Monte Cristo, a drama by Alexandre Dumas père (Part II) (original) (raw)

Monte Cristo, Part II

Drama in five Acts

by Alexandre Dumas père, 1848

Translated and adapted by Frank J. Morlock

Translation is Copyright © 2000 by Frank J. Morlock. Reproduction in any form is prohibited without explicit consent of Frank J. Morlock. Please contact frankmorlock@msn.com for licensing information.

For more information on this play, click here.


To Conrad - Yet another project that would never have come to fruition without your encouragement and support.


Table of Contents


Characters


Act I

Scene i

The island of Monte Cristo. The beach to the right, the sea and eastern coast of Corsica in the distance; to the left, the island rises mountainously.

BENEDETTO

You can come Papa Bertuccio, there's no one around.

BERTUCCIO

No one?

BENEDETTO

With the exception of goats. Oh, if I had a rifle. I saw one down there.

(pointing with his hand)

Boom!

JACOPO

Something good will break its neck.

BENEDETTO

Thanks, cousin.

BERTUCCIO

The child spoke the truth.

GAETANO

Oh! It's not the island that worries me.

BERTUCCIO

Who worries you, then?

GAETANO

Our new recruit.

BERTUCCIO

Bah! While we're waiting make a fire, Benedetto.

BENEDETTO

Fine! With what?

BERTUCCIO

By God! With wood. There's no lack of brush around here -- and the poor devil won't be sorry to warm up. He seems like a good companion.

GAETANO

Brother Bertuccio, you know better than to be deceived by that -- he seems.

BERTUCCIO

Eh! My dear friend. You helped to save him and now you want to toss him back in the water.

GAETANO

First of all, it wasn't I who saved him it was Jacopo.

BERTUCCIO

Weren't you in the first boat to get to him?

GAETANO

Yes, because I wanted to see who it was.

JACOPO

Well, you saw him. It was a man who was drowning, and who would have drowned, then and there, if we had arrived only five minutes later.

GAETANO

Perhaps we should have let him.

BERTUCCIO

And why's that?

GAETANO

Damn it, the customs officers are very clever.

BERTUCCIO

Customs officers are not so devoted as to let themselves be fished out of the sea 10 leagues from shore on a plank. Benedetto, tell them to bring him.

BENEDETTO

Hey, you guys bring the drowned man.

BERTUCCIO

Drowned? Not quite, thank God!

GAETANO

Never mind, I am of the opinion that he should be carefully questioned.

BERTUCCIO

Oh! As to that I am in no way opposed, on the contrary, assuming he can talk, I intend to do so myself. Ah -- here he is!

(Dantes is brought in.)

BERTUCCIO

Well -- how do you feel, my friend?

DANTES

Better, this cloak and the excellent rum you let me drink has given me a little strength.

BERTUCCIO

Would you like another swallow?

DANTES

My word, it's not to be refused.

BERTUCCIO

There -- now things are better, tell us about yourself -- if you want to explain how you found yourself hanging on this plank ten leagues from the coast?

DANTES

It's very simple. I was a sailor on a Maltese coming from Syracuse carrying wine and oil. The storm which had been raging for three days broke us on the rock of the island of Lemaire. All my companions perished. I had the luck to find a floating tackle and I clung to it. The wind and the sea tossed me about for forty-eight hours. My strength failed me when I saw you. I made signs, you saw me, you sent a punt to help me, and you saved my life. Thanks, friends, for I speak to sailors like myself, I presume?

JACOPO

Yes, yes, I believe that when I caught you by the hair, it was just in time.

DANTES

And yet, it seemed to me that you hesitated for a moment.

JACOPO

The truth, yes -- with your beard, your long hair, you looked more like a brigand than an honest man.

DANTES

Yes -- because of a vow I made to Notre Dame del pie dei Grotto, in a moment of danger -- I swore not to cut my beard or hair for three years.

BERTUCCIO

And now, my brave fellow, let's see, what are we to do with you?

DANTES

Alas, whatever you wish. The ship I was on is lost; the captain is probably dead -- I am the only one who has escaped death. But, as I'm a good enough sailor, let me go at the first port you come to -- and I will always find a berth on a merchant ship. You aren't going to Corsica?

BERTUCCIO

Tonight, we will go to Bastia.

DANTES

Well, so be it. You will leave me at Bastia.

BERTUCCIO

You know the Mediterranean?

DANTES

I've been sailing since I was a kid.

BERTUCCIO

You know the best ports?

DANTES

There are few ports, even the most difficult, which I cannot enter or leave with my eyes closed.

JACOPO

Well, tell us, boss, if this friend is speaking the truth -- why shouldn't he stay with us?

GAETANO

Yes -- if he's speaking the truth?

BERTUCCIO

The fact is that folks in the condition you are in, my friend, promise much and leave us holding the bag.

DANTES

I will always do more than I promise, be assured.

ATHOS

Ask him some more questions -- a bit --

BERTUCCIO

Well, let's see -- since you know so well all the ways of the Mediterranean -- where are we?

DANTES

We are on the island of Monte Cristo.

BERTUCCIO

Well -- not bad.

JACOPO

You know the island of Monte Cristo?

DANTES

I've often seen it, but I've never been ashore.

GAETANO

Never?

DANTES

No -- I wasn't a smuggler.

BERTUCCIO

Ah! Ah! You suspect we are -- since we are ashore?

DANTES

You are my saviors.

BERTUCCIO

Well answered, by God -- to the health of brave people in all conditions.

DANTES

I hadn't guessed yours, except for the rum which accused you.

BERTUCCIO

Has this rum given you enough strength to go with us?

DANTES

Where?

BERTUCCIO

To hunt for goats. Whenever we come here, we like to get fresh provisions.

DANTES

Thanks -- I don't think I have the strength to go ten paces; I will stay here near the fire.

BERTUCCIO

Fine -- only don't wander off, for we must warn you of one thing.

DANTES

Of what? Speak!

BERTUCCIO

It's that in an hour, we are leaving -- the wind is good and we have business tonight on the island of Corsica.

DANTES

Oh! Rest easy!

BERTUCCIO

Would you like Benedetto to stay with you?

BENEDETTO

(low)

Thanks a lot; I prefer to go on the hunt.

DANTES

No, it would be a punishment for him, I can see that. Is he your son?

BERTUCCIO

He's a child that heaven sent me.

DANTES

Good luck! By the way what's the date?

BERTUCCIO

March 3rd.

DANTES

Of what year?

BERTUCCIO

What do you mean, what year? You ask what year?

DANTES

Yes.

BERTUCCIO

You've forgotten what year it is?

DANTES

(smiling)

I was so frightened in seeing the ship break up that I've lost some of my memory. We are then on the 3rd of March, you say -- and the year is --

BERTUCCIO

The year is 1829.

DANTES

1829. Thanks. Goodbye my friends.

(The smugglers go out.)

Fourteen years! Fourteen years! Fourteen years of prison! And what a prison, my God. Oh Fernand! O Villefort! O Danglars! I took a terrible oath. Watch out! Watch out! Here I am at the end. The lord has saved me like a miracle, like a miracle he has taken my companions off. In two hours these men will reappear richer by fifty pistoles, ready to try earning fifty more by risking their lives. Then they will return double rich, to waste their treasure in some town, with the pride of sultans and the confidence of nabobs; today hope makes me scorn their riches, which appear to me profoundly wretched. Tomorrow, perhaps, deception will force me to regard this wretchedness as the height of fortune. Oh no, no -- that will not be.

The wise man, the infallible Faria would not be deceived by such a thing. I am on the island of Monte Cristo, and the island conceals a treasure. Let's see. First of all, let's recall the terms of the testament that the ocean has devoured. I read it only once. My God! My Lord! Could I have forgotten it? No, no, it's coming back. "My universal heir -- whom I have hidden in a place which he knows from having visited the place with me -- meaning in the grottos of the island of Monte Cristo -- all that I possess of ingots, of gold, of money, diamonds, jewels; that I alone know the existence of this treasure -- which amounts to five million Roman shillings which he will find before leaving there -- "

My God -- ah, yes -- "The twentieth rock, to split the little creek on the west on a straight line". That's it, that's it. I have not forgotten. The little creek on the west -- here it is. The rocks -- let them believe my dying and leave me alone!

(gunshot)

Oh, they are already far off -- let's have a look -- the rocks. Oh, oh, would this notch be an indication? On this here a similar notch. The same on this one.

(counting)

One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve -- at the twelfth the notches disappear. Here it is! Under this rock are the cave. But how can one climb up such a rock? Impossible!

Ah, I understand -- instead of climbing up one must go down -- the treasure is there. But can I raise the rock by myself? This rock ought not to be lifted, it ought to turn on its base. This rock must obey the hand of a single man for one cannot confide to others such a secret. Let's see, these stones have been added, moss has been pushed over it, but these stones are not part of the rock. Oh! Pickaxes, a pliers. Perhaps, this little tree will do it.

(he hits the tree and clears away the base of the rock)

Oh, I understand that all the stones are not stuck together, now there must be near this rock some deep hole to introduce the lever. Here it is! Here it is! Then in leaning heavily this way, the stone should turn. It's turning, it's turning. Ah!

(looking)

A stairway.

(pause)

If I had a light, a torch.

(he comes forward)

This sapling, if I light it, will serve me. Let's see. Be a man! Accustomed to adversity. Let's not allow ourselves to be beaten by a deception -- or, without this, can it be for nothing all I've suffered. The heart breaks when after having expanded with hope it returns and shuts itself up in cold reality.

