(original) (raw)

# Turkish translation for fetchmail messages # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Engin G�nd�z engin@ripe.net, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:27+0200\n" "Last-Translator: Engin G�nd�z engin@ripe.net\n" "Language-Team: Turkish gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: checkalias.c:171 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "`%s' d���m�n�n ger�ekten `%s' ile ayn� olup olmad���na bak�l�yor\n" #: checkalias.c:175 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Evet, IP adresleri birbirine uyuyor\n" #: checkalias.c:179 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Hay�r, IP adresleri birbirine uymuyor\n" #: checkalias.c:199 checkalias.c:225 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "%2$s yoklan�rken `%1$s'in aranmas� s�ras�nda DNS sorgusu ba�ar�s�z oldu.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "BASE64 challenge'�n�n kodunu ��zemedim\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "%s olarak kodu ��z�ld�\n" #: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos hatas� %s\n" #: driver.c:250 driver.c:255 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [sunucu '%*s' diyor] \n" #: driver.c:336 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" "\n" "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" "Subject: Fetchmail �ok b�y�k ileti uyar�s�.\n" "\n" "A�a��da yaz�l� �ok b�y�k iletiler sunucu %s �zerinde b�rak�ld�:" #: driver.c:354 #, c-format msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" msgstr "\tfetchmail %2$d sekizlik b�y�kl���ndeki %1$d. iletiyi atl�yor.\n" #: driver.c:494 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ileti %s@%s:%d atlan�yor" #: driver.c:546 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ileti %s@%s:%d atlan�yor (%d sekizlik)" #. #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's #. * annoying habit of randomly prepending bogus #. * LIST items of length -1. Patrick Audley #. * paudley@pobox.com tells us: LIST shows a #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR #. * System error - couldn't open message", and #. * DELE succeeds but doesn't actually delete #. * the message. #. #: driver.c:562 msgid " (length -1)" msgstr " (b�y�kl�k -1)" #: driver.c:565 msgid " (oversized)" msgstr " (�ok b�y�k)" #: driver.c:580 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "ba�l�klar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n" #: driver.c:597 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)" #: driver.c:602 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %ssekizlik)" #: driver.c:603 msgid "header " msgstr "ba�l�k " #: driver.c:675 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (ileti g�vdesi %d sekizlik) " #: driver.c:733 #, c-format msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "%s@%s:%d iletisinin uzunlu�u beklendi�i kadar de�il (ger�ekte %d != beklenen %d)\n" #: driver.c:764 msgid " retained\n" msgstr " b�rak�ld�\n" #: driver.c:773 msgid " flushed\n" msgstr " bo�alt�ld�\n" #: driver.c:790 msgid " not flushed\n" msgstr " bo�alt�lmad�\n" #: driver.c:806 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "`fetchlimit' %d ula��ld�; %d ileti %s sunucusunda %s hesab�nda b�rak�ld�\n" #: driver.c:866 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "bir MDA'dan SIGPIPE f�rlat�ld� ya da stream soket hatas�\n" #: driver.c:873 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d saniye %s sunucusuna ba�lanmak beklendi ve zamana��m� s�resi doldu.\n" #: driver.c:877 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamana��m� s�resi doldu.\n" #: driver.c:881 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamana��m� s�resi doldu.\n" #: driver.c:886 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamana��m�na u�rand�.\n" #: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d saniye beklendi ve zamana��m� s�resi doldu.\n" #: driver.c:901 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" msgstr "Subject: fetchmail �ok say�da zamana��m� ile kar��la��yor\n" #: driver.c:903 #, c-format msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya �al���rken %1$d'den �ok zamana��m� ile kar��la�t�.\n" #: driver.c:908 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" "Bunun nedeni posta sunucunuzun tak�lm�� olmas�, SMTP sunucunuzun\n" "s�k��m�� olmas� ya da sunucu �zerindeki mektup kutusu dosyan�z�n\n" "bir sunucu hatas�yla bozulmu� olmas� olabilir. Sorunu tan�lamak i�in\n" "`fetchmail -v -v' �al��t�rabilirsiniz.\n" "\n" "Fetchmail yeniden �al��t�r�lana dek bir daha bu posta kutusuna\n" "bakmayacak.\n" #: driver.c:937 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "ba�lant� sonras� komut ba�ar�s�z oldu, durum kodu %d\n" #: driver.c:968 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s i�in HESIOD pobox bulunamad�\n" #: driver.c:990 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead sunucunun ad� yok.\n" # canonical'in T�rk�esi ne ola? kanonik hi� ho� de�il. #: driver.c:1013 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS ad�n� bulamad�m\n" #: driver.c:1050 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "i� tutars�zl�k\n" #: driver.c:1060 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%2$s'ye %1$s ba�lant�s� ba�ar�s�z oldu" #: driver.c:1066 msgid "host is unknown." msgstr "makina bilinmiyor." #: driver.c:1069 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "ad ge�erli ama IP adresi yok." # unrecoverable = d�zeltilemez (Sankur'un s�zl��� 'kurtar�lamaz' diyor ama buraya pek # uymuyor bence... #: driver.c:1072 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "d�zeltilemeyen ad sunucusu hatas�." #: driver.c:1074 msgid "temporary name server error." msgstr "ge�ici ad sunucusu hatas�." #: driver.c:1081 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "bilinmeyen DNS hatas� %d." #: driver.c:1099 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" "\n" "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "" "Subject: Fetcmail ula��lamayan sunucu uyar�s�.\n" "\n" "Fetchmail posta sunucusuna (%s) ula�amad�:" #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL ba�lant�s� ba�ar�s�z oldu.\n" #: driver.c:1181 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Me�gul kilit hatas� (%s@%s)\n" #: driver.c:1185 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Sunucu me�gul hatas� (%s@%s)\n" #: driver.c:1190 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatas�\n" #: driver.c:1193 msgid " (previously authorized)" msgstr " (�nceden yetkilendirilmi�)" #: driver.c:1214 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi ba�ar�s�z oldu\n" #: driver.c:1217 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamad�.\n" #: driver.c:1221 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message.\n" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "Yetki alma denemesi ba�ar�s�z oldu.\n" "Bu ba�lant� i�in daha �nce yetki alm�� oldu�umuza g�re, bu bir olas�l�kla\n" "ba�ka bir hata (�rne�in sunucunun me�gul olmas�) nedeniyle olabilir, fakat\n" "fetchmail sunucudan i�e yarar bir hata iletisi almad���ndan bunu anlayamam��\n" "olabilir.\n" "\n" "Fakat e�er hesab�n�z�n bilgilerini fetchmail daemon'� ba�lat�ld���ndan\n" "beri de�i�tirilmi�se, �imdi daemon'� durdurup, fetchmail yap�land�rmas�n�\n" "de�i�tirip, daemon'� yeniden ba�latman�z gerekiyor.\n" "\n" "Fetchmail daemon'� �al��maya devam edecek ve s�ras� geldik�e ba�lanmaya\n" "�al��acak. Hizmet yeniden sa�lanana dek ba�ka bir bildirim g�nderilmeyecek." #: driver.c:1236 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "Yetki alma denemesi ba�ar�s�z oldu.\n" "Bu, parolan�z�n ge�ersiz olmas�ndan kaynaklan�yor olabilir, ancak\n" "baz� sunucular�n giri� s�ras�nda i�e yarar hata iletisi g�ndermemelerinden\n" "dolay� fetchmail'in anlayamad��� ba�ka hata modlar� da vard�r.\n" "\n" "Fetchmail daemon'� �al��maya devam edecek ve s�ras� geldik�e ba�lanmaya\n" "�al��acak. Hizmet yeniden sa�lanana dek ba�ka bir bildirim g�nderilmeyecek." #: driver.c:1251 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n" #: driver.c:1256 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giri� ya da kimlik denetleme hatas�\n" #: driver.c:1280 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n" #: driver.c:1286 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n" #: driver.c:1289 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi ba�ard�.\n" #: driver.c:1293 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Hizmet yeniden sa�lan�yor.