 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " programtolk" #: readelf.c:10829 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "biblioteks so-namn: [%s]" #: readelf.c:10833 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "bibliotekets rpath: [%s]" #: readelf.c:10837 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "bibliotekets runpath: [%s]" #: readelf.c:10871 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (byte)\n" #: readelf.c:10901 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "onödigt objekt: [%s]\n" #: readelf.c:10926 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: readelf.c:11825 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:11865 #, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]" #: readelf.c:11898 msgid "version data" msgstr "versionsdata" #: readelf.c:12010 msgid "version need aux (3)" msgstr "yttre versionsbehov (3)" #: readelf.c:12125 #, c-format msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n" #: readelf.c:12146 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:12151 readelf.c:12195 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:12153 readelf.c:12197 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:12182 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n" #: readelf.c:12188 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:12231 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" #: readelf.c:12244 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n" msgstr[1] "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n" #: readelf.c:12255 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n" #: readelf.c:12261 readelf.c:12339 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" #: readelf.c:12271 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "histogramkedjan är trasig\n" #: readelf.c:12283 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n" #: readelf.c:12323 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n" msgstr[1] "" "\n" "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n" #: readelf.c:12335 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n" #: readelf.c:12362 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n" #: readelf.c:12428 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:12435 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n" #: readelf.c:12442 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12447 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12542 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n" #: readelf.c:12571 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n" #. PR 21137 #: readelf.c:12582 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n" #: readelf.c:12593 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n" #: readelf.c:12616 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n" #: readelf.c:12630 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n" #: readelf.c:12640 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n" #: readelf.c:12650 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n" #: readelf.c:12673 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n" #: readelf.c:12692 readelf.c:12701 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n" #: readelf.c:12920 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n" #: readelf.c:13603 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n" #: readelf.c:13612 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n" #: readelf.c:13621 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n" #: readelf.c:13644 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n" #: readelf.c:13721 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" #: readelf.c:13739 #, c-format msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n" #: readelf.c:13745 msgid "section contents" msgstr "sektionsinnehåll" #: readelf.c:13820 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n" #: readelf.c:13840 readelf.c:14056 readelf.c:14438 #, c-format msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n" #: readelf.c:13872 readelf.c:14090 readelf.c:14475 #, c-format msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n" #: readelf.c:13897 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n" #: readelf.c:13996 readelf.c:15432 readelf.c:15472 readelf.c:15510 #: readelf.c:15557 readelf.c:15588 readelf.c:17088 readelf.c:17120 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:14004 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion." #: readelf.c:14036 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n" #: readelf.c:14123 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n" #: readelf.c:14289 #, c-format msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n" #: readelf.c:14304 #, c-format msgid "No string table section named %s\n" msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n" #: readelf.c:14311 msgid "strings" msgstr "strängar" #: readelf.c:14320 #, c-format msgid "No CTF parent section named %s\n" msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n" #: readelf.c:14326 msgid "CTF parent" msgstr "CTF-förälder" #: readelf.c:14366 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n" #: readelf.c:14401 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "sektionsdata för %s" #: readelf.c:14425 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n" #: readelf.c:14551 readelf.c:14578 readelf.c:14603 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n" #: readelf.c:14727 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:14736 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n" #: readelf.c:14786 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" #: readelf.c:14814 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n" #: readelf.c:14883 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n" #: readelf.c:14940 msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:14955 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:14989 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "Frånvarande/ickestandard\n" #: readelf.c:14992 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "Ren metall/mwdt\n" #: readelf.c:14995 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "Ren metall/newlib\n" #: readelf.c:14998 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "Linux/uclibc\n" #: readelf.c:15001 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "Linux/glibc\n" #: readelf.c:15004 readelf.c:15083 #, c-format msgid "Unknown\n" msgstr "Okänd\n" #: readelf.c:15016 readelf.c:15046 readelf.c:15074 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "Frånvarande\n" #: readelf.c:15058 msgid "yes" msgstr "ja" #: readelf.c:15058 msgid "no" msgstr "nej" #: readelf.c:15095 readelf.c:15102 msgid "default" msgstr "standard" #: readelf.c:15096 msgid "smallest" msgstr "minsta" #: readelf.c:15101 msgid "OPTFP" msgstr "OPTFP" #: readelf.c:15299 readelf.c:15312 readelf.c:15330 readelf.c:15851 #: readelf.c:16130 readelf.c:16142 readelf.c:16154 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Ingen\n" #: readelf.c:15300 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Program\n" #: readelf.c:15301 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Realtid\n" #: readelf.c:15302 