Come, come. Faria was only dreaming. Cardinal Spada hid nothing in this grotto -- or if he did, Caesar Borgia, intrepid adventurer, came after him, discovered his track and followed the one taken by me, like me, he uncovered this stone and descending before me, has left me nothing to take after him. Yes, it's an adventure to find one's place in life mixed in shadow and light with this royal bandit. Yes, Borgia came here one night, a torch in one hand, a sword in the other. At twenty paces from him, at the foot of this rock, perhaps two spies, menacing and threatening waited, questioning the air, the sea and the earth while their master entered as I am going to do, parting the shadows with his redoubtable and flamboyant arm.

(pause)

Or, now that I no longer count on anything, now that I've convinced myself that it would be senseless to retain any hope the rest of this adventure is for me a thing of curiosity, that's all. Now, if Borgia came -- he came to take the treasure, and he knew too well how to employ his time than to waste it returning to replace the rock on its base. Ah, I hear my companions coming. God protect me, let's go down.

(With the help of an iron ring fixed in the stone, he raises it -- and replaces it over his head and he disappears.)

(After a pause, Bertuccio and the smugglers return.)

BERTUCCIO

Come on, hey Jacopo! Gaetano! Night's coming on. It's time to go. Hey, shipmates -- start to work. Where is the Maltese? He's probably going to the ship already.

BENEDETTO

Hey Papa Bertuccio, what do you say to this?

(pointing to a dead goat on his shoulders)

BERTUCCIO

Who killed it?

BENEDETTO

Me!

BERTUCCIO

And with what?

BENEDETTO

With cousin Jacopo's rifle.

JACOPO

Liar! Let's go, let's go, Gaetano.

GAETANO

The Devil. I don't know how to get down.

JACOPO

Let yourself slide, then.

GAETANO

Where is the Maltese?

JACOPO

I don't know.

BERTUCCIO

On the boat, doubtless.

SAILOR

We are ready.

BERTUCCIO

Fine, but we've got to find the poor devil, we cannot abandon him here.

GAETANO

Bah! A spy perhaps, a great misfortune.

BERTUCCIO

A spy perhaps. Perhaps also an honest man.

(to a sailor at the ship)

Is the Maltese with you?

SAILOR

What Maltese?

BERTUCCIO

The man we saved and who was drowning.

SAILOR

We haven't seen him.

GAETANO

Let's go, let's go! It's time.

BERTUCCIO

Are we going to abandon this wretch?

GAETANO

So much the worse for him. Besides we will return in two or three days.

BERTUCCIO

Let's leave him one or two biscuits, a rifle, and some powder. He will be able to signal the first passing boat and they will take him.

JACOPO

Still, he could wait, it seems to me.

GAETANO

Come on, come on, the biscuit, the rifle, the powder -- and let's get going.

JACOPO

(pulling four piastres from his pocket)

Let's leave it for me. God will return it to me.

(he puts the four piastres on the biscuit)

BENEDETTO

(aside)

Ah, cousin Jacopo, I asked you for them you wouldn't give them to me.

BERTUCCIO

Let's go, since he's not coming. Hey, Maltese!

ALL

Maltese!

BENEDETTO

(putting the four piastres in his pocket)

Hey, Maltese!

BERTUCCIO

Courage, children. In eight days the wind will change. While waiting, let's have a quick swim.

BENEDETTO

And I. And I --

SAILORS

(singing)

The moment comes

To leave the stream --

The ship drifts and slips far from the shore

But the gray sail

Which chases the breeze

Falls listlessly

The breeze sleeps

Oh!, Oh!

BENEDETTO

Hey -- Maltese!

(Bertuccio fires the gun.)

SAILORS

The sky is arid and

No wind blows

The limpid face

Of the great sea.

And the Captain

Who pulls an oar

Hardly breathes

Sleeping in his hammock.

Ah! Ah!

(At the end of the second couplet, the smugglers' ship disappears. One can still hear them shouting "Maltese!" then another shot in the distance, then nothing. Then the stone turns again, the opening of the grotto lights up. Dantes appears, torch in hand, his face exalted.)

DANTES

Faria spoke the truth. Spada's treasure is mine. The world is mine.

(curtain)

Act II

Scene ii

The Inn of the Pont du Gard

(Caderousse, his wife La Carconte, and Bertuccio are there.)

CADEROUSSE

Shut up, wife! I tell you that this is God's will.

LA CARCONTE

And I, I tell you that I won't shut up, I tell you that I want to speak out. It's the only solace remaining to me and no one can stop me.

BERTUCCIO

You are right, my good woman -- speak out!

LA CARCONTE

To do all one can to earn a living honestly and fairly and then to feel lost without resources, that there is no way to keep up the struggle, and all this because he submitted to an evil engineer for tracing a channel through which all the goods are disgorged into the sea in place of leaving this beautiful and fair road to do its duty in peace. Before, one couldn't do enough to please everybody; today it's luck to sell a bottle of wine for ten sous a day. To live together upstairs and a dog downstairs. I always said to Gaspard, "Your dog must be put to sleep" he never wanted to do it.

BERTUCCIO

And why kill him? Poor beast, if he bores you give him to me.

CADEROUSSE

I want to keep him. I love Margotin.

LA CARCONTE

A dog who eats more than anyone. It was good when we were rich. And what use is he? If they sold him with our furniture at least we would be free of him.

BERTUCCIO

And when are they selling your furniture?

LA CARCONTE

Sunday -- in other words, in three days.

CADEROUSSE

That's good; when they're sold they won't bother us anymore. We will be like friend Bertuccio, sleeping under the stars. Does he have a house there, then? No, he's a smuggler and he doesn't do bad business. If you had his money, you wouldn't be embarrassed on Sunday.

BERTUCCIO

Well then, that's exactly where you are wrong, Father Caderousse and the proof --

(he pulls out his purse)

Two pieces of five francs -- that's the remainder. It's true that if tonight's plan succeeds --

CADEROUSSE

It will succeed, you have luck.

BERTUCCIO

Well, Caderousse, if it succeeds.

CADEROUSSE

If it succeeds?

BERTUCCIO

Listen carefully to what I'm going to tell you.

CADEROUSSE

Oh, I'm listening, I have nothing to do.

BERTUCCIO

How much are they after you for?

LA CARCONTE

For a hundred shillings.

BERTUCCIO

Well, listen -- if tonight's plan succeeds, as true as there is a cup of wine in Cahors, no one will sell your furniture.

CADEROUSSE

Thanks, Bertuccio -- you are a brave man! But you see, we will have escaped again this time, but later it will start all over again.

BERTUCCIO

Bah! Bah! There's a God for courageous people.

(Caderousse shrugs his shoulders.)

LA CARCONTE

Thanks always, Mr. Bertuccio, the promise is made, right?

BERTUCCIO

I have sworn. Besides, there's no need of that. But I can always count on my hiding place?

CADEROUSSE

Yes, yes, your hiding place under the stairway. You come into the garden, you shut the door, you slide under the woodpile and you squat under the stairway. If you need to, go out by the main street, you pass by here, no one has seen you -- good night. And while they are looking for you on the side of the canal, you will have reached the countryside.

LA CARCONTE

And it's well done! What right have they to meddle in our business, these lousy customs officers? They are the ones who are ruining us with their taxes!

BERTUCCIO

Then give me the key to the garden. Which of you two has the key to the garden?

CADEROUSSE

(holding the key)

Me! Here it is.

LA CARCONTE

You cannot bring it to him, sluggard?

CADEROUSSE

Really! Let him come take it. I am in need of warming myself.

LA CARCONTE

You get warm and I shiver.

BERTUCCIO

(looking to the door)

Eh! Eh! Who's coming to us on horseback?

CADEROUSSE

By God! You see him quite well, it's a kind of pastor.

BERTUCCIO

Is he coming here?

CADEROUSSE

To do what?

BERTUCCIO

To refresh himself. Say it!

CADEROUSSE

What?

BERTUCCIO

I find he's an awfully good rider for a pious man.

CADEROUSSE

Well -- and so?

BERTUCCIO

Suppose he's some policeman in disguise.

CADEROUSSE

That would be funny.

BERTUCCIO

Never mind. I will use the key.

CADEROUSSE

At your leisure.

BERTUCCIO

This is it: tonight we will unload the goods, tomorrow morning we will see it and if all goes without a hitch tomorrow evening -- goodbye, mother --

(giving her his hand)

Tomorrow night, you know your hundred shillings.

LA CARCONTE

May the Good God hear you.

(Bertuccio leaves.)

CADEROUSSE

Yes, that will be a nice advantage for me. But Bertuccio is right, damn it. One would say he's coming here. He's looking at the sign. He's stopping. Are you looking for the Inn of the Pont de Gard, sir?

(Busoni enters with a cape, with large flaps, riding boots.)

BUSONI

(outside)

Yes, my friend.

CADEROUSSE

Then you have found it. This is it!

BUSONI

That's good.

(He gets off his horse.)

CADEROUSSE

Should I take your horse to the stable?

BUSONI

No, tie him to the shutter, that's good enough.

CADEROUSSE

Sir, what do you want? What do you seek? I am at your orders.

BUSONI

Aren't you in fact Caderousse?

CADEROUSSE

Gaspard Caderousse, to serve you, sir.

BUSONI

You used to live in Marseille, right?

CADEROUSSE

Yes.

BUSONI

Allees de Meillan?

CADEROUSSE

Yes.

BUSONI

At number four?

CADEROUSSE

Yes.