\n" # Bunu kaynak kodunda kontrol et. #: driver.c:1324 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "%s klas�r�n� se�iyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n" #: driver.c:1326 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "�ntan�ml� klas�r� se�iyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n" # kaynak koduna bak�lacak #: driver.c:1342 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%2$s'de %1$s (klas�r %3$s)" # kaynak koduna bak�lacak #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%2$s'de %1$s" #. only used for ETRN #: driver.c:1355 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s yoklan�yor\n" # sonraki iki ileti ile ilgili #: driver.c:1359 #, c-format msgid "%d %s (%d %s) for %s" msgstr "%5$s i�in (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s" # bir �nceki ve bir sonraki iletilerle ilgili. # Bunun T�rk�ede tekil �erilmesi gerek, ��nk� hemen �n�nde bir say� olacak. #: driver.c:1360 driver.c:1367 msgid "messages" msgstr "ileti" # �nceki iki ileti ile ilgili. #: driver.c:1361 driver.c:1368 msgid "message" msgstr "ileti" #: driver.c:1363 msgid "seen" msgstr "g�r�lm��" # �nceki iki ileti ile ilgili. #: driver.c:1366 #, c-format msgid "%d %s for %s" msgstr "%3$s i�in %1$d %2$s" #: driver.c:1372 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d sekizli).\n" #: driver.c:1378 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s i�in mektup yok\n" #: driver.c:1411 msgid "bogus message count!" msgstr "sahte ileti say�s�!" #: driver.c:1512 msgid "socket" msgstr "soket" #: driver.c:1515 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ba�l��� ya hi� yok ya da format� k�t�" #: driver.c:1518 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1521 msgid "client/server synchronization" msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu" #: driver.c:1524 msgid "client/server protocol" msgstr "istemci/sunucu protokol�" #: driver.c:1527 msgid "lock busy on server" msgstr "sunucuda kilit me�gul" # transaction'� i�lem diye �evirdim. Do�ru mu? #: driver.c:1530 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP i�lemi" #: driver.c:1533 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS sorgusu" #: driver.c:1536 msgid "undefined error\n" msgstr "tan�mlanmam�� hata\n" #: driver.c:1547 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "SMTP makinas� %2$s'e da��t�l�rken %1$s hatas�\n" #: driver.c:1549 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatas�\n" #: driver.c:1557 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "ba�lant� sonras� komut %d durum kodu ile ba�ar�s�z oldu\n" #: driver.c:1578 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 deste�i yok.\n" #: driver.c:1586 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 deste�i yok.\n" #: driver.c:1597 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "--flush se�ene�i %s ile desteklenmiyor\n" #: driver.c:1603 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "--all se�ene�i %s ile desteklenmiyor\n" #: driver.c:1611 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "--limit se�ene�i %s ile desteklenmiyor\n" #: env.c:60 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: QMAILINJECT �evre de�i�keni var.\n" "Bu tehlikelidir ��nk� qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n" "wrapper'�n�n From: ve Message-ID: ba�l�klar�n� de�i�tirmesine\n" "neden olabilir.\n" "�unu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDI�INIZ D��ER ARG�MANLAR\"\n" "%s: ��k�yorum.\n" #: env.c:72 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: QMAILINJECT �evre de�i�keni var.\n" "Bu tehlikelidir ��nk� qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n" "wrapper'�n�n From: ve Message-ID: ba�l�klar�n� de�i�tirmesine\n" "neden olabilir.\n" "�unu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDI�INIZ D��ER ARG�MANLAR\"\n" "%s: ��k�yorum.\n" #: env.c:84 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Burada yoksunuz. Uzak durun.\n" #: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: makinan�z� belirleyemiyorum!" #: env.c:161 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "`gethostbyname' %s i�in ba�ar�s�z oldu\n" #: etrn.c:47 odmr.c:59 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ESMTP'yi desteklemiyor\n" #: etrn.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ETRN'yi desteklemiyor\n" #: etrn.c:77 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "%s i�in kuyru�a koyma ba�lad�\n" #: etrn.c:82 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "%s i�in bekleyen ileti yok\n" #: etrn.c:88 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "%s i�in bekleyen iletiler ba�lad�\n" #. Unable to queue messages for node #: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "%s d���m� i�in iletiler kuyru�a konam�yor\n" #. Node not allowed: #: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "D���m %s'in izni yok: %s\n" #. Syntax Error #: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN s�zdizim hatas�\n" #. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Parametrelerde ETRN s�zdizim hatas�\n" #: etrn.c:108 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Bilinmeyen ETRN hatas� %d\n" #: etrn.c:155 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "--keep se�ene�i ETRN ile desteklenmiyor\n" #: etrn.c:159 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "--flush se�ene�i ETRN ile desteklenmiyor\n" #: etrn.c:163 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "--remote se�ene�i ETRN ile desteklenmiyor\n" #: etrn.c:167 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "--check se�ene�i ETRN ile desteklenmiyor\n" # bu T�rk�e'nin s�zdizimine uymuyor??? Ne bi�im 'i18n'!! :(( #: fetchmail.c:156 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: bunlarla ba�lat�ld�" #: fetchmail.c:180 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "�al��ma dizini bulunamad�\n" #: fetchmail.c:190 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "fetchmail s�r�m %s" #: fetchmail.c:331 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Se�enekler komut sat�r�ndan al�n�yor%s%s\n" #: fetchmail.c:332 msgid " and " msgstr " ve " #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Hi�bir posta sunucusu yok; belki %s eksik?\n" #: fetchmail.c:358 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: hi�bir posta sunucusu belirtilmedi.\n" #: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ba�ka bir fetchmail �al��m�yor\n" #: fetchmail.c:382 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: %2$d'de %1$sda �al��an fetchmail'i �ld�r�rken hata; ��k�yorum.\n" #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 msgid "foreground" msgstr "�nplan" #: fetchmail.c:388 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %2$d'de %1$sde �al��an fetchmail �ld�r�ld�.\n" #: fetchmail.c:404 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "fetchmail: ayn� makinaya ba�ka bir fetchmail �al���rken iletilere bakamam.\n" #: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "fetchmail: %d'de �al��an ba�ka bir fetchmail ile belirtilen makinalar� yoklayamam.\n" #: fetchmail.c:417 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: %d'de ba�ka bir fetchmail �nplanda �al���yor.\n" #: fetchmail.c:427 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: arkaplanda bir fetchmail �al���rken se�enekleri kabul edemem.\n" #: fetchmail.c:433 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: %d'de arkaplanda �al��an fetchmail uyand�r�ld�.\n" #: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: %d b�y�k karde� s�re� gizemli bir bi�imde �ld�.\n" #: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: %s@%s'in parolas�n� bulam�yorum.