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Mikrokontroll\n" #: readelf.c:15303 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Program eller realtid\n" #: readelf.c:15313 readelf.c:15332 readelf.c:15903 readelf.c:15920 #: readelf.c:15991 readelf.c:16011 readelf.c:18592 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:15314 readelf.c:15994 readelf.c:16014 readelf.c:18591 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:15318 readelf.c:15336 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n" #: readelf.c:15331 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-byte, utom löv-SP\n" #: readelf.c:15347 readelf.c:15429 readelf.c:16029 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "flagga = %d, leverantör = " #: readelf.c:15368 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Sant\n" #: readelf.c:15388 #, c-format msgid "\n" msgstr "<okänd: %d="">\n" #: readelf.c:15433 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "trasigt leverantörsattribut\n" #: readelf.c:15483 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n" #: readelf.c:15486 #, c-format msgid "hard float\n" msgstr "hårda flyttal\n" #: readelf.c:15489 #, c-format msgid "soft float\n" msgstr "mjuka flyttal\n" #: readelf.c:15521 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, " #: readelf.c:15524 #, c-format msgid "hard float, " msgstr "hårda flyttal, " #: readelf.c:15527 #, c-format msgid "soft float, " msgstr "mjuka flyttal, " #: readelf.c:15530 #, c-format msgid "single-precision hard float, " msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, " #: readelf.c:15537 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "ospecificerade långa dubbla\n" #: readelf.c:15540 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n" #: readelf.c:15543 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "64-bitars lång dubbel\n" #: readelf.c:15546 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n" #: readelf.c:15568 readelf.c:15599 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "ospecificerad\n" #: readelf.c:15571 #, c-format msgid "generic\n" msgstr "allmän\n" #: readelf.c:15605 #, c-format msgid "memory\n" msgstr "minne\n" #: readelf.c:15632 #, c-format msgid "any\n" msgstr "vilken som helst\n" #: readelf.c:15635 #, c-format msgid "software\n" msgstr "programvara\n" #: readelf.c:15638 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "hårdvara\n" #: readelf.c:15761 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n" #: readelf.c:15764 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n" #: readelf.c:15767 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n" #: readelf.c:15770 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Mjuka flyttal\n" #: readelf.c:15773 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n" #: readelf.c:15776 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n" #: readelf.c:15779 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: readelf.c:15782 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: readelf.c:15785 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n" #: readelf.c:15818 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n" #: readelf.c:15821 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "128-bitars MSA\n" #: readelf.c:15883 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Inte använt\n" #: readelf.c:15886 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:15889 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:15906 readelf.c:15923 readelf.c:15997 readelf.c:16017 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:15937 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT-adressering används inte\n" #: readelf.c:15940 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT-adressering används\n" #: readelf.c:15954 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Dataadressering positionsberoende\n" #: readelf.c:15957 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n" #: readelf.c:15960 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n" #: readelf.c:15974 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Kodadressering positionsberoende\n" #: readelf.c:15977 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n" #: readelf.c:16131 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:16132 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:16143 readelf.c:16155 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "Liten\n" #: readelf.c:16144 readelf.c:16156 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "Stor\n" #: readelf.c:16157 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "Begränsad stor\n" #: readelf.c:16163 #, c-format msgid " : " msgstr " <okänd tagg="" %d="">: " #: readelf.c:16209 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "Godtycklig region\n" #: readelf.c:16212 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "Endast nedre region\n" #: readelf.c:16271 #, c-format msgid "%u\n" msgstr "%u\n" #: readelf.c:16278 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n" #: readelf.c:16281 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "Ojusterad åtkomst\n" #: readelf.c:16287 #, c-format msgid "%u-bytes\n" msgstr "%u-byte\n" #: readelf.c:16322 msgid "attributes" msgstr "attribut" #: readelf.c:16334 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n" #: readelf.c:16353 msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n" #: readelf.c:16362 #, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n" #: readelf.c:16370 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n" #: readelf.c:16381 msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n" #: readelf.c:16386 #, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "Attributsektion: " #: readelf.c:16413 msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n" #: readelf.c:16423 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n" #: readelf.c:16431 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n" #: readelf.c:16446 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Filattribut\n" #: readelf.c:16449 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Sektionsattribut:" #: readelf.c:16452 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Symbolattribut:" #: readelf.c:16465 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Okänd tagg: %d\n" #: readelf.c:16486 #, c-format msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " Okänt attribut:\n" #: readelf.c:16528 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n" #: readelf.c:16611 readelf.c:16680 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: readelf.c:16727 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n" #: readelf.c:16733 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "MIPS ABI-flaggsektion" #: readelf.c:16792 readelf.c:17375 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Global avståndstabellsdata" #: readelf.c:16796 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" "\n" "Statisk GOT:\n" #: readelf.c:16797 readelf.c:17380 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Kanoniskt gp-värde: " #: readelf.c:16811 readelf.c:17384 readelf.c:17511 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Reserverade poster:\n" #: readelf.c:16812 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414 #: readelf.c:17432 