BUSONI

And you practiced the trade of tailor?

CADEROUSSE

Yes, that's so, but business went bad -- it gets so hot in this stupid Marseille, that I think it will end with people not wearing any clothes at all. Speaking of heat, won't you take some refreshment, sir?

BUSONI

Indeed. Give me a bottle of your best wine and we will return to our conversation where we left off.

BUSONI

Oh -- there's no need to break it off if you are all in a hurry. Come! Come!

(aside)

What they told me is true -- the house is poor?

CADEROUSSE

Ah, yes, you are looking about.

(continuing to speak as he goes to the cellar)

And you will find that the furnishings are not rich. It's true, but what do you want! It's not enough to be an honest man to prosper in this world.

(approaching with the wine bottle)

Yes, yes, to be an honest man -- of that I can boast, and the entire world cannot say otherwise.

BUSONI

So much the better if what you are telling me is true, Mr. Caderousse, sooner or later I am convinced the honest man is rewarded, the guilty punished.

CADEROUSSE

Perhaps it's your profession to speak that way -- and then, after all, people are free not to agree with you.

BUSONI

My friend, you are wrong to speak that way, for perhaps I will soon give you proof of what I am upholding.

CADEROUSSE

What do you mean to say?

BUSONI

You say you are indeed Gaspard Caderousse, and that it was indeed you who, in 1814, were practicing as a tailor in the Allees de Meillan in Marseille?

CADEROUSSE

It was really me! and if you need some proof --

BUSONI

Your word is enough for me! Did you know in 1814 or 1815 a sailor named Dantes?

CADEROUSSE

Dantes -- Edmond Dantes, right?

BUSONI

Indeed, I believe he was called Edmond.

CADEROUSSE

Was he called Edmond! I think so the little fellow -- he was one of my best friends. What became of this poor Edmond? Sir, have you heard of him? Is he still living? Is he free? Is he happy?

BUSONI

He is dead.

CADEROUSSE

Dead!

BUSONI

He died a prisoner! Died most wretchedly and more desperately than the forces training their cannons on the Fort of Toulon.

BUSONI

Poor little fellow! Well, still there's a proof of what I told you, sir. Ah! The world goes from bad to worse, sir! Let two days of powder and five minutes of powder fall from heaven, and let it all be said!

BUSONI

You seem to love this boy with all your heart, sir.

CADEROUSSE

Yes, I loved him well -- although I have to reproach myself for having for a short time envied his good fortune. What killed him, sir?

BUSONI

And what kills in prison, when one enters at twenty and one dies at thirty, if not the prison itself? But listen carefully -- something was strange about Dantes -- on his death bed, he always swore to me he was ignorant of the cause of his captivity.

CADEROUSSE

It's true, it's true, sir: he could not know it.

BUSONI

That's why he charged me with unraveling the cause of this mystery which he was never able to clear up himself -- if his memory had reserved some damage.

CADEROUSSE

He charged you with this?

BUSONI

Yes, a rich Englishman, his companion in misfortune, who left the prison after the second restoration was the possessor of a diamond of great value, he wanted to leave it with Dantes who had cared for him like a brother during an illness he suffered, a testimony of his gratitude by giving this diamond. Dantes, instead of using it to seduce his jailers, kept it for the time when he would leave the prison, for his fortune was secured by the simple sale of this diamond.

CADEROUSSE

You say it was a diamond of great value?

BUSONI

Of great value, for Edmond: The diamond was appraised at fifty thousand francs.

CADEROUSSE

Fifty thousand francs? It is a big as a walnut.

BUSONI

No, not at all. You will judge besides.

(He pulls the diamond from his pocket and shows it to Caderousse.)

CADEROUSSE

And that's worth fifty thousand francs?

BUSONI

Without the setting, which is itself worth quite a bit.

(He puts the diamond back in his pocket.)

CADEROUSSE

But how do you find yourself in possession of this diamond. Dantes made you his heir?

BUSONI

No, but he made me executor of his will; "I had three good friends and a fiancee," Dantes told me. "I am sure all four regret me sincerely. One of these good friends was named Caderousse, the other Danglars, the third called Fernand. As for my fiancee --"

CADEROUSSE

Well?

BUSONI

I don't recall the name of Edmond's fiancee.

CADEROUSSE

I do. Her name was Mercedes.

BUSONI

Ah, yes, that's it. Give me a glass of water, my friend.

(He drinks several gulps and puts his cup on the table.)

BUSONI

Where were we?

CADEROUSSE

The fiancee named Mercedes.

BUSONI

That's it. "You will go to Marseille." It's always Dantes who speaks, you understand.

CADEROUSSE

Exactly.

BUSONI

"You will divide the price of this diamond in five parts and you will share it with these good friends -- the only beings who loved me on Earth."

CADEROUSSE

Why five parts? You've only named four persons to me.

BUSONI

Because the fifth one is dead; or so they tell me. The fifth was Dantes' father.

CADEROUSSE

Alas, yes, the poor dear man died --

BUSONI

I learned of this event in Marseille, but it happened so long ago that no one could give me any details about his death. Do you know something about the end of this old man, sir?

LA CARCONTE

Caderousse, Caderousse, be careful of what you are going to say.

(Busoni turns and sees la Carconte.)

CADEROUSSE

What are you interfering for, woman? This gentleman is staying with us -- and is asking me for information. Politeness dictates that I give it to him.

LA CARCONTE

Yes, but prudence dictates that you refuse him. How do you know for what purpose they want you to speak, old babbler?

BUSONI

With an excellent intention, Madame, I assure you; your husband has nothing to fear, especially if he responds frankly.

LA CARCONTE

Nothing to fear? Yes, that's it. They begin with fine promises then they get what they want; later, saying one has nothing to fear. Then they go with nothing to hold them to their promises. One fine day the evil descends on the world without anyone knowing where it comes from.

BUSONI

Rest assured, my good woman, no evil will come from my side, I assure you.

CADEROUSSE

Pay no attention to her. She never finds anything good because she is ill. She has fevers, you understand, that waste her away, poor creature.

BUSONI

(looking at her with pity)

Yes, I understand.

CADEROUSSE

What do you want to know? Speak!

BUSONI

I want to know first of all, how this poor old man died.

CADEROUSSE

Oh! The story is indeed sad, sir.

BUSONI

Yes, Edmond told me things up to the moment of his arrest in a little cabaret in the environs of Marseille in the midst of his engagement supper.

CADEROUSSE

That's right. And the meal which had a gay beginning had a sad ending. A police commissioner, followed by four soldiers, entered and Dantes was arrested.

BUSONI

And then?

CADEROUSSE

While Mr. Morrel ran to get information, the old man returned along to his house, drenched his wedding clothes with tears, spent the day going and coming in his room and the evening, he couldn't go to bed, for I who lived beneath him, heard him walking all night. And I must say it, each of his steps crushed my heart as if he had really put his foot on my chest.

BUSONI

And then?

CADEROUSSE

The next day, Mercedes went to Marseille to beg protection from M. de Villefort. She obtained nothing. But at the same time, she went to pay a visit to the old man. When she saw he was so downcast, when she learned he couldn't sleep, that he had not eaten since dawn, she wanted to bring him to stay with her -- but the old man did not want to consent. "No, no", he said, "I won't ever leave this house for since my child loved me more than anything -- if he gets out of prison he will come to me first."

BUSONI

And then?

CADEROUSSE

I heard all this by the stairway for I wanted Mercedes to get the old man to follow her. His steps, which went on night and day, left me not an instant to rest.

BUSONI

But you must have gone up to see the old man?

CADEROUSSE

To do what?

BUSONI

To console him.

CADEROUSSE

Eh, sir, one can only console those who wish to be consoled and he didn't wish it. One night I heard his tears, I could not resist, I went up -- but when I got to the door, he was no longer crying but praying -- that he used eloquent words and pitiable supplications -- I don't know how to tell you, sir. It was more than pitiful, it was more than sorrow.

BUSONI

Poor father!

CADEROUSSE

Also, I said to myself that day -- "It's indeed happy that I am alone and that heaven has not sent me children, for if I was a father and they took away my son, not being able to find in my heart nor in my memory all that he said to God, I would go straight to the sea and hurl myself in so as not to suffer any more."

BUSONI

And then?

CADEROUSSE

From day to day, he lived more alone and more isolated. Often, Mr. Morrel and Mercedes came to see him, but although I made certain he was home, his door remained closed nonetheless. Also, the old Dantes ended by living completely alone. I no longer saw anyone go up to see him except strangers who came down almost immediately with some poorly disguised package -- the poor good man, little by little, sold all he had to live.

BUSONI

My God.

CADEROUSSE

Finally, he reached the end of his poor trials. He owed three months -- they threatened to evict him. He asked for eight days. The owner gave it to him. I heard him pacing as was his custom, but on the fourth day I heard nothing. Then I went up and looked through the keyhole. He was so pale and so defeated that I ran to warn Mercedes and Mr. Morrel. They both came running. Mr. Morrel brought a doctor who diagnosed a stomach illness and put him on a diet. I was there, sir, and I will never forget the smile of the old man at this prescription. After that, he opened his door. He had an excuse not to eat. The doctor had put him on a diet.

BUSONI

Continue, continue.

CADEROUSSE

Mercedes found him so changed, that, like the first time she wanted to take him to stay with her. It was also the opinion of Mr. Morrel, who wanted to take him by force, but the old man screamed so much that they were afraid. Mercedes stayed at the side of his bed, and Mr. Morrel went away indicating he'd left a purse on the chimney. But armed with the doctor's order, the old man refused to take anything with the result that after nine days of despair and abstinence, the old man expired cursing those who had caused his misfortune, and saying to Mercedes, "If you see my Edmond again, tell him that I die blessing him."