\n" #: fetchmail.c:466 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "%s@%s'in parolas�n� yaz�n�z: " #: fetchmail.c:497 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "fetchmail %s daemon ba�lat�l�yor \n" #: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "kay�t eklemek i�in %s a��lamad� \n" #: fetchmail.c:552 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "dosya zaman� kontrol edilemedi %s (hata kodu %d)\n" #: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "fetchmail yeniden ba�lat�l�yor (%s de�i�ti)\n" #: fetchmail.c:562 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "yeniden ba�latma denemesi, dizin eski haline d�nd�r�lmedi�inden ba�ar�s�z olabilir\n" #: fetchmail.c:589 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fetchmail'i yeniden ba�latma denemesi ba�ar�s�z oldu\n" #: fetchmail.c:617 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "%s'e bakmadan atl�yorum (ya kimlik denetlemesi ba�ar�s�z ya da �ok fazla zamama��m�)\n" # interval ne? time interval mi?? kaynak koduna bak #: fetchmail.c:629 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "aral�k ula��lmad�, %s'i sorgulam�yorum\n" #: fetchmail.c:667 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Sorgulama durumu=0 (SUCCESS)\n" #: fetchmail.c:669 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Sorgulama durumu=1 (NOMAIL)\n" #: fetchmail.c:671 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Sorgulama durumu=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:673 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Sorgulama durumu=3 (AUTHFAIL)\n" #: fetchmail.c:675 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Sorgulama durumu=4 (PROTOCOL)\n" #: fetchmail.c:677 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Sorgulama durumu=5 (SYNTAX)\n" #: fetchmail.c:679 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Sorgulama durumu=6 (IOERR)\n" #: fetchmail.c:681 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Sorgulama durumu=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:683 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Sorgulama durumu=8 (EXCLUDE)\n" #: fetchmail.c:685 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Sorgulama durumu=9 (LOCKBUSY)\n" #: fetchmail.c:687 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Sorgulama durumu=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:689 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Sorgulama durumu=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:691 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Sorgulama durumu=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:693 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Sorgulama durumu=13 (MAXFETCH)\n" #: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Sorgulama durumu=%d\n" # wedge'yi s�k��mak diye �evirdim. Uygun mu? #: fetchmail.c:741 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "T�m ba�lant�lar s�k��t�. ��k�yorum.\n" #: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "fetchmail: %s'de uyuyorum\n" #: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "%s taraf�ndan uyand�r�ld�m\n" #: fetchmail.c:775 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "%d sinyali ile taraf�ndan uyand�r�ld�m\n" #: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "%s'de uyand�r�ld�m\n" #: fetchmail.c:788 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal biti�, durum kodu %d\n" #: fetchmail.c:941 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "�al��ma denetimi (run-control) dosyas�n�n zaman� kontrol edilemedi\n" #: fetchmail.c:974 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uyar�: yap�land�rma dosyas�nda %s makinas�n�n ad� birden �ok kez ge�iyor\n" #: fetchmail.c:1116 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL deste�i derlenirken eklenmemi�.\n" # multidrop'u �eviremedim. #: fetchmail.c:1149 #, c-format msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uyar�: %s'den multidrop iletileri kontrol etmek i�in DNS yok\n" #: fetchmail.c:1166 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "%s yap�land�rma ge�ersiz, port s�f�rdan k���k bir say� olamaz\n" # priviledged port = ayr�cal�kl� port??? #: fetchmail.c:1173 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "%s yap�land�rma ge�ersiz, RPOP ayr�cal�kl� bir port gerektirir\n" #: fetchmail.c:1189 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "%s yap�land�rma ge�ersiz, LMTP, SMTP'nin �ntan�ml� portunu kullanamaz\n" #: fetchmail.c:1204 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "`fetchall' ve daemon kipinde �al��ma birlikte olmaz!\n" #: fetchmail.c:1254 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "%d sinyali ile sona erdirildi\n" #: fetchmail.c:1339 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama ba�lat�ld�\n" #: fetchmail.c:1364 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 deste�i yap�land�r�lmam��.\n" #: fetchmail.c:1376 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 deste�i yap�land�r�lmam��.\n" #: fetchmail.c:1386 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP deste�i yap�land�r�lmam��.\n" #: fetchmail.c:1392 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN deste�i yap�land�r�lmam��.\n" #: fetchmail.c:1398 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ETRN'yi destekleyemem.\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR deste�i yap�land�r�lmam��.\n" #: fetchmail.c:1411 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ODMR'yi destekleyemem.\n" #: fetchmail.c:1417 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "desteklenmeyen protokol se�ilmi�.\n" # bunu kontrol et kaynak kodunda. #: fetchmail.c:1427 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama tamamland�\n" "\n" # poll = yoklama #: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Nab�z yoklama aral��� %d saniye\n" # logfile = kay�t dosyas� ? #: fetchmail.c:1446 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Kay�t dosyas� = %s\n" # Idfile'i T�rk�e'ye �evirebilir miyim burada (kimlik dosyas�?) Kaynak koduna bak #: fetchmail.c:1448 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Kimlik dosyas� %s\n" #: fetchmail.c:1451 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "�lerleme durumu iletileri syslog ile kaydedilecek.\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail k�l�k de�i�tirecek ve Received sat�r� olu�turmayacak\n" #: fetchmail.c:1456 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail ilerleme durumunu g�steren noktalar� kay�t dosyalar�nda bile g�sterecek.\n" # multidrop message ne demek? #: fetchmail.c:1458 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail yanl�� adrese g�nderilmi� multidrop iletileri %s'e iletecek.\n" # postmaster = postmaster ?? #: fetchmail.c:1462 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail hata iletisini postmaster'a iletecek.\n" #: fetchmail.c:1464 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail hata iletisini g�ndericiye iletecek.\n" #: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "%s@%s'den getirmek i�in se�enekler:\n" #: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mektuplar %s yoluyla getirilecek\n" # poll = yoklama #: fetchmail.c:1478 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " Bu sunucunun yoklamas� her %d zaman aral���nda yap�lacak.\n" #: fetchmail.c:1481 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Sunucunun ger�ek ad� %s.\n" # Bu �eviriyi kontrol et. #: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Hi�bir makina belirtilmedi�inde %s sorgulanacak.\n" # Harika. Nas�l �evrilecek bu? #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 msgid "will not" msgstr "" # Harika! Nas�l �evrilecek �imdi bu?? :( #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 msgid "will" msgstr "" #: fetchmail.c:1488 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Parola sorulacak.\n" #: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP secret'i = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1495 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP kullan�c� ad� = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1498 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Parola = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1511 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "Protokol olarak Kerberos %s kimlik denetlemesi ile KPOP kullan�l�yor" #: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol %s" #: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (%s hizmetini kullan�yorum)" #: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (�u a� g�venli�i se�eneklerini kullan�yorum: %s)" #: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (port %d kullan�l�yor)" #: fetchmail.c:1525 msgid " (using default port)" msgstr " (�ntan�ml� port kullan�l�yor)" # 'to force' nas�l �evrilebilir? #: fetchmail.c:1527 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (UIDL kullan�m� istenecek)" #: fetchmail.c:1533 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " T�m kimlik denetleme y�ntemleri denenecek.\n" #: fetchmail.c:1536 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Parola ile kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1539 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1542 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1545 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-Md5 kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1548 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1551 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1554 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 kimlik kan�tlamas� istenecek.\n" #: fetchmail.c:1557 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " U�tan uca �ifreleme varsay�l�yor.