readelf.c:17513 readelf.c:17522 msgid "Address" msgstr "Adress" #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414 #: readelf.c:17433 msgid "Access" msgstr "Åtkomst" #: readelf.c:16814 readelf.c:16844 msgid "Value" msgstr "Värde" #: readelf.c:16841 readelf.c:17412 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Lokala poster:\n" #: readelf.c:16923 readelf.c:17628 msgid "liblist section data" msgstr "liblist sektionsdata" #: readelf.c:16926 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:16930 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n" #: readelf.c:16956 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:16961 msgid " NONE" msgstr " INGA" #: readelf.c:17012 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n" #: readelf.c:17018 msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n" #: readelf.c:17023 msgid "options" msgstr "flaggor" #: readelf.c:17042 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n" #: readelf.c:17051 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:17089 readelf.c:17121 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n" #: readelf.c:17257 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n" #: readelf.c:17265 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n" #: readelf.c:17273 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n" #: readelf.c:17283 readelf.c:17301 msgid "conflict" msgstr "konflikt" #: readelf.c:17314 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:17318 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Index Värde Namn" #: readelf.c:17325 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17336 readelf.c:17462 readelf.c:17547 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17359 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n" #: readelf.c:17368 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n" #: readelf.c:17379 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "Primär GOT:\n" #: readelf.c:17385 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n" #: readelf.c:17387 readelf.c:17415 readelf.c:17434 readelf.c:17513 #: readelf.c:17523 msgid "Initial" msgstr "Initial" #: readelf.c:17389 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Lat upplösare\n" #: readelf.c:17404 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n" #: readelf.c:17430 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Globala poster:\n" #: readelf.c:17435 readelf.c:17524 msgid "Sym.Val." msgstr "Sym.Vär." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:17438 readelf.c:17524 msgid "Ndx" msgstr "Idx" #: readelf.c:17438 readelf.c:17524 msgid "Name" msgstr "Namn" #: readelf.c:17448 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17465 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17506 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Processlänkningstabelldata" #: readelf.c:17512 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Syfte\n" #: readelf.c:17515 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " PLT lat upplösare\n" #: readelf.c:17517 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Modulpekare\n" #: readelf.c:17520 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Poster:\n" #: readelf.c:17534 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17573 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "NDS32 elf-flaggsektion" #: readelf.c:17639 msgid "liblist string table" msgstr "liblist-strängtabell" #: readelf.c:17651 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n" msgstr[1] "" "\n" "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:17657 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor" #: readelf.c:17707 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (extra vektor)" #: readelf.c:17709 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" #: readelf.c:17711 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" #: readelf.c:17713 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" #: readelf.c:17715 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" #: readelf.c:17717 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" #: readelf.c:17719 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)" #: readelf.c:17721 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)" #: readelf.c:17723 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)" #: readelf.c:17725 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)" #: readelf.c:17727 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)" #: readelf.c:17729 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)" #: readelf.c:17731 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)" #: readelf.c:17733 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17735 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17737 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17739 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17741 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)" #: readelf.c:17743 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17745 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17747 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)" #: readelf.c:17749 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)" #: readelf.c:17751 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)" #: readelf.c:17753 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)" #: readelf.c:17755 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)" #: readelf.c:17757 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)" #: readelf.c:17759 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)" #: readelf.c:17761 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)" #: readelf.c:17763 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)" #: readelf.c:17765 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)" #: readelf.c:17767 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)" #: readelf.c:17769 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)" #: readelf.c:17771 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)" #: readelf.c:17773 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)" #: readelf.c:17775 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)" #: readelf.c:17777 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)" #: readelf.c:17779 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)" #: readelf.c:17781 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)" #: readelf.c:17783 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)" #: readelf.c:17785 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)" #: readelf.c:17787 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)" #: readelf.c:17789 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)" #: readelf.c:17791 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" #: readelf.c:17793 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" #: readelf.c:17795 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" #: readelf.c:17797 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" #: readelf.c:17799 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" #: readelf.c:17801 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" #: readelf.c:17803 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)" #: readelf.c:17805 