(Busoni rises and walks about the room, then returns to a point near Caderousse.)

BUSONI

And you think he died of hunger?

CADEROUSSE

Of hunger! Yes, sir, I say he died of hunger.

BUSONI

(shouting)

Of hunger! Of hunger! But the vilest animals don't die of hunger. The dogs who run in the streets find a kind hand that throws them a scrap of bread, and a man, a Christian, dies in the midst of other men who say they are Christians like him. Impossible! Oh, it is impossible!

CADEROUSSE

I said what I said.

LA CARCONTE

And you were wrong to.

BUSONI

Oh -- you admit this was a great misfortune!

CADEROUSSE

No greater than God, who does nothing about it and men alone are cause of it.

BUSONI

So you say it was Fernand, you say it was Danglars?

CADEROUSSE

(frightened)

I haven't said anything yet.

BUSONI

Who made the son die of despair and the father of hunger?

LA CARCONTE

You see! You see!

CADEROUSSE

Sir, if you won't tell me for what purpose you come, I will tell you nothing more.

BUSONI

Useless, useless -- now I know everything.

CADEROUSSE

You know everything?

BUSONI

Yes! Wasn't there a denunciation written by Danglars, thrown in the mail by Fernand? Don't say it isn't true -- you were there.

CADEROUSSE

Alas, alas, yes, I was there!

LA CARCONTE

I warned you, wretch!

BUSONI

You were there and you did nothing to oppose this infamy? Faria! Faria! You knew men and things very well! But then, you were their accomplice!

LA CARCONTE

Do you hear? Do you hear?

CADEROUSSE

Sir, they got me drunk to the point where I had lost my reason. I said everything one could say in that condition. Then they told me it was a joke that they wanted to play and that this joke would have no consequence.

BUSONI

I understand. You let them do it, that's all.

CADEROUSSE

Yes, and that's my remorse for night and day.

BUSONI

Fine, sir -- to accuse oneself so is to deserve his pardon.

CADEROUSSE

Unfortunately, Edmond is dead and has not forgiven me.

(Busoni rises, takes two or three steps, then sits back down.)

BUSONI

You mentioned a certain Mr. Morrel two or three times, who was this man?

CADEROUSSE

He was the owner of the Pharaoh, he was Dante's patron.

BUSONI

And I believe I understand, after what you have told me, the role he played in this sad affair.

CADEROUSSE

The soul of a courageous and honest man. Twenty times he interceded for Edmond. When the Emperor returned, he wrote, prayed, threatened, so successfully that after the 2nd Restoration he was much persecuted as a Bonapartist. Often he went to Edmond's father to offer to keep him with him, and the day of his death, I told you he left a purse with which to pay the debts of the old man and undertook at his own expense his burial with the result that the old man died as he had lived, without doing wrong to anyone. I still have the purse -- a large purse with a red border.

BUSONI

And this Morrel is still living?

CADEROUSSE

Yes, sir.

BUSONI

In that case, he must be a rich man, happy -- blessed by the Lord.

CADEROUSSE

Yes -- happy -- like me.

BUSONI

This Morrel has had misfortunes?

CADEROUSSE

He's touched by misery, sir. He's touched by dishonor.

BUSONI

Impossible.

CADEROUSSE

Indeed it is so. After twenty-five years of work, after having acquired the most honorable place in the commercial life of Marseille, Mr. Morrel was ruined completely. He lost five ships in two years and is facing a frightful bankruptcy. He has no more hope except in this same Pharaoh once commanded by poor Dantes and which should have returned from the Indies with a cargo of cochineal and indigo. If this ship fails to come in like the others, he is lost.

BUSONI

He has a wife and children, I believe.

CADEROUSSE

Yes, he has a wife, who is the model of wives -- a daughter, a saint; a son, lieutenant in the army for twenty years -- but all this increases his despair -- instead of calming him -- if he was alone -- he'd blow out his brains and all would be said and done.

BUSONI

This is horrible!

CADEROUSSE

And that's how God rewards virtue! Consider me, who has never performed a bad act, aside from the one I told you of. Me -- I am in misery, while this Fernand and Danglars roll in gold -- for you know.

BUSONI

I know it -- the one is a count, the other a banker -- but no matter how high they are placed, believe, the justice of God will reach them. Now, I have only to ask of you news of a single person. They told me, when I as in Marseille -- they told me that Mercedes has disappeared.

CADEROUSSE

Yes, disappeared as the sun disappears -- only to reappear more brilliantly.

BUSONI

Mercedes has made her fortune, too?

CADEROUSSE

She is married to Fernand and calls herself the Countess of Morcerf!

BUSONI

And how long after the marriage of Edmond did Mercedes marry Fernand?

CADEROUSSE

Eighteen months.

BUSONI

Eighteen months! Eighteen months of fidelity. In fact, who can ask more of the most adored lover? And she married Fernand -- where exactly?

CADEROUSSE

At the church in Accoules.

BUSONI

(rising)

It was the same church where she should have married Edmond; only the fiancee was changed. Now, yet one more word -- the last, and Mr. de Villefort?

CADEROUSSE

I didn't know him. I only know that he is dead.

BUSONI

Oh! Misfortune.

CADEROUSSE

Yes -- a great misfortune -- he was indeed a worthy man.

BUSONI

And how did he die?

CADEROUSSE

He had a poor Corsican executed who had turned over a new leaf, and this Corsican's brother --

BUSONI

Well?

CADEROUSSE

Well? He killed him without a duel.

BUSONI

(aside)

Ah, that one has escaped me. I don't accuse you, God! But death is too little for the crime he committed.

(to Caderousse)

And you know the assassin?

CADEROUSSE

He's one of my friends.

BUSONI

What's his name?

CADEROUSSE

Oh! You intend for me to tell you his name?

BUSONI

Yes -- I wish it.

CADEROUSSE

He's named Bertuccio.

LA CARCONTE

Will you denounce everyone today?

BUSONI

Bertuccio! Isn't he a boss who smuggles between Livorna and Marseille?

CADEROUSSE

Yes, and between Marseille and Nimes.

LA CARCONTE

When they say you can't shut your mouth.

CADEROUSSE

For the rest, he has not done wrong -- he earned money in his profession. I am the only one who is ruined. I am the only one who is poor, wretched and forgotten by God.

BUSONI

(pulling the diamond from his pocket)

You are deceived, my friend. Sometimes God appears to forget -- when justice sleeps, but eventually a moment comes when he remembers and here is the proof.

(he gives the diamond to Caderousse)

This diamond -- it is yours.

CADEROUSSE

For me alone? Oh, sir. Don't play games with me.

BUSONI

I know what happiness and despair is. I will never play with a man's happiness or despair. Take this then -- but in exchange.

CADEROUSSE

Ah! You want something.

BUSONI

Yes, I want this red silk purse that Mr. Morrel left on old Dantes' chimney.

LA CARCONTE

(approaching him while Caderousse goes to the armoire)

And the diamond is ours?

BUSONI

Yes, yours.

CADEROUSSE

Here's the purse.

BUSONI

Here's the diamond.

CADEROUSSE

Oh, you are truly a brave man, sir, for truly no one knew Edmond had given you this diamond and you could have kept it for yourself.

BUSONI

Oh, yes! All that you have told me is true and I can believe it in every particular?

CADEROUSSE

Wait, sir, come -- here in the corner is a chest made of blessed wood -- here on this chest is the book of the Evangelists that belongs to my wife. Open the book -- and hand extended to Christ, I am going to swear on the health of my son, on my oath as a Christian, that I have told you everything as it happened -- and as the angel of men will tell it in God's ear on judgement day.

BUSONI

Fine. May this diamond profit you! Be happy. I am leaving. Goodbye.

(Busoni leaves.)

LA CARCONTE

Tell me, Gaspard, are we dreaming?

CADEROUSSE

No, by God, we are really awake and the proof is that the diamond is here.

LA CARCONTE

(in a heavy voice)

And if it's a fake?

CADEROUSSE

(paling)

Fake! Fake! And why would this man have given me a fake diamond?

LA CARCONTE

To have your secret without paying you, simpleton?

CADEROUSSE

Oh! I will know it in a minute.

LA CARCONTE

What?

CADEROUSSE

The fair at Beaucaire -- there's a big jeweler from Paris -- you know -- Mr. Joannes who comes every year and is so rich.

LA CARCONTE

Well?

CADEROUSSE

Well, I am going to show it to him -- I can be back in an hour.

(He leaves.)

LA CARCONTE

Fifty thousand francs. It's a lot of money, but it's not a fortune! Now, things are going better for us. We will return to Marseille -- I will look out for myself and perhaps I will get rid of these wretched fevers. Oh, I'm cold, I am cold.

(she pokes up the fire, there's a knock)

Another traveler. It seems this is the day. Come in, come in!

(A patrol of customs officers enters.)

LA CARCONTE

Now -- they are customs officers.

THE CHIEF OFFICER

Good evening, mother, good evening.

LA CARCONTE

Good evening.

CHIEF

Let's see -- put yourselves out a little, and give us a bottle of your best to refresh us. We won't ask if it has paid its duty -- don't worry.

LA CARCONTE

Go into the cellar, while I stir up the fire.

CHIEF

Do you want us to go there ourselves?

LA CARCONTE

No -- I am going.