\n" # mail service principal ne demek? #: fetchmail.c:1561 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Posta hizmeti 'pricipal'i: %s\n" #: fetchmail.c:1564 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL ile �ifrelenmi� oturumlar etkinle�tirildi.\n" #: fetchmail.c:1566 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL protokol�: %s.\n" #: fetchmail.c:1568 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL sunucu sertifikas� kontrol� etkinle�tirildi.\n" #: fetchmail.c:1570 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL g�venilir sertifika dizini: %s\n" #: fetchmail.c:1573 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL anahtar parmakizi (sunucu anahtar� ile denetlendi): %s\n" #: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Sunucu zamana��m� %d saniye" #: fetchmail.c:1578 msgid " (default).\n" msgstr " (�ntan�ml�).\n" #: fetchmail.c:1585 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " �ntan�ml� posta kutusu se�ildi.\n" #: fetchmail.c:1590 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Se�ilen posta kutular�:" # bu �eviriyi kontrol et #: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s ileti getirilecek (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1596 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: fetchmail.c:1596 msgid "Only new" msgstr "Yaln�zca yeniler" #: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Getirilen iletiler %s sunucuda tutulacak (--keep %s).\n" #: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr " Eski iletiler %s ileti al�m�ndan �nce bo�alt�lacak (--flush %s).\n" #: fetchmail.c:1604 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " server-local adreslerin yeniden yaz�lmas� %s (--norewrite %s).\n" #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 msgid "enabled" msgstr "etkin" #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 msgid "disabled" msgstr "etkin de�il" # carriage-return?? Ba�kalar�na sor #: fetchmail.c:1607 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " Carriage-return'lerin silinmesi %s (stripcr %s).\n" # carriage-return?? Ba�kalar�na sor #: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Carriage-return'lerin zorunlu kullan�m� %s (orcecr %s).\n" #: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding'in yorumu %s (pass8bits %s).\n" #: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " MIME kod ��z�m� %s (mimedecode %s).\n" # idle = ?? Ba�kalar�na sor #: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " Yoklamadan sonra 'idle' kalma %s (idle %s).\n" # Bunun a�a��daki 'discarded' ve 'kept' ile ili�kisi var, birlikte # d���n�lmeliler. #: fetchmail.c:1622 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Bo� olmayan Status sat�rlar� %s (dropstatus %s)\n" # printf(GT_(" Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"), # ctl->dropstatus ? GT_("discarded") : GT_("kept"), # ctl->dropstatus ? "on" : "off"); # printf(GT_(" Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"), # ctl->dropdelivered ? GT_("discarded") : GT_("kept"), # ctl->dropdelivered ? "on" : "off"); # # DIKKAT: 'discarded' ve 'kept'in durumlari �zel; at�lacak ve tutulacak # olarak �evrilmeleri gerekiyor. #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 msgid "discarded" msgstr "at�lacak" #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 msgid "kept" msgstr "tutulacak" # Bunun yukar�daki 'discarded' ve 'kept' ile ili�kisi var, birlikte # d���n�lmeliler. #: fetchmail.c:1625 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr " Delivered-To sat�rlar� %s (dropdelivered %s)\n" #: fetchmail.c:1631 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " �leti boyut s�n�r� %d sekizlik (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1634 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " �leti boyut s�n�r� yok (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1636 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " �leti boyut uyar�s� aral��� %d saniye (--warnings %d).\n" # poll = yoklama #: fetchmail.c:1639 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Her yoklamada b�y�kl�k uyar�s� (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1642 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Al�nan ileti s�n�r� %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1645 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Al�nan ileti s�n�r� yok (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Getirilen ileti boyut s�n�r� %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1650 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Getirilen ileti boyut s�n�r� yok (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1654 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Her yoklama s�ras�nda UID'lerin 'binary' aramas�n� yap (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Her %2$d yoklaman�n %1$d tanesinde UID'lerin 'binary' aramas�n� yap (--fastuidl %3$d).\n" #: fetchmail.c:1659 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Her yoklama s�ras�nda UID'ler i�in do�rusal arama yap (--fastuidl 0).\n" # batch = ? #: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " SMTP ileti 'batch' limiti %d.\n" # batch = ?? #: fetchmail.c:1663 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " SMTP iletisi 'batch' limiti yok (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Silmeler aras�ndaki zaman aral��� olarak %d kullan�lacak (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1669 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Silmeler zorlanmayacak (--expunge 0).\n" # bu �eviriye bir bak. domain=alan deyince 'alanlar' sanki 'recipients' gibi anla��labilir?? #: fetchmail.c:1676 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " �u alanlar (domains) i�in posta getirilecek:" #: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " �letiler %s'e BSMTP olarak eklenecek\n" #: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " �letiler \"%s\" ile ula�t�r�lacak.\n" #: fetchmail.c:1695 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " �letiler %cMTP ile a�a��dakilere iletilecek:" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " MAIL FROM sat�r�n�n bilgisayar b�l�m� %s olacak\n" #: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " SMTP'ye g�nderilecek RCPT TO sat�rlar�na konacak adres %s olacak\n" #: fetchmail.c:1718 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Bilinen dinleyici spam engelleme yan�tlar� ��yle:" #: fetchmail.c:1724 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam engelleme etkin de�il\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Sunucu ba�lant�s� \"%s\" ile a��lacak.\n" #: fetchmail.c:1730 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Hi�bir ba�lant� �ncesi komutu yok.\n" #: fetchmail.c:1732 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Sunucu ba�lant�s� \"%s\" ile kopat�lacak.\n" #: fetchmail.c:1735 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Hi�bir ba�lant� �ncesi komutu yok.\n" #: fetchmail.c:1738 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Bu makina i�in hi�bir yerel ad tan�mlanmam��.\n" #: fetchmail.c:1748 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Multi-drop kipi: " #: fetchmail.c:1750 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Single-drop kipi: " #: fetchmail.c:1752 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d yerel ad tan�nd�.\n" # buradaki %s 'enabled' ve 'disabled' oluyor :( #: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " Multidrop adresler i�in DNS sorgulamas� %s.\n" # Bu string'den hemen sonra a�a��daki iki string geliyor ("IP address." # ve "name.". Dilbilgisi yap�s� T�rk�eye t�m�yle ters oldu�undan # bunlar� a�a��daki iki iletide �evirmeyi uygun buldum. Kaynak koduna # bakmak gerek niye b�yle oldu�unu anlamak i�in. #: fetchmail.c:1770 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr " " # Ni�in b�yle �evrildi�ini anlamak i�in yukar�daki iletiye # bak�n�z. #: fetchmail.c:1772 msgid "IP address.\n" msgstr "Sunucu takma adlar� IP adresleri kullan�larak kar��la�t�r�lacak.\n" # Ni�in b�yle �evrildi�ini anlamak i�in yukar�daki iletiye # bak�n�z. #: fetchmail.c:1774 msgid "name.\n" msgstr "Sunucu takma adlar�, adlar� kullan�larak kar��la�t�r�lacak.