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "NT_FILE (mappade filer)" #: readelf.c:17813 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #: readelf.c:17815 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arkitektur)" #: readelf.c:17817 msgid "OPEN" msgstr "OPEN" #: readelf.c:17819 msgid "func" msgstr "funk" #: readelf.c:17824 readelf.c:17943 readelf.c:18565 readelf.c:18739 #: readelf.c:18816 readelf.c:18933 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" #: readelf.c:17845 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n" #: readelf.c:17853 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n" #: readelf.c:17862 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n" #: readelf.c:17875 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n" #: readelf.c:17879 #, c-format msgid " Page size: " msgstr " Sidstorlek: " #: readelf.c:17883 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s%*s%*s\n" #: readelf.c:17884 msgid "Start" msgstr "Start" #: readelf.c:17885 msgid "End" msgstr "Slut" #: readelf.c:17886 msgid "Page Offset" msgstr "Sidavstånd" #: readelf.c:17894 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n" #: readelf.c:17926 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)" #: readelf.c:17928 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)" #: readelf.c:17930 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)" #: readelf.c:17932 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)" #: readelf.c:17934 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" #: readelf.c:17936 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" #: readelf.c:17938 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" #: readelf.c:18027 readelf.c:18127 readelf.c:18158 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18242 #, c-format msgid " Properties: " msgstr " Egenskaper: " #: readelf.c:18246 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:18258 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" # datasz är ett namn på en variabel i koden #: readelf.c:18269 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:18291 readelf.c:18345 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "x86-ISA använd: " #: readelf.c:18302 readelf.c:18356 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "x86-ISA behövs: " #: readelf.c:18313 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "x86-funktion: " #: readelf.c:18324 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "x86-funktion använd: " #: readelf.c:18335 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "x86-funktion behövs: " #: readelf.c:18375 readelf.c:18389 readelf.c:18397 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:18387 #, c-format msgid "stack size: " msgstr "stackstorlek: " #: readelf.c:18406 #, c-format msgid "\n" msgstr " \n" #: readelf.c:18491 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:18500 #, c-format msgid " Version: " msgstr " Version: " #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:18516 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr " Hårdvaruegenskaper: " #: readelf.c:18519 msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:18524 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n" #: readelf.c:18540 #, c-format msgid " Description data: " msgstr " Beskrivningsdata: " #: readelf.c:18558 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "Justering av 8-bytesobjekt" #: readelf.c:18559 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla" #: readelf.c:18560 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs" #: readelf.c:18561 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "Användning av SIMD-instruktioner" #: readelf.c:18562 msgid "Use of cache" msgstr "Användning av cache" #: readelf.c:18563 msgid "Use of MMU" msgstr "Användning av MMU" #: readelf.c:18599 #, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:18600 #, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:18607 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "FPU-2.0\n" #: readelf.c:18608 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "FPU-3.0\n" #: readelf.c:18617 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "ja\n" #: readelf.c:18627 #, c-format msgid "unknown value: %x\n" msgstr "okänt värde: %x\n" #: readelf.c:18685 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)" #: readelf.c:18687 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)" #: readelf.c:18689 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)" #: readelf.c:18691 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)" #: readelf.c:18693 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)" #: readelf.c:18695 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)" #: readelf.c:18697 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)" #: readelf.c:18699 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)" #: readelf.c:18701 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)" #: readelf.c:18703 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)" #: readelf.c:18705 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:18719 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD processinfo-struktur" #: readelf.c:18723 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)" #: readelf.c:18728 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)" #: readelf.c:18758 readelf.c:18775 readelf.c:18789 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" #: readelf.c:18760 readelf.c:18777 readelf.c:18791 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" #: readelf.c:18773 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)" #: readelf.c:18810 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)" #: readelf.c:18878 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Leverantör: %s\n" #: readelf.c:18879 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Namn: %s\n" #: readelf.c:18880 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Plats: " #: readelf.c:18882 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Bas: " #: readelf.c:18884 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Semafor: " #: readelf.c:18887 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argument: %s\n" #: readelf.c:18892 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:18893 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n" #: readelf.c:18905 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)" #: readelf.c:18907 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)" #: readelf.c:18909 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)" #: readelf.c:18913 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)" #: readelf.c:18915 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)" #: readelf.c:18919 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)" #: readelf.c:18921 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)" #: readelf.c:18923 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)" #: readelf.c:18925 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)" #: readelf.c:18927 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)" #: readelf.c:18954 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Tid skapad : %.17s\n" #: readelf.c:18955 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n" #: readelf.c:18958 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Modulnamn : %s\n" #: readelf.c:18960 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Modulversion : %s\n" #: readelf.c:18962 readelf.c:18967 #, c-format msgid " Module version : \n" msgstr " Modulversion : \n" #: readelf.c:18966 #, c-format msgid " Module name : \n" msgstr " Modulnamn : \n" #: readelf.c:18972 #, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr " Språk: %.