(She goes into the cellar.)

CHIEF

(unrolling a paper)

Here's the map of the canal with all the boats on it. See -- it's this one here. The closest to the shore -- in a straight line with this house. Five of our men will go up -- five will go down. Then when they get to the edge of the canal at five hundred paces from each other, we will regroup. Even if the man escapes us, the boat will not.

A CUSTOMS OFFICER

And what's he charged with?

CHIEF

With rum and tobacco.

LA CARCONTE

What are they saying?

CHIEF

Hush! Here's La Carconte. Well, it's hot this evening, Madame Carconte.

LA CARCONTE

I don't know.

CHIEF

Do you have some rum here?

LA CARCONTE

Rum here! To do what? That's only to be had in the city.

AN OFFICER

If you only had a little twist about this much.

LA CARCONTE

I don't make contraband.

CHIEF

Where is Caderousse?

LA CARCONTE

He want walking.

CHIEF

Which side of the canal?

LA CARCONTE

I have no idea.

OFFICER

Here's one who gives the lie to the proverb.

CHIEF

The fact is she is not talkative -- to your health, mother!

LA CARCONTE

Thanks.

(Caderousse enters.)

CADEROUSSE

Wife.

LA CARCONTE

Ah, it's you.

CADEROUSSE

Yes.

LA CARCONTE

You didn't go to Beaucaire?

CADEROUSSE

No, I met him on the way.

LA CARCONTE

Who?

CADEROUSSE

Mr. Joannes.

LA CARCONTE

By what chance?

CADEROUSSE

He was coming to make a payment in Montpelier.

LA CARCONTE

And you showed it to him?

CADEROUSSE

Yes.

LA CARCONTE

Well?

CADEROUSSE

It's good.

LA CARCONTE

What's it worth?

CADEROUSSE

Fifty thousand francs.

LA CARCONTE

My God!

CHIEF

Hey! Friend?

CADEROUSSE

Here I am.

CHIEF

How much for two bottles?

CADEROUSSE

Whatever you like.

CHIEF

What? Whatever we like?

CADEROUSSE

Ah, pardon -- I didn't know what I was saying. Ten sous.

LA CARCONTE

Gaspard! Gaspard!

CADEROUSSE

Huh?

LA CARCONTE

Where is he?

CADEROUSSE

He's putting his horse in the stable.

LA CARCONTE

And he has the money on him?

CADEROUSSE

Yes.

LA CARCONTE

Such a large sum?

CADEROUSSE

Enough to pay us right away, so it appears.

CHIEF

Here -- there's your ten sous. Goodbye!

CADEROUSSE

Thanks --

(The customs patrol goes out.)

CADEROUSSE

Come in, Mr. Joannes, come on.

(Joannes enters.)

JOANNES

Who were those guys?

CADEROUSSE

They are customs officers, don't worry.

LA CARCONTE

Ah, sir, that brave man did not deceive us and the diamond is good.

CADEROUSSE

Yes, yes -- it's real -- and the proof is that Mr. Joannes is ready to give us fifty thousand francs for it.

JOANNES

Actually, I offered forty thousand francs for it.

CADEROUSSE

Forty thousand! We certainly won't give it away for such a price! The traveler told us it was worth fifty thousand francs without the setting, which is more still.

JOANNES

Let me see it one more time. Often you judge stones badly on first sight.

CADEROUSSE

Here --

JOANNES

I said forty-five thousand francs and I don't change -- besides, it is the very amount that I was taking to Montpelier and which I find I have on me.

CADEROUSSE

Oh, that's no problem! I will return with you to Beaucaire to get the other five thousand francs.

JOANNES

No, that wouldn't help anyway -- and yet, I am upset to have offered this amount because there's a fault in the stone that I hadn't noticed at first.

CADEROUSSE

(putting the diamond in his pocket)

Good, good, good. We will see the diamond to someone else.

JOANNES

Yes -- but someone else won't be as easy as I am, someone else won't be satisfied with the information that you gave me. It's not natural for a man like you to possess a fifty thousand franc diamond. He will inform the police. It will be necessary to find this traveler. You don't even know his name.

And travelers who give away valuable diamonds worth fifty thousand francs are rare. Justice will begin by seizing it, they will commit you to prison, and if you are shown to be innocent, they may release you after three or four months of captivity, the ring could be lost in the police station, or they will return to you a stone worth three francs in place of a diamond worth fifty thousand perhaps -- but which you must agree, my brave man, one is running certain risks to purchase.

(Caderousse and his wife exchange a questioning look.)

CADEROUSSE

No, decidedly -- we are not rich enough to lose five thousand francs.

JOANNES

As you wish, my dear friend. I was going to pay you in cash.

(he pulls from his pocket on gold purse which he spreads on the table)

CADEROUSSE

What do you think of it, wife?

LA CARCONTE

Give in, give in -- if he return to Beaucaire, he will denounce as -- eh! Who knows if we could ever find our donator of diamonds?

CADEROUSSE

Well, so be it! Take the diamond. But Madame Caderousse wants a gold necklace, and I ask for a pair of gold buckles.

JOANNES

I am fair in business. Here's my box of samples take what you wish.

(La Carconte takes a necklace, Caderousse a pair of buckles.)

JOANNES

I hope that you don't complain any more.

CADEROUSSE

The traveler said it was worth fifty thousand francs.

JOANNES

(taking the diamond from his hands)

Come on, come on, give it here. What a terrible man, by God. I have given him forty-five thousand francs, twenty-five hundred pounds cash and he still is not satisfied.

CADEROUSSE

And the forty-five thousand francs -- where are they? Let's have a look!

JOANNES

Here they are.

LA CARCONTE

Wait while I light the lamp. It's not very bright and one could be deceived.

JOANNES

Oh, count it, count it, it's worth the trouble.

LA CARCONTE

What are these papers here?

CADEROUSSE

Bank notes. You know very well they are bank notes.

LA CARCONTE

I've heard of them, but I've never seen any.

JOANNES

Well? Is it all there, by your count?

CADEROUSSE

Yes -- bring the portfolio, Carconte and find a bag. Now, Mr. Joannes, although you've beaten us out of five thousand francs, would you have supper with us?

JOANNES

No -- it's getting late, and although I am not going to Montpelier, I need to return to Beaucaire. Nine o'clock, my God. Goodbye my little children. And if you return again with other voyagers with some rings -- you understand.

(A clap of thunder is heard.)

CADEROUSSE

Oh! Oh! Are you going to leave in weather like this?

JOANNES

Bah! I'm not afraid of thunder.

LA CARCONTE

And thieves? The road is never safe, Mr. Joannes.

JOANNES

(pulling from his pocket a pair of pistols)

As for thieves -- this is for them -- dogs who bark and who bite at the same time. This is for the first ones who want your diamonds, Papa Caderousse.

(La Carconte and Caderousse exchange a look.)

CADEROUSSE

Then bon voyage!

JOANNES

Thanks.

(he opens the door -- rain, wind, flashes of lightning)

We are going to have some pretty weather. And two leagues to do in weather like that.

CADEROUSSE

Stay -- you can sleep here.

LA CARCONTE

Yes, stay -- we will take good care of you.

JOANNES

Can't do it. I must return to Beaucaire this evening. Goodbye. My word of honor, nothing will happen on heaven or earth!

CADEROUSSE

Your horse is there.

JOANNES

Yes -- do I go left? Do I go right?

CADEROUSSE

To the right -- you can't miss it. The road is bordered by trees on either side.

JOANNES

(already far away)

Good!

(Joannes is gone.)

LA CARCONTE

Close the door. I don't like open doors when it thunders.

CADEROUSSE

(closing the door and putting on a double lock)

And when there is money in the house, right?

LA CARCONTE

Why did you ask him to sleep here?

CADEROUSSE

(shaking)

Me? But to -- so he wouldn't have the need to return to Beaucaire.

LA CARCONTE

I thought it was for another thing.

CADEROUSSE

Wife! Wife! Where do you get such ideas? And why, having them, don't you keep them to yourself?

LA CARCONTE

It's all the same. You are not a man.

CADEROUSSE

Why's that?

LA CARCONTE

If you were a man, he would not have left here.

CADEROUSSE

Wife!

LA CARCONTE

The road turns and he has to follow the road, while someone who knows the way --

CADEROUSSE

Well?

LA CARCONTE

There's a way that runs the length of the canal.

CADEROUSSE

Wife -- you offend God -- wait, listen --!

(Lightning clap. A moment's silence. A knocking on the door.)

LA CARCONTE

Someone is knocking.

CADEROUSSE

(hand on the gold and the bank notes)

Who is there?

JOANNES

Me!

CADEROUSSE

Who are you?

JOANNES

By God, Joannes, the jeweler.

LA CARCONTE

Well, what do you say about that? He is returning!

JOANNES

Open up, quickly!

CADEROUSSE

(falling in a chair)

Oh! Lord.

LA CARCONTE

(going to the door)

Coming! Coming! Come in, dear Mr. Joannes.

JOANNES

(entering)

My word, it seems the devil doesn't want me to return to Beaucaire this evening. The shortest distractions are the best, my dear Mr. Caderousse. You offered me hospitality, I accept it. And I return to sleep with you.

LA CARCONTE

And you do right, sir.

JOANNES

You have some travelers in your inn?

CADEROUSSE

No -- we don't have beds, we are near the town and no one stays with us.

JOANNES

Then I am going to horribly inconvenience you.

LA CARCONTE

You inconvenience, us? Not the least bit, I swear to you.