\n" #: fetchmail.c:1777 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelope-address routing etkin de�il\n" #: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelope ba�l��� ��yle varsay�l�yor: %s\n" # Bu ileti yukar�daki "Envelope header is assumed to be: %" iletisine # ba�l�. #: fetchmail.c:1781 msgid "Received" msgstr "Received" #: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Parse edilecek envelope ba�l��� say�s�: %d\n" #: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " %s �neki kullan�c� kimli�inden silinecek\n" #: fetchmail.c:1789 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Sonekler silinmeyecek\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " �nceden tan�mlanm�� posta sunucusu takma adlar�:" #: fetchmail.c:1805 msgid " Local domains:" msgstr " Yerel alanlar:" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Ba�lat� %s aray�z�nden olmal�.\n" #: fetchmail.c:1817 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Belirli bir aray�z�n kullan�lmas� zorunlu ko�ulmam��.\n" #: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Yoklama d�ng�s� %s'i g�zleyecek.\n" #: fetchmail.c:1821 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " G�zleme aray�z� belirtilmemi�.\n" # plugin == ? #: fetchmail.c:1825 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Sunucu ba�lant�lar� %s plugin'i ile yap�lacak (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1827 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Plugin komutu belirtilmemi�.\n" # plugout da ne demek? #: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Dinleyici ba�lant�lar� %s plugout'u ile yap�lacak (--plugput %s).\n" #: fetchmail.c:1831 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Plugout komutu belirtilmemi�.\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Bu makineden hi�bir UID saklanmad�.\n" #: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID sakland�.\n" #: fetchmail.c:1853 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Received ba�l���na yoklama izleme bilgisi eklenecek.\n" #: fetchmail.c:1855 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" " Received ba�l���na yoklama izleme bilgisi eklenmeyecek.\n" ".\n" #: fetchmail.c:1858 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " �zellikler ge�iriliyor \"%s\".\n" #. #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in #. * macro definitions like the one for xalloca above. #. #: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 msgid "alloca failed" msgstr "alloca ba�ar�s�z oldu" #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "HATA: getpassword() desteklenmiyor\n" #: getpass.c:194 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" "SIGINT yakaland�... ��k�yorum.\n" #: gssapi.c:62 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "[%s] i�in hizmet ad� al�namad�\n" #: gssapi.c:68 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Hizmet ad� olarak [%s] kullan�l�yor\n" #: gssapi.c:84 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Credential'lar g�nderiliyor\n" #: gssapi.c:102 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Credential takas�nda hata\n" #: gssapi.c:144 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "G�venlik d�zeyi verisi elde edilemedi\n" #: gssapi.c:149 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Crendential takas� tamamland�\n" #: gssapi.c:153 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Sunucu i� tutarl�l�k ve/ya da mahremiyet gerektiriyor\n" #: gssapi.c:162 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "G�venlik d�zeyi bayraklar�: %s%s%s\n" #: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "En b�y�k GSS token boyutu %ld\n" #: gssapi.c:179 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "G�venlik d�zeyi iste�ini olu�tururken hata\n" #: gssapi.c:190 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "GSS credential'lar� b�rak�l�yor\n" #: gssapi.c:193 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Credential'lar b�rak�l�rken hata\n" #: idle.c:62 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: thread %d saniye uyuyor.\n" #: imap.c:280 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol IMAP4 rev 1 olarak belirlendi\n" #: imap.c:286 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol IMAP rev 0 olarak belirlendi.\n" #: imap.c:293 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol IMAP2 ya da IMAP2BIS olarak belirlendi\n" #: imap.c:308 msgid "will idle after poll\n" msgstr "yoklamadan sonra idle kal�nacak\n" #: imap.c:460 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "fetchmail gerekli OTP deste�i ile derlenmemi�\n" #: imap.c:482 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "fetchmail gerekli NTLM deste�i ile derlenmemi�\n" #: imap.c:491 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Sunucu gerekli LOGIN yetene�ini desteklemiyor\n" #: imap.c:641 imap.c:707 msgid "expunge failed\n" msgstr "silme ba�ar�s�z oldu\n" #: imap.c:663 imap.c:692 msgid "re-poll failed\n" msgstr "yeniden yoklama ba�ar�s�z oldu\n" #: imap.c:671 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "yeniden yoklad�ktan sonra %d ileti bekliyor\n" #: imap.c:681 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "posta kutusu se�imi ba�ar�s�z oldu\n" #: imap.c:685 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n" #: imap.c:711 #, c-format msgid "%d messages waiting after expunge\n" msgstr "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n" #: imap.c:734 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "g�r�lmemi� iletileri arama i�lemi ba�ar�s�z oldu\n" #: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u g�r�lmemi�\n" #: imap.c:776 pop3.c:679 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ilk g�r�lmemi�\n" #: interface.c:253 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "kvm aray�z� a��lamad�. fetchmail'in SGID kmem oldu�undan emin olunuz." #: interface.c:398 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "%s'den aray�z ad�n� ��karamad�m" #: interface.c:420 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist kestirme) ba�ar�s�z oldu" #: interface.c:426 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc ba�ar�s�z oldu" #: interface.c:432 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ba�ar�s�z oldu" #: interface.c:450 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "Routing iletisi s�r�m %d anla��lamad�." #. we did not find an interface with a matching name #: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "Ad� %s olan bir aray�z bulunamad�" #: interface.c:540 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "%s i�in bir IP adresi bulunamad�" #: interface.c:592 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "IP aray�z� adresi yok\n" #: interface.c:608 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "ge�ersiz IP aray�z� adresi\n" #: interface.c:614 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "ge�ersiz IP aray�z� maskesi\n" #: interface.c:653 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "activity on %s -noted- as %d\n" #: interface.c:668 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "%s'in yoklanmas�n� atl�yorum, %s �al��m�yor\n" #: interface.c:687 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "%s'in yoklamas� atlan�yor, %s IP adresi d��ar�da tutuluyor\n" #: interface.c:699 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "activity on %s checked as %d\n" #: interface.c:725 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "%s'in yoklamas� atlan�yor, %s etkin de�il\n" #: interface.c:732 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "%s'de etkinlik %d idi, �imdi %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "�lk BASE64 challenge'�n�n kodu ��z�lemedi\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "Ticket'teki %s principal'� -u %s'e uymuyor\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "null olmayan (%s) garip davran��a neden olabilir\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "BASE64 haz�r yan�t�n�n kodu ��z�lemedi\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "challenge'lar uymuyor\n" #: lock.c:81 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: eski kilit dosyas�n� siliyorum \n" #: lock.c:122 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: kilit olu�turulamad�.\n" #: netrc.c:218 #, c-format msgid "warning: found \"%s\" before any host names" msgstr "uyar�: herhangi bir makina ad�ndan �nce \"%s\" bulundu" #: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: uyar�: herhangi bir makina ad�ndan �nce \"%s\" bulundu\n" #: netrc.c:261 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: uyar�: bilinmeyen token \"%s\"\n" #: odmr.c:65 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "%s'in SMTP dinleyicisi ATRN'yi desteklemiyor\n" #: odmr.c:103 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Roller de�i�iliyor...\n" #: odmr.c:108 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN iste�i reddedildi.\n" #. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:112 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "ATRN iste�ini �imdi i�leyemiyorum\n" #: odmr.c:117 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Mektubunuz yok.\n" #. Command not implemented #: odmr.c:121 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Bu komut ger�eklenmemi�\n" #. Authentication required #: odmr.c:125 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Kimlik kan�tlamas� gerekiyor.\n" #: odmr.c:129 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Bilinmeyen ODMR hatas� %d\n" #: odmr.c:244 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "--keep se�ene�i ODMR ile desteklenmiyor\n" #: odmr.c:248 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "--flush se�ene�i ODMR ile desteklenmiyor\n" #: odmr.c:252 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "--remote se�ene�i ODMR ile desteklenmiyor\n" #: odmr.c:256 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "--check se�ene�i ODMR ile desteklenmiyor\n" #: opie.c:37 msgid "server recv fatal\n" msgstr "sunucu recv �l�mc�l\n" #: opie.c:51 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "OPT challenge'�n�n kodu ��z�lemedi\n" #: opie.c:59 pop3.c:495 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Parola: " #: options.c:201 options.c:245 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "'%s' katar� ge�erli bir say� katar� de�il.\n" #: options.c:210 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "'%1$s'in de�eri %3$d'den %2$s.\n" #: options.c:211 msgid "smaller" msgstr "k���k" #: options.c:211 msgid "larger" msgstr "b�y�k" #: options.c:383 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ge�ersiz protokol `%s' belirtilmi�.\n" #: options.c:429 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ge�ersiz kimlik denetlemesi y�ntemi `%s' belirtilmi�.\n" #: options.c:567 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" msgstr "fetchmail: a� g�venli�i deste�i etkin de�il\n" #: options.c:660 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "kullan�m: fetchmail [se�enekler] [sunucu ...]\n" #: options.c:661 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " A�a��daki se�enekler kullan�labilir:\n" #: options.c:662 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help bu yard�m iletisini g�ster\n" #: options.c:663 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version s�r�m bilgisini g�ster\n" #: options.c:665 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check iletileri kontrol et ama getirme\n" #: options.c:666 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent sessizce �al��\n" #: options.c:667 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose �ok ayr�nt�l� bilgi ver (tan�lama ��kt�s�)\n" #: options.c:668 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon n saniye i�in bir kez daemon olarak �al��\n" #: options.c:669 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach deamon s�recini 'detach' etme\n" #: options.c:670 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit daemon s�recini �ld�r\n" #: options.c:671 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile kay�t dosyas� ad�n� belirle\n" #: options.c:672 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr " --syslog daemon olarak �al���rken �o�u ileti i�in syslog(3) kullan\n" #: options.c:673 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible 'Received' sat�rlar�n� yazma ve 'spoof' etmeye izin ver\n" #: options.c:674 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc ba�ka bir yap�land�rma dosyas� kullan\n" #: options.c:675 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile ba�ka bir UID dosyas� kullan\n" #: options.c:676 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster ba�ka bir \"son �are\" al�c�s� belirle\n" #: options.c:677 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce bounce eden iletileri kullan�c�dan postmaster'a g�nder.\n" #: options.c:679 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface interface required specification\n" #: options.c:680 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor aray�z�n etkinli�ini g�zle\n" #: options.c:683 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ssl ile �ifrelenmi� oturumu etkinle�tir\n" #: options.c:684 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey ssl �zel anahtar dosyas�\n" #: options.c:685 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikas�\n" #: options.c:686 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto ssl protokol�n� se� (ssl2/ssl3/tls1)\n" #: options.c:688 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin ba�lat�lar� a�mak i�in d��ar�dan bir program belirle\n" #: options.c:689 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout SMTP ba�lant�lar�n� yapmak i�in d��ar�dan bir program belirle\n" #: options.c:691 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol belirtilen protokol� kullan (man sayfas�na bak�n�z)\n" #: options.c:692 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl UIDL kullan�m�n� zorunlu k�l (yaln�zca pop3 i�in)\n" #: options.c:693 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr " -P, --port ba�lan�lacak TCP/IP portu\n" #: options.c:694 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth kimlik kan�tama t�r� (parola/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:695 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout sunucu zamana��m� s�resi\n" #: options.c:696 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envelope adresi ba�l���\n" #: options.c:697 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual yerel kullan�c� kimli�inden silinecek �nek\n" # 'principal' ne demek? #: options.c:698 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal posta hizmeti pricipal'�\n" #: options.c:699 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls Received ba�l�klar�na yoklama bilgisi ekle\n" #: options.c:701 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username kullan�c�n�n sunucudak� kullan�c� ad�\n" #: options.c:702 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all eski ve yeni iletileri getir\n" #: options.c:703 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep getirdikten sonra yeni iletileri sil\n" #: options.c:704 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep getirdikten sonra yeni iletileri sakla\n" #: options.c:705 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush eski iletileri sunucudan sil\n" #: options.c:706 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ba�l�k adreslerini yeniden yazma\n" #: options.c:707 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -w, --limit belirtilenden daha b�y�k iletileri getirme\n" #: options.c:708 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings posta bildirimleri aras�ndaki zaman aral���\n" #: options.c:711 msgid " -T, --netsec set IP security request\n" msgstr " -T, --netsec IP g�venli�i iste\n" #: options.c:713 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost bu SMTP sunucusunu kullan\n" #: options.c:714 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains belirtilen alan adlar� i�in gelen postalar� getir\n" #: options.c:715 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress kullan�lacak SMTP da��t�m alan� (domain) belirle\n" #: options.c:716 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname bu SMTP kullan�c�@alanad� adresini kullan\n" #: options.c:717 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam antispam yan�t de�erlerini kullan\n" #: options.c:718 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit SMTP ba�lant�lar� i�in batch limiti belirle\n" #: options.c:719 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit sunucu ba�lant�lar� i�in getirme s�n�r�\n" #: options.c:720 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit getirilen iletilerin boyut s�n�r�n� ayarla\n" #: options.c:721 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl UIDL'ler i�in 'binary' arama yap\n" #: options.c:722 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" #: options.c:723 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda iletim i�in kullan�lacak MDA'y� belirle\n" #: options.c:724 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp BSMTP ��kt�s�n� bu dosyaya al\n" #: options.c:725 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp da��t�m i�in LMTP (RFC2033) kullan\n" #: options.c:726 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder uzaktaki klas�r ad� olarak bunu kullan\n" #: options.c:727 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ilerlemeyi g�steren noktalar� kay�t dosyalar�nda bile g�ster\n" # timestamp = zaman damgas� (zaman belirteci daha do�al olurdu bence ama b�yle kullan�lm�� # ba�ka yerlerde) #: pop3.c:533 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Gerekli olan APOP zaman damgas� selamlama i�erisinde bulunamad�\n" #: pop3.c:542 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Selamlama i�indeki zaman damgas�nda s�zdizim yanl��� var\n" #: pop3.c:564 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "POP3_auth'ta tan�mlanmam�� protokol iste�i\n" #: pop3.c:572 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "kilit me�gul! Ba�ka bir oturum a��k olabilir\n" #: pop3.c:649 pop3.c:878 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) silinmi�ti, fakat hala burada!