*s\n" #: readelf.c:18977 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " Flyttalsläge: " #: readelf.c:18987 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Länkningstidpunkt: " #: readelf.c:18998 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Patchningstidpunkt: " #: readelf.c:19012 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n" #: readelf.c:19015 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Senast ändrad : " #: readelf.c:19018 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Länkflaggor : " #: readelf.c:19021 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n" #: readelf.c:19023 #, c-format msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " Avbilds-id : %.*s\n" #: readelf.c:19028 #, c-format msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n" #: readelf.c:19032 #, c-format msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n" #: readelf.c:19036 #, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " Avbilds-id: %.*s\n" #: readelf.c:19040 #, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " Länkar-id: %.*s\n" #: readelf.c:19050 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:19051 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n" #: readelf.c:19218 readelf.c:19226 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n" #: readelf.c:19221 readelf.c:19228 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n" #: readelf.c:19257 #, c-format msgid " \n" msgstr " \n" #: readelf.c:19258 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:19284 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n" #: readelf.c:19287 readelf.c:19298 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr " Gäller för regionen från %#lx" #: readelf.c:19292 readelf.c:19303 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr " till %#lx" #: readelf.c:19309 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: readelf.c:19330 readelf.c:19345 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n" #: readelf.c:19331 readelf.c:19346 msgid " " msgstr " " #: readelf.c:19365 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n" #: readelf.c:19366 msgid "" msgstr "<okänd namntyp="">" #: readelf.c:19376 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19381 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19386 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19391 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19396 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19401 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19406 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19411 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19430 #, c-format msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n" #: readelf.c:19431 #, c-format msgid "unknown:\_%d" msgstr "<okänd:_%d>" #: readelf.c:19443 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n" #: readelf.c:19447 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n" #: readelf.c:19474 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n" #: readelf.c:19646 #, c-format msgid " description data: " msgstr " beskrivningsdata: " #: readelf.c:19688 msgid "notes" msgstr "kommentarer" #: readelf.c:19696 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" "\n" "Visar kommentarer hittade i: %s\n" #: readelf.c:19698 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n" #: readelf.c:19710 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n" #: readelf.c:19716 #, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n" #: readelf.c:19716 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: readelf.c:19716 msgid "Data size" msgstr "Datastorlek" #: readelf.c:19734 readelf.c:19763 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n" msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n" #: readelf.c:19791 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:19793 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n" #: readelf.c:19811 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n" #: readelf.c:19871 msgid "v850 notes" msgstr "v850-noteringar" #: readelf.c:19878 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n" #: readelf.c:19895 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n" #: readelf.c:19905 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:19907 readelf.c:19920 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n" #: readelf.c:19918 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:19996 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" #: readelf.c:20004 #, c-format msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n" #: readelf.c:20148 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n" "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" #: readelf.c:20271 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n" #: readelf.c:20286 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" #: readelf.c:20476 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n" #: readelf.c:20483 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n" #: readelf.c:20507 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet " #: readelf.c:20519 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n" #: readelf.c:20538 #, c-format msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n" msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n" #: readelf.c:20551 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n" #: readelf.c:20645 readelf.c:20761 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n" #: readelf.c:20670 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n" #: readelf.c:20688 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n" #: readelf.c:20753 msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n" #: readelf.c:20789 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n" #: readelf.c:20862 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Inget att göra.\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nollterminerad unicode-sträng" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "resurs-ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "markör" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "menyhuvud" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "meny-ext.-huvud" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "meny-ext.