JOANNES

Let's see, where will you put me?

LA CARCONTE

In the room above.

JOANNES

But it's your room?

LA CARCONTE

Oh -- never mind -- we have another bed in the next room.

CADEROUSSE

Wife!

LA CARCONTE

Be quiet!

JOANNES

Then it's fine.

LA CARCONTE

(who has put the table cloths on during the time)

Then -- when you want supper, everything is ready.

CADEROUSSE

(shutting his gold and his bank notes in the armoire)

I won't have any supper.

LA CARCONTE

We dined very late.

JOANNES

Then I am going to eat alone.

LA CARCONTE

Yes, we will serve you.

(the noise of rain and thunder is heard)

You see! You did well to return, Mr. Joannes.

JOANNES

Which won't prevent me, if the storm abates from starting on my way again.

CADEROUSSE

Oh! It's the Mistral, the Mistral. We'll have it until morning.

JOANNES

My word -- so much the worse for those outside.

LA CARCONTE

Yes -- they'll have a bad night of it. And not like you, Mr. Joannes. You won't have an elegant room or a good bed -- but you will at least be covered and you will have white sheets.

CADEROUSSE

Now --

JOANNES

What?

CADEROUSSE

(going to the door)

I believe the storm is calming, sir.

LA CARCONTE

Are you mad? Wait --

(The door opens violently pushed by the wind.)

JOANNES

Come! Come! I see quite well that I must reconcile myself to staying. You were saying, mother, that my room -- ?

LA CARCONTE

Is ready, take the stairway -- this lamp.

JOANNES

And you?

LA CARCONTE

Oh! We will be lighted by another.

JOANNES

Let's go. Good night!

CADEROUSSE

Oh -- Mr. Joannes.

LA CARCONTE

Shut up, you wretch.

JOANNES

What?

LA CARCONTE

Nothing -- good night, Mr. Joannes, good night.

CADEROUSSE

(falls on the stone beside the chimney)

Ah!

(Joannes goes out. La Carconte goes to Caderousse.)

LA CARCONTE

Well?

CADEROUSSE

What?

LA CARCONTE

He is there.

CADEROUSSE

I know it; it wasn't I that brought him here, thank God.

LA CARCONTE

Imbecile! Forty-five thousand francs, that we have and the diamond that he has adds to ninety-five thousand francs. And there is a fortune.

CADEROUSSE

Wife, wife, don't tempt me.

LA CARCONTE

Oh! You are afraid?

CADEROUSSE

Shut up, I tell you, shut up -- it's not fear.

LA CARCONTE

What is it, then? No one saw him come in.

CADEROUSSE

Are you a demon?

LA CARCONTE

No one will see him leave. He can be buried in the cellar or thrown in the canal. We will sell our furniture as if we had not a penny and we will quietly leave ninety thousand francs in our pocket.

CADEROUSSE

Oh! Aren't you suffering from your fever now?

LA CARCONTE

No, it seems to me that I am cured.

(She takes a knife hanging from the wall.)

CADEROUSSE

What are you doing?

LA CARCONTE

I thought it was decided.

CADEROUSSE

He has his pistols.

LA CARCONTE

Ah, bah! Can one see clearly at night? -- and besides, he's already asleep.

JOANNES

(from his room)

Good night, Papa Caderousse! Good night, Mama Madeline!

LA CARCONTE

He's putting out his lamp, you see?

CADEROUSSE

But we cannot see without it.

LA CARCONTE

As if we didn't know the room!

CADEROUSSE

My God! My God!

LA CARCONTE

When one thinks this creature boasts of being a man!

CADEROUSSE

(grabbing an axe)

Well then, since you wish it.

LA CARCONTE

Come on then!

(They climb the stairs -- heavy music, they open the door. There is a shout. The noise of a struggle. A pistol shot. La Carconte appears covered with blood and falls down the stairs.)

BERTUCCIO

(coming in the door from the little hovel)

My God -- ! What is happening here?

(curtain)

Act III

Scene iii

The home of Mr. de Baville.

DE BAVILLE

Well, miss, tell Mr. Morrel that I am waiting for him.

JULIE

Thanks sir, in my father's name.

SERVANT

Sir, there's that Englishman waiting, sent by the firm of Thompson and French.

DE BAVILLE

Let him come in.

SERVANT

Come in, sir.

(In the doorway, Julie and the English agent meet.)

AGENT

Pardon, miss.

(He makes room, Julie leaves. The agent follows her with his eyes.)

DE BAVILLE

My I learn, sir, what brings me the honor of your visit?

AGENT

Sir, I am the head clerk in the firm of Thompson and French from Rome. For ten years we have had dealings with the firm of Morrel and Son. We have a hundred thousand francs invested in this business and we have learned that the firm is threatened with ruin. I have come express from Rome to ask you for information.

DE BAVILLE

Alas, sir, your fears are only too well founded and you see in me a desperate man. I had two hundred thousand francs invested with the firm; these two hundred thousand francs were my daughter's dowry, who I intended to marry in two weeks. They were payable in two installments of a hundred thousand francs on the 15th of this month and a similar payment the next month. I had given notice to Mr. Morrel of my desire that this repayment be made promptly and now he has just sent his daughter, whom you just saw, to ask me for a meeting -- so, I am quite concerned.

AGENT

This seems a crushing loss.

DE BAVILLE

Better than that -- a bankruptcy.

AGENT

Thus, sir, this belief gives you fear?

DE BAVILLE

In fact, I regard the money as lost.

AGENT

Oh! A purchase sir.

DE BAVILLE

What?

AGENT

I will buy it from you.

DE BAVILLE

What will you buy from me?

AGENT

This claim.

DE BAVILLE

You?

AGENT

Yes, I.

DE BAVILLE

But at an enormous discount, without doubt.

AGENT

Oh, our firm doesn't engage in that sort of thing. In consideration of two hundred thousand francs.

DE BAVILLE

And you can pay -- ?

AGENT

Counting.

(after a moment's hesitation)

Sir, my duty as an honest man forces me to tell you that you won't get twenty percent of this claim.

AGENT

That doesn't concern me, sir -- it is a concern of the firm of Thompson and French in whose name I am acting. Perhaps it has an interest in hastening the ruin of a rival house. But, as for me, I am ready to count this money out to you. In consideration of a transfer.

DE BAVILLE

So be it; it's very fair. Now, now, do you wish to tell me what commission you wish? Ordinarily we pay one and a half. Do you want two? Do you want three? Do you want five?

AGENT

I want something else.

DE BAVILLE

Speak, sir, I am listening.

AGENT

You are inspector of prisons.

DE BAVILLE

For more than fifteen years.

AGENT

You keep the registry books?

DE BAVILLE

For entry and departure -- without a doubt.

AGENT

And in these registers there are notes?

DE BAVILLE

Some notes about the prisoners, yes. Each one has his dossier.

AGENT

(pulls out a roll of banknotes)

Well, sir, I knew in England an abbot very well -- he suddenly disappeared in 1811. I learned he had been detained at the Chateau d'If and I would like some details.

DE BAVILLE

(after a moment's hesitation)

What was his name?

AGENT

Faria.

DE BAVILLE

Oh -- I recall him perfectly -- he was mad.

AGENT

They said that.

DE BAVILLE

Oh -- he really was.

AGENT

Is it possible? What was his folly?

DE BAVILLE

He pretended to have knowledge of an immense treasure and promised fabulous sums to the government if they would release him.

AGENT

And he's dead?

DE BAVILLE

Yes, sir -- six months ago, last February.

AGENT

You have a fine memory, sir, to recall dates so well.

DE BAVILLE

I recall it because the poor devil's death was accompanied by a singular circumstance.

AGENT

Can you speak about it?

DE BAVILLE

Oh, my God, yes, sir. His cell was separated by fourteen steps or a little less, from that of an old Bonapartist agent, one of the men who had most contributed to the return of the Emperor in 1815, a very resolute man -- very dangerous.

AGENT

Oh, really! Very resolute and very dangerous.

DE BAVILLE

Oh! There was a terrible dossier on him.

AGENT

Who made the notes?

DE BAVILLE

The man who had studied the affair.

AGENT

And who was the man who had studied the affair?

DE BAVILLE

Mr. de Villefort.

AGENT

Oh -- the poor Mr. de Villefort who was killed, murdered?

DE BAVILLE

Killed? Murdered!

AGENT

Yes -- and who is dead?

DE BAVILLE

Dead? Eh, sir, who told you this nonsense? Mr. de Villefort is living just like you and me.

DE BAVILLE

Yes.

AGENT

You are sure of that?

DE BAVILLE

Thanks to heaven! And the proof is that he wrote me not a week ago.

AGENT

Thank heaven! You are right! But to return to the prisoner, since he had so effectively contributed to the return of the usurper how is it that after his return --

DE BAVILLE

Yes, you want to know, how it happened, during the Hundred Days that he remained in prison? Oh, as to that, sir, the poor devil had bad luck. I imagine that Mr. Morrel, his patron, had taken all possible steps for him, even addressing a petition to the Emperor but why this petition was delayed no one knows and didn't arrive in Paris until after Waterloo with the result that falling in the hands of the Bourbons rather than the Emperor it ruined Dantes instead of saving him.

AGENT

In fact, it was fate. But you, sir, as inspector, did you know this prisoner?

DE BAVILLE

Yes, yes. I had the occasion myself to see this man in 1818 or 1819. You only went to his cell with a guard of soldiers. This man made a tremendous impression on me. I will never forget his face.

AGENT

(smiling)

You will never forget him.