\n" #: pop3.c:751 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Sunucuda listeye iletiler araya sokulmu�. Bu durumu idare edemem.\n" #: pop3.c:837 msgid "protocol error\n" msgstr "protokol hatas�\n" #: pop3.c:852 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "UIDL'leri getirirken protokol hatas�\n" #: pop3.c:1210 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "--remote se�ene�i POP3 ile desteklenmiyor\n" #: rcfile_y.y:123 msgid "server option after user options" msgstr "kullan�c� se�eneklerinden sonra sunucu se�ene�i verilmi�" #: rcfile_y.y:170 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS etkin de�il." #: rcfile_y.y:218 msgid "invalid security request" msgstr "ge�ersiz g�venlik iste�i" #: rcfile_y.y:224 msgid "network-security support disabled" msgstr "a� g�venli�i deste�ini etkisizle�tirildi" #: rcfile_y.y:231 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: 'interface' se�ene�i yaln�zca Linux'ta (IPv6's�z) ve FreeBSD'de destekleniyor\n" #: rcfile_y.y:238 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: 'monitor' se�ene�i yaln�zca Linux'ta (IPv6's�z) ve FreeBSD'de destekleniyor\n" #: rcfile_y.y:350 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL etkin de�il." #: rcfile_y.y:398 msgid "end of input" msgstr "girdi sonu" # symbolic link? #: rcfile_y.y:435 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "%s dosyas� normal bir dosya olmal�.\n" #: rcfile_y.y:442 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "Dosyan�n (%s) izinleri -rwx--x--- (0710)'den �ok olmamal�.\n" #: rcfile_y.y:454 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Dosyanin (%s) sahibi siz olmal�s�n�z.\n" #: report.c:81 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatas�" #: report.c:108 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "%s (kay�t iletisi tam de�il)" #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 msgid "partial error message buffer overflow" msgstr "hata ileti tamponu ta�mas�" #: rfc822.c:74 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "%s'i yeniden yazmak �zereyim" #: rfc822.c:210 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Yeniden yaz�lan %s\n" #: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "Ba�ar�l�" #: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "S�n�rl� kullan�c� (kullan�c� hesab� ile ilgili yanl�� bir�eyler olabilir)" #: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "Kullan�c� ad� ya da parolas� ge�ersiz" # deity error??? #: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "`Deity' hatas�" #: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 2: Base64 kod ��zme hatas�\n" #: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Hizmet RPA s�r�m %d.%d'i se�ti\n" #: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Hizmet challenge'i (l=%d):\n" #: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Hizmet zaman damgas� %s\n" #: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "RPA token 2'de uzunluk hatas� var\n" # realm = alem #: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Alem listesi: %s\n" #: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "hizmet@alem katar�nda RPA hatas�\n" #: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 4: Base64 kod ��zme hatas�\n" #: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Kullan�c� kimlik kan�tlama (l=%d):\n" #: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "RPA durumu: %02X\n" #: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "RPA token 4: uzunluk hatas�\n" #: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA sizi reddediyor: %s\n" #: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA sizi reddediyor, nedeni bilinmiyor\n" #: rpa.c:294 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "RPA Kullan�c� Kimlik Kan�tlama uzunluk hatas�: %d\n" #: rpa.c:299 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "RPA Oturumu anahtar uzunlu�u hatas�: %d\n" #: rpa.c:305 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _hizmet_ kimlik kan�tlamas� ba�ar�s�z oldu.\n" #: rpa.c:310 msgid "Session key established:\n" msgstr "Oturum anahtar� kuruldu:\n" #: rpa.c:341 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA yetkilendirme tamamland�\n" #: rpa.c:370 msgid "Get response\n" msgstr "Yan�t al\n" #: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Yan�t alma %d d�nd� [%s]\n" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Ba�l�k 60 de�il\n" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Token uzunluk hatas�\n" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "Token uzunlu�u %d rxlen (%d) ile uyu�muyor\n" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mekanizma alan� do�ru de�il\n" #: rpa.c:532 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "karakter %d'de dec64 hatas�: %x\n" #: rpa.c:547 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Gelen ikilik veri:\n" #: rpa.c:585 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Giden veri:\n" #: rpa.c:651 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA katar� �ok uzun\n" #: rpa.c:656 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" #: rpa.c:718 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA /dev/urandom a��lamad�. Bu durum sisteme\n" #: rpa.c:719 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " girmenize engel de�ildir, ancak konu�tu�unuzu\n" #: rpa.c:720 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " d���nd���n�z sistem ile konu�muyor\n" #: rpa.c:721 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " olabilirsiniz (k�t� niyetli sistemler\n" #: rpa.c:722 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " `replay' sald�r�s� yapabilir).\n" #: rpa.c:733 msgid "User challenge:\n" msgstr "Kullan�c� challenge'�:\n" #: rpa.c:891 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Veri blo�una MD5 uygulan�yor:\n" #: rpa.c:904 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "MD5 sonucu:\n" #: sink.c:249 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "%s'e iletiliyor\n" #: sink.c:351 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: ('bounce' iletisi g�vdesi)\n" #. this will usually go to sylog... #: sink.c:354 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "%s'den gelen ileti %s'e `bounce' edildi\n" #: sink.c:464 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Kaydedilen hata hala %d\n" #: sink.c:527 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP hatas�: %s\n" #: sink.c:761 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "BSMTP dosya a��lamad� ya da �ns�z yaz�lamad�\n" #: sink.c:982 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP dinleyicisi al�c� adresi olarak `%s'i sevmedi\n" #: sink.c:989 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP dinleyicisi al�c� adresi olarak `%s'i sevmedi\n" #: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "hi�bir adres uyu�mad�; postmaster yok.\n" #: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" "%s'e bile g�nderilemedi!\n" "\n" #: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "hi�bir adres uymuyor; %s'e iletiyorum.\n" #: sink.c:1198 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "iletmek �zereyim: %s\n" #: sink.c:1222 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA a�ma ba�ar�s�z oldu\n" #: sink.c:1259 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%2$s'e %1$cMTP ba�lant�s� ba�ar�s�z oldu\n" #: sink.c:1283 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "dinleyici �al��t�r�lamad�; %s denenecek" #: sink.c:1339 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA %d sinyali ile �ld�r�ld�\n" #: sink.c:1342 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA s�f�rdan ba�ka bir durum kodu d�nd�rd� (%d)\n" #: sink.c:1345 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Garip: MDA pclose durum kodu olarak %d d�nd�rd�, %s:%d'de sorun\n" #: sink.c:1366 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "�letiyi bitirme ya da BSMTP dosyas�n� kapatma i�lemi ba�ar�s�zl�kla sonu�land�\n" #: sink.c:1387 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP dinleyicisi da��t�m� reddetti\n" #: sink.c:1417 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "�leti sonunda LMTP da��t�m hatas�\n" #: sink.c:1420 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "LMTP EOM'a beklenmeyen, 503 olmayan yan�t: %s\n" #: sink.c:1570 msgid "" "--\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" msgstr "" "--\n" "\t\t\t\tFetchmail Daemon'u\n" #: smtp.c:86 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "ESMTP CRAM-Md5 Kimlik kan�tlamas�...