-offset" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "menyversion %d hanteras inte" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "menyobjektshuvud" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "menyobjekt" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "dialoghuvud" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontroll" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "dialog-ext.kontroll" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrollsslut" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrollsdata" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "längd på sträng i strängtabellen" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "sträng i strängtabellen" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "typsnittskatalogens huvud" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "typsnittskatalog" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "typsnittskatalogens formnamn" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "accelererare" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "gruppmarkörshuvud" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "gruppmarkör" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "gruppikonshuvud" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "gruppikon" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "oväntad versionssträng" #: resbin.c:964 #, c-format msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "oväntad versionstyp %d" #: resbin.c:980 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation" #: resbin.c:983 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" #: resbin.c:987 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" #: resbin.c:991 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" #: resbin.c:1020 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo" #: resbin.c:1054 msgid "version stringtable" msgstr "versionssträngtabell" #: resbin.c:1062 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell" #: resbin.c:1079 msgid "version string" msgstr "versionssträng" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng" #: resbin.c:1101 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng" #: resbin.c:1127 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo" #: resbin.c:1146 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för version" #: resbin.c:1171 msgid "nul bytes found in version string" msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen" #: resbin.c:1174 #, c-format msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resurssektion" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "Resurser nästas för djupt" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "katalog" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "namngiven katalogpost" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnamn" #: rescoff.c:253 msgid "resource name" msgstr "resursnamn" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "namngiven underkatalog" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "namngiven resurs" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurs" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "okänd resurstyp" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "datapost" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "resursdata" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "storlek på resursdata" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provade ”%s”\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Använder ”%s”\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprocessningen misslyckades." #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: oväntat filslut" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n" #: size.c:91 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n" " hexadecimalt\n" " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n" " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n" " --target= Välj binärfilens format\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: size.c:176 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" #: size.c:203 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "Kontrollsummefel" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman" #: srconv.c:182 #, c-format msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 msgid "Failed to write TR block" msgstr "Lyckades inte skriva TR-block" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld" #: srconv.c:377 #, c-format msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Ej stödd arkitektur: %d" #: srconv.c:831 #, c-format msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: srconv.c:957 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d" #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d" #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1424 msgid "Failed to write CS struct" msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post" #: srconv.c:1694 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n" " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n" " -d --debug Visa information om vad som händer\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: srconv.c:1786 msgid "input and output files must be different" msgstr "in- och ut- måste vara olika filer" #: srconv.c:1842 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan inte öppna utfil %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "numeriskt överspill" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Felaktig stab: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varning: %s: %s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "För många N_RBRAC:s\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "okänt C++-kodat namn" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "okänd korsreferenstyp" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "utebliven indextyp" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "okänt synlighetstecken för basklass" #: stabs.c:2441 msgid "unnamed vbtype"msgstr"vb type" msgstr "vbtype"msgstr"vb-typ utan namn" #: stabs.c:2447 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "okänd C++-förkortning" #: stabs.c:2532 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "okänt synlighetstecken för fält" #: stabs.c:2801 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator saknas" #: stabs.c:3342 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Odefinierad N_EXCL" #: stabs.c:3422 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3427 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3506 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" #: stabs.c:3799 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n" #: stabs.c:3894 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n" #: stabs.c:5242 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n" #: stabs.c:5284 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n" #: stabs.c:5356 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n" #: stabs.c:5408 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n" #: stabs.c:5488 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n" #: stabs.c:5537 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n" #: stabs.c:5544 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n" #: strings.c:200 strings.c:267 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" #: strings.c:270 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d" #: strings.c:341 #, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s" #: strings.c:699 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n" #: strings.c:703 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n" " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n" #: strings.c:707 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n" " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n" #: strings.c:711 #, c-format msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n" " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n" " - med minst [antal] tecken (standard 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n" " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n" " -o Synonym för --radix=o\n" " -T --target= Välj binärfilens format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n" " strängar i utdata.