DE BAVILLE

Never, sir.

AGENT

And what's the name of this dangerous conspirator?

AGENT

Edmond Dantes.

AGENT

With the result that Dantes escaped?

DE BAVILLE

Was effected by some tools which had been made -- for we found a passageway with the aid of which the prisoners communicated.

AGENT

To escape?

DE BAVILLE

Exactly -- but unfortunately for the prisoners, Faria was struck down by an attack of catalepsy and died.

AGENT

I understand -- the flight was no longer possible?

DE BAVILLE

For the deceased, yes, but not for the living. Imagine, on the contrary, that this mad Dantes saw in this a way to hasten his escape. He undoubtedly thought that the prisoners of the Chateau d'If were interred in an ordinary cemetery. He put the corpse in this cell and took his place in the body sack and waited.

AGENT

That was the chancy thing.

DE BAVILLE

Oh, I told you he was a very resolute man. And who happily has relieved the government of the fears they had about him.

AGENT

How's that?

DE BAVILLE

Don't you understand?

AGENT

No -- I have a limited understanding.

DE BAVILLE

The Chateau d'If has no cemetery -- they simply throw the dead into the sea, after having attached to their feet a thirty-six pound cannon ball.

AGENT

Well?

DE BAVILLE

Well -- they put a thirty-six pounder on him and threw him into the sea.

AGENT

Truly?

DE BAVILLE

You can imagine the astonishment of the fugitive where he felt himself thrown from the heights to the base of the rocks. I wish I could have seen his face at that moment.

AGENT

It would have been difficult.

DE BAVILLE

No matter; I can picture it to myself.

AGENT

Aye, with the result that he drowned?

DE BAVILLE

Pure and simple. And at the same time the Warden of the Chateau d'If was relieved of a terrorist and a madman.

AGENT

But this event was verified?

DE BAVILLE

Doubtless. By a death certificate you understand that Dantes' relatives might have an interest in being sure if he was dead or alive.

AGENT

So that today, his friends and relatives --

DE BAVILLE

Can be at peace; he is dead and quite dead -- and they will receive the certificates whenever they wish it.

AGENT

But the registers?

DE BAVILLE

Ah! Yes -- it's true. You say this sir, that you would like to see what was reported against this poor abbot who was the sweetest of men?

AGENT

That would please me.

DE BAVILLE

Wait, sir, here is the box -- but as you have no right to examine these registers, and which I allow you to do in favor of your concession (I really ought not to) please pass into my study --

AGENT

Is the dossier of this Dantes there also?

DE BAVILLE

Yes, sir, they are together.

AGENT

Well, during the time --

DE BAVILLE

I will prepare the transfer -- rest easy.

(Agent goes into the study.)

DE BAVILLE

(writing)

"Today, the 5th of June, 1829, I have by these presents, ceded and transferred --" what the devil can be the interest of the firm of Thompson and French in buying this claim from me? My word, it's no matter -- it's not my affair -- and since I get back my two hundred thousand francs --

VALET

Mr. Morrel.

DE BAVILLE

He's just in time; let him come in.

VALET

Come in, sir.

(Morrel enters. Valet leaves.)

DE BAVILLE

Ah, it's you, my dear Mr. Morrel. Good day, good day. And your son Maximilian, is he still garrisoned at Nimes?

MORREL

Yes, sir, still. I had the honor to ask you for an interview.

DE BAVILLE

Yes, through your daughter. A charming child -- well, when are marrying her to Mr. Emmanuel?

MORREL

Alas, sir, man proposes and God disposes.

DE BAVILLE

You don't seem to me very gay, dear Mr. Morrel.

MORREL

Sir, I came to speak to you about the hundred thousand francs I have to pay you on the 15th.

DE BAVILLE

My dear, Mr. Morrel, you no longer deal with me about that.

MORREL

How's that?

DE BAVILLE

I have sold my claim.

MORREL

You have sold your claim! And to whom, my God?

AGENT

(entering)

To me, sir.

MORREL

To you.

DE BAVILLE

You understand. It's with this gentleman that you have business. So if you had something to ask -- your very humble servant, Mr. Morrel it no longer concerns me

(to Agent)

Here's the transfer.

AGENT

Here's twenty bank notes of five thousand francs each. Is that correct?

DE BAVILLE

Yes, sir.

(De Baville leaves.)

MORREL

Excuse me, sir, but who are you?

AGENT

I am the head clerk in the firm of Thompson and French from Rome to serve you, sir.

MORREL

I learn, sir, from you and from Mr. de Baville, strange news which cannot be agreeable to me, after the relations I have always had with the firm to which you belong.

AGENT

Yes, sir, here's the fact: the firm of Thompson and French has over the course of this month and some months past, three or four hundred thousand francs to pay in France, then, knowing of your rigorous scrupulosity had gathered up all the paper bearing your signature that it has been able to find, and has ordered me, as they gradually fall due to place these funds with you, for you to use them.

MORREL

(with a sigh)

So, sir, you have some bills signed by me?

AGENT

For a considerable amount.

MORREL

What is the sum?

AGENT

And here, first of a transfer of two hundred thousand francs to our firm by Mr. de Baville who I think has just informed you of this transfer. Do you recognize the obligation for this amount?

MORREL

Certainly!

AGENT

Then there are thirty-two thousand francs at the end of the present month. These are bills signed by you and signed to our order by couriers -- is this indeed your signature?

MORREL

I recognize it. Is this all, sir?

AGENT

No, I have still, due at the end of the month, these notes which have come to me through the firm of Pascal and the house of Turner and Wild of Marseille, fifty or fifty-five thousand francs.

MORREL

Well, sir.

AGENT

Well, sir, I won't hide from you that, although your probity is without reproach -- the rumor in Marseille -- pardon if I say this -- the rumor in Marseille is that you are not in a position to meet your obligations.

MORREL

Sir, up to this moment, and soon almost twenty-four years since I took over the firm of my father, who himself had managed it for thirty-five years, not a bill signed by Morrel has ever been presented to the cashier without being paid.

AGENT

Yes, I know, sir, but speak to me frankly, honestly -- will you be able to pay these with the same exactitude?

MORREL

Frank questions deserve a frank reply. Yes, sir, I will pay, if my ship arrives safe in the harbor -- for its arrival will give me back credit that successive accidents have deprived me of -- but if by misfortune the Pharaoh, which is the last of my resources and on whose arrival I must count -- should fail me --

AGENT

Well?

MORREL

Well, sir, it's cruel to say, but already accustomed to misfortune, I must accustom myself to shame -- well, I believe I will be forced to suspend my payments.

AGENT

Don't you have any friends who can help you under these circumstances?

MORREL

In business, sir, there are no friends, only associates.

AGENT

Then you have only a single hope?

MORREL

A single?

AGENT

The last?

MORREL

The last.

AGENT

With the result that if this hope failed you?

MORREL

I am lost, sir, completely lost!

AGENT

As I was passing on the Cannibiere a ship was entering the harbor.

MORREL

I know it.

AGENT

And it is not yours?

MORREL

No -- it's a ship from Bordelais -- the Girondist. It just returned from India, also, but it is not mine.

AGENT

Perhaps it has information about the Pharaoh and will bring you news.

MORREL

Should I say it, sir? I'm almost afraid to learn news of my three-master that remains in uncertainty.

(in a sad voice)

Its delay is not natural, sir. The Pharaoh left Calcutta on February 5th -- it should have been here for more than a month.

AGENT

What is this, and what does this noise mean?

MORREL

Oh, my God -- what is it now?

JULIE

(outside)

My father -- where is my father?

MORREL

It's my daughter. Why has she come here?

(Julie enters and throws herself at Morrel's feet.)

JULIE

Father, father, forgive me for being the bearer of bad news.

MORREL

(joining his hands)

Lord! Lord!

JULIE

Have courage, father, I have courage.

MORREL

Then the Pharaoh has sunk?

JULIE

Yes, father.

MORREL

And the crew?

JULIE

Saved.

MORREL

(rising, hands toward heaven)

Thanks, my God! At least you only strike me.

(Penelon sticks his head in the door)

Come in, children, for I presume you are all by the door.

PENELON

Yes, Mr. Morrel, here we are.

EMMANUEL

Come on, my friends.

MORREL

How did this happen, my God?

EMMANUEL

Come forward, Penelon and tell the event.

PENELON

Good day, Mr. Morrel -- well, you see --

MORREL

Where is the captain?

PENELON

Recuperating from an illness at Palma -- but that is nothing. He has hope and one of these days you will see him arrive in just as good shape as you or me.

MORREL

That's well, Penelon. Now speak, my friend.

PENELON

Well then, Mr. Morrel, we were at the time somewhere between Cape Blanc and Cape Moyador -- running with a fine wind south-southeast, when the captain came to me -- I must tell you, I was at the helm and said to me "Penelon, what do you think of the waves which are growing on the horizon?" What I thought was they were growing faster than they should and that they were darker than waves having good intentions. "It's my opinion, too" said the Captain, "but I am going to catch them a little Ho! Hey! Get ready to tighten the royal sail and bring down the flying jib." "Good", said the captain, "we still have plenty of sail. Get ready to haul up the big sail." Five minutes later the big sail was up and we were marching with the foresail, the topsail and the topgallants.

AGENT

That was much too much in these parts. I would have taken four reefsails and relieved myself of the foresail.

PENELON

We did better than that, sir -- we lowered the topsail, we raised the brigantine and took the helm to the wind to run before the storm. Five minutes later, we were going to dry sails.