\n" #. Server rejects AUTH #: smtp.c:93 smtp.c:153 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Sunucu AUTH komutunu reddetti.\n" #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Sunucudan ge�ersiz base64 yan�t�.\n" #: smtp.c:105 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "'Challenge'�n kodu ��z�ld�: %s\n" #: smtp.c:126 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP PLAIN Kimlik kan�tlamas�...\n" #: smtp.c:146 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP LOGIN Kimlik kan�tlamas�...\n" #: smtp.c:361 smtp.c:384 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "smtp dinleyicisi protokol hatas�\n" #: socket.c:108 socket.c:134 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc ba�ar�s�z oldu\n" #: socket.c:166 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair ba�ar�s�z oldu\n" #. error #: socket.c:172 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork ba�ar�s�z oldu\n" #: socket.c:180 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 ba�ar�s�z oldu\n" #: socket.c:186 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "%s �al��t�r�l�yor (makina %s hizmet %s)\n" #: socket.c:189 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) ba�ar�s�z oldu\n" #: socket.c:281 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" #: socket.c:428 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: %s makinesi i�in ge�ersiz adres uzunlu�u al�nd�\n" #: socket.c:778 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "��karan Kurum: %s\n" #: socket.c:780 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uyar�: ��karan Kurum Ad� �ok uzun (sonundan kesilmi� olabilir).\n" #: socket.c:782 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Bilinmeyen Kurum\n" #: socket.c:784 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "��karan `CommonName'i: %s\n" #: socket.c:786 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uyar�: ��karan `CommonName'i �ok uzun (sonundan kesilmi� olabilir).\n" #: socket.c:788 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Bilinmeyen ��karan `CommonName'i\n" #: socket.c:792 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Sunucu `CommonName'i: %s\n" #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. #: socket.c:796 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "K�t� sertifika: `Subject CommonName' �ok uzun!\n" #: socket.c:812 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Sunucu CommonName'i uyu�mazl���: %s != %s\n" #: socket.c:818 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Sunucu ad� ayarlanmam��, sertifikay� do�rulayam�yorum!\n" #: socket.c:823 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Bilinmeyen Sunucu `CommonName'i\n" #: socket.c:825 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Sunucu ad� sertifikada belirtilmemi�!\n" #: socket.c:835 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ba�ar�s�z oldu!\n" #: socket.c:839 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Bellek yetmedi!\n" #: socket.c:851 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "`Digest' metni tamponu �ok k���k!\n" #: socket.c:857 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s anahtar� parmak izi: %s\n" #: socket.c:861 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s parmak izleri uyu�uyor.\n" #: socket.c:864 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s parmak izleri uyu�muyor!\n" #: socket.c:872 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "Uyar�: sunucu sertifikas� do�rulamas�: %s\n" #: socket.c:878 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "bilinmeyen ��karan firma ad� (ilk %d karakter): %s\n" #: socket.c:931 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosya belirteci SSL i�in s�n�rlar d���nda" #: socket.c:948 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Ge�ersiz SSL protokol� '%s' belirtildi, �ntan�ml� olan kullan�l�yor (SSLv23).\n" #: socket.c:1008 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Sertifika/parmak izi do�rulamas� bir bi�imde atland�!\n" #: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n" #: socket.c:1083 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin soketinden okuma ba�ar�s�z oldu!\n" #: transact.c:70 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s yerel %s'e e�lendi\n" # kaynak koduna bak�lacak #: transact.c:134 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "%2$s ile uyu�an %1$s ge�irildi\n" #: transact.c:203 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" "'Received' sat�r� ��z�mleniyor:\n" "%s" #: transact.c:242 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "sat�r kabul edildi, %s posta sunucusu i�in bir takma ad\n" #: transact.c:248 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "sat�r kabul edilmedi, %s posta sunucusu i�in bir takma ad de�il\n" #: transact.c:322 msgid "no Received address found\n" msgstr "hi�bir Received adresi bulunamad�\n" #: transact.c:331 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "`%s' Received adresi bulundu\n" # delimiter = s�n�r belirteci (Sankur'un s�zl���nden) #: transact.c:531 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "ba�l�klar taran�rken ileti s�n�r belirteci bulundu\n" # delimiter = s�n�r belirteci (Sankur'un s�zl���nden) #: transact.c:552 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ba�l�klar taran�rken ge�ersiz ba�l�k sat�r� bulundu\n" #: transact.c:554 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "sat�r: %s" #: transact.c:1074 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "yerelde uyan bulunamad�, %s'e iletiliyor\n" #: transact.c:1089 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "iletme ve silme DNS hatalar� nedeniyle yap�lm�yor\n" #: transact.c:1225 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "RFC822 msgblk.headers yaz�l�yor\n" #: transact.c:1246 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "al�c� adreslerinden hi�biri bildirilen yerel adlardan hi�birine uymuyor" #: transact.c:1257 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "al�c� adresi %s yerel adlardan hi�birine uymuyor" #: transact.c:1271 msgid "message has embedded NULs" msgstr "iletinin i�inde NUL karakterleri var" # listener = dinleyici #: transact.c:1284 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP dinleyicisi yerel al�c� adreslerini reddetti: " #: transact.c:1409 msgid "writing message text\n" msgstr "ileti metni yaz�l�yor\n" #: uid.c:137 #, c-format msgid "lstat: %s: %s\n" msgstr "lstat: %s: %s\n" #: uid.c:248 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "%s'den eski UID listesi:" # kaynak koduna bak�lacak #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 msgid " " msgstr " <bo�>" #: uid.c:260 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "M�svedde UID listesi:" #. this is now a merged list! the mails which were seen in this #. * poll are marked here. #: uid.c:512 uid.c:563 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "%s'den UID listesi birle�tirildi:" #: uid.c:514 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "%s'den yeni UID listesi:" #: uid.c:542 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "UID listeleri takas ediliyor\n" #: uid.c:550 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "UID listeleri takas edilmiyor, hi�bir UID bu sorguyu g�rmedi\n" #: uid.c:575 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "yeni UID listeleri siliniyor\n" #: uid.c:610 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "fetchids dosyas� siliniyor.\n" #: uid.c:616 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "fetchids dosyas� yaz�l�yor.\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc ba�ar�s�z oldu\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc ba�ar�s�z oldu\n" #~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" #~ msgstr "�leti %d atlan�yor, uzunluk -1\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown issuer= %s" #~ msgstr "bilinmeyen" #~ msgid "Server Certificate expired" #~ msgstr "Sunucu Seritifikas�'n�n kullan�m s�resi doldu" </bo�>/paudley@pobox.com/gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net/engin@ripe.net/engin@ripe.net