\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*odefinierad*" #: sysdump.c:57 msgid "*corrupt*" msgstr "*trasig*" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "SUMMAN ÄR %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:161 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme" #: sysdump.c:185 #, c-format msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d" #: sysdump.c:496 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "FICK EN %x\n" #: sysdump.c:514 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "VILLE HA %x!!\n" #: sysdump.c:532 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "SYMBOLINFO" #: sysdump.c:550 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "HÄRLEDD TYP" #: sysdump.c:607 msgid "MODULE***\n" msgstr "MODUL***\n" #: sysdump.c:640 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" #: sysdump.c:641 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: sysdump.c:709 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan inte öppna infil %s" #: unwind-ia64.c:176 #, c-format msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "Okänd kod 0x%02x\n" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" "\n" "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" #: unwind-ia64.c:574 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "Felaktig uleb128\n" #: unwind-ia64.c:588 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:612 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:638 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:666 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:708 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:754 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:769 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:828 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:935 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1010 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1022 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: unwind-ia64.c:1153 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t\n" #: version.c:34 #, c-format msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n" "version. Detta program har inga som helst garantier.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n" " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n" " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n" " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n" " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n" " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n" " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n" " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n" " -h --headerdir= Ange exportkatalogen för huvuden\n" " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n" " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n" " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n" " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n" " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n" " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n" " -r --rcdir= Ange exportkatalogen för rc-filer\n" " -x --xdbg= Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n" " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n" " skall skapas.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" " --version Visa versionsinformation\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n" # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils. #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk." #: windmc.c:1117 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n" #: windmc.c:1125 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "kan inte läsa innehållet i %s" #: windmc.c:1137 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": förväntades vara en katalog\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": förväntades vara ett löv\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dubblett av värdet\n" #: windres.c:556 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "okänd formattyp ”%s”" #: windres.c:557 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format som hanteras:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:640 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J" #: windres.c:652 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" #: windres.c:654 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=

Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -i --input= Välj infil\n" " -o --output= Välj utfil\n" " -J --input-format= Ange indataformat\n" " -O --output-format= Ange utdataformat\n" " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n" " --preprocessor= Program att preprocessa rc-filen med\n" " --preprocessor-arg= Extra argument till preprocessorn\n" " -I --include-dir= Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n" " -D --define [=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n" " -U --undefine Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n" " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n" " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n" " läsa utdata från preprocessorn\n" " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n" #: windres.c:672 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" #: windres.c:675 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " -V --version Visa versionsinformation\n" #: windres.c:680 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n" "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n" "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n" "med formatet rc.\n" #: windres.c:844 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n" #: windres.c:859 msgid "invalid option -f\n" msgstr "ogiltig flagga -f\n" #: windres.c:864 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n" #: windres.c:953 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n" #: windres.c:1066 msgid "no resources" msgstr "inga resurser" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"</värde></värde></mål>

</värde></värde></mål></värde></sträng></okänd:_%d></unknown:_%d></okänd></okänd></okänd:></okänd></okänd></nummer|namn></nummer|namn></number|name></number|name></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></nummer|namn></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></number|name></option(s)></okänd></okänd:></okänd></okänd></okänd></okänd></okänd></okänd></strängtabellsindex:></okänd></fil(er)></file(s)></fil(er)></file(s)></option(s)></option(s)></förbind></förbind></förbind></förbind></värde></värde></värde>

</okänd></okänd></option(s)></okänd></för></för></okänd></indexavståndet></avståndet></ingång></objektfil(er)></object-file(s)></option(s)>

</mri-script]\n"></körfil>/tp-sv@listor.tp-sv.se/goeran@uddeborg.se/goeran@uddeborg.se