AGENT

I saw your Pharaoh in the port of Civita Vecchia. The boat was much too old to risk that.

PENELON

For an Englishman, people say, he knows his business. Well, Mr. Englishman, you are right. At the end of several hours we were tossed about as if the devil had taken us in his arms. We sprang a leak -- in twenty-four hours we had taken on five feet of it -- when a boat has five feet of water in the hold -- you, ask the gentleman who seems to know about these things he could pass for having dropsy. "Come," said the captain "enough of this, children, we have done all we can do to save the ship -- now let's try to save the men. To the sloop, children, as fast as you can." In a handshake the sloop is on the sea. The captain was the last to get on -- or

rather, he didn't get on -- I took him in my arms and threw him to my comrades after which I leapt aboard in my turn. It was just in time. Right after I jumped, the deck broke with a noise which was that of a vessel of forty-eight guns broadside. Ten minutes later, it plunged from the front then to the rear, then it turned on itself like a dog chasing its tail -- and then good night Irene! Brr! There was no more Pharaoh -- ! That's how it happened, Mr. Morrel, word of honor -- in God's truth -- word of a sailor -- Isn't that right, everybody?

MORREL

But you, my children?

PENELON

Oh, as to us, we stayed three days without drinking or eating -- so well that we were already speaking of drawing lots as to who would supply food to the others, when we spotted the Girondist. We signaled; she saw us, steered for us and we were rescued.

MORREL

Fine, my friends, you are brave people and I know in advance that the misfortune which strikes me is due to no other party's guilt -- only my own fate. It's the will of God and not the fault of men. Now, how much are you owed for your wages?

PENELON

Oh! Let's not speak of that, Mr. Morrel.

MORREL

On the contrary, let's speak of it, my friends.

PENELON

Well, they owe us three months.

MORREL

Emmanuel, you will pay two hundred francs to each of these brave men. Anther time I would have been able to add two hundred francs gratuity as well, but the times are bad, my friends, and the little money which remains to me no longer belongs to me -- excuse me then, and don't think less of me for this --

PENELON

(after having consulted with his comrades)

For whom is this money, Mr. Morrel?

MORREL

Well?

PENELON

Well, sir, the comrades say that for the moment fifty francs will be enough and they will wait for the rest.

MORREL

Thanks, thanks my friends. You are all true hearts! But take it, and if you find a good service, enter it. You are free.

PENELON

What? Mr. Morrel -- you dismiss us. You are unhappy with us?

MORREL

No, my children, quite the contrary, but no longer having ships, I have no more need of sailors.

PENELON

What do you mean, you have no more ships? You will build others -- we will wait -- God be thanked, we know what it is to sail in heavy seas.

MORREL

But I have no more money to construct ships. My friends, I cannot accept.

PENELON

Well, if you have no more money then you don't need to pay us. We will do as the poor Pharaoh did, we will sink that's all.

MORREL

Enough, enough, my friends. Emmanuel take these brave fellows along. I am choking. Go, my friends, go! We will meet again in better times.

PENELON

At least we can dream, right, Mr. Morrel?

MORREL

Yes, yes, I hope so. Go! Go! Leave me as well, Julie. I have to speak with this gentleman.

(Julie, Penelon and the sailors leave.)

MORREL

Well, sir, you've seen everything, understood everything -- I have nothing more to tell you.

AGENT

I have seen, sir, that you have had an undeserved misfortune and that strengthens me in the wish I already have to be agreeable to you.

MORREL

Oh! Sir --

AGENT

You see, I am one of your principal creditors, correct?

MORREL

You are at least, the one who possesses those notes which are due on the shortest notice.

AGENT

You wish a delay to pay me.

MORREL

A delay would save my honor and consequently my life.

AGENT

How much time do you want?

MORREL

Two months.

AGENT

I will give you three.

MORREL

And you think the firm of Thompson and French --

AGENT

Rest easy, sir, I am taking this on myself. Today's the 5th of June.

MORREL

Yes.

AGENT

Well, give me a note for two hundred eighty seven thousand francs for September 5th and on the 5th of September at 11 a.m. I will present myself to you.

(He tears up the notes.)

MORREL

Sir!

AGENT

Well?

MORREL

What are you doing?

AGENT

I don't need all this waste paper -- since you are giving me a single bill.

MORREL

But you haven't got it yet.

AGENT

I have something better than that. I have your word.

MORREL

(writing)

Here's the note, sir.

AGENT

The 5th of September at 11 o'clock.

MORREL

I will be waiting for you. You will be paid or I will be dead.

(Morrel leaves, De Baville returns.)

DE BAVILLE

Well, sir?

AGENT

Well, sir, you were right, this poor Mr. Morrel is truly in a wretched situation.

DE BAVILLE

Does that change your deposition?

AGENT

No, sir, it's always the same.

A SERVANT

(entering)

Can you receive anyone at the moment, sir?

DE BAVILLE

That depends. Who wants to be received?

SERVANT

A traveler who is come in a post chaise and who pretends to be your friend.

DE BAVILLE

Did you give his name?

SERVANT

He sent his card.

DE BAVILLE

Let me have it --

(reading)

Mr. de Villefort. Have him in.

(The lackey leaves.)

AGENT

(aside)

Villefort! Villefort at Nimes! Bertuccio his assassin in the Nimes prison. Oh, reason the more to see this Bertuccio.

DE BAVILLE

Well! This is exactly the man we were speaking of and you were saying was dead. Would you like to be presented to him?

AGENT

Oh yes, willingly, I would like to see myself that he's indeed among the living.

VILLEFORT

(entering)

Good day, my dear de Baville!

DE BAVILLE

Good day my dear Mr. Villefort.

(pointing to the Agent)

The agent of the house of Thompson and French of Rome.

(to Agent)

You see, sir, one of the most eloquent, honest and intrepid men of our time.

AGENT

I am charmed to meet the most eloquent, honest and intrepid man of our time but I cannot stay any longer today. Much later, I will have the honor of meeting the gentleman again, sir, much later.

(He leaves.)

VILLEFORT

(aside)

In truth, these English are singularly polite.

(aloud)

Ah, indeed I inconvenience you, dear friend.

DE BAVILLE

Not at all, not at all -- on the contrary, in truth it's wonderful to see you in our poor provincial city. And what brings you to us?

VILLEFORT

An inspection that I am making of prisons in the Midi. But tell me, I saw in the newspaper, then I was later officially informed that a prisoner in the Chateau d'If named Edmond Dantes, had perished trying to escape?

DE BAVILLE

That's true.

VILLEFORT

I am the man who worked his case.

DE BAVILLE

I know it.

VILLEFORT

Is he really dead?

DE BAVILLE

Oh! Absolutely!

VILLEFORT

You have kept his dossier?

DE BAVILLE

With the greatest care!

VILLEFORT

You have it?

DE BAVILLE

Here!

VILLEFORT

I would like to glance over this old case.

DE BAVILLE

(aside)

Him too!

(aloud)

Nothing could be easier. The box is in the next room -- I will bring it to you right now.

VILLEFORT

Meanwhile my dear friend, if you have something to do, don't put yourself out, only tell them not to disturb me.

DE BAVILLE

Wait, here's your dossiers. Look, read, peruse. I am going to tell Madame de Baville some news.

VILLEFORT

Good news from the look on your face!

DE BAVILLE

My word, yes! Two hundred thousand francs that we thought was lost has just been returned to us in the most unhoped for manner.

VILLEFORT

I congratulate you.

DE BAVILLE

(leaving)

Thanks! You are at home.

VILLEFORT

(alone)

As long as he lived, I never dared to look backward; now he is dead all that is connected with this terrible business can be destroyed with him. I have already enough of one ghost without fearing another. And this Bertuccio who has just been thrown in prison at Nimes! My God, if he were to speak! Oh, but here I am. Let's see. This was the dossier of Faria who was in prison with this Dantes. Ah -- here is his -- yes, yes, I remember this interrogation interrupted by the apparition of my father. Here it is all in my hand. This interrogation can stay. But what is important is to remove from this dossier all of my notes -- these notes which kept this poor wretch in prison for fourteen years and which he only left to perish in a frightful manner! Ah, Father! Father! It's a terrible responsibility you laid on my conscience. Well, it's strange I don't see the denunciation where I put it. The denunciation was there. My notes, my notes, are absent also. There were, I am very certain, notes written in my hand against this man. There was a petition addressed by Mr. Morrel to the Usurper. These three items are missing. Let's see perhaps I didn't look carefully. But no -- no -- no. This is the entire file. These items are not there. Oh -- I have come too late. I have come too late. My God! My God!

(calling)

Baville! Baville! He must have gone through all these files and taken the notes out. Baville!

DE BAVILLE

(entering)

What is wrong? You called me, my guest?

VILLEFORT

Yes, you know the dossier of this Dantes right?

DE BAVILLE

Without doubt. I have perused it ten times. The poor devil inspired my interest. I wanted to do something for him and without your notes depicting him as a Bonapartist terrorist.

VILLEFORT

Those notes were in accord with the denunciation and the petition submitted by Mr. Morrel to the Usurper. But tell me, these notes, this denunciation, this petition -- ?

DE BAVILLE

Well?

VILLEFORT

You undoubtedly put them aside?

DE BAVILLE

Me? No! They are with the other items in the dossier.

VILLEFORT

You are in error, my dear friend, they are not there any more.

DE BAVILLE

They are no longer there?

VILLEFORT

See for yourself!

DE BAVILLE

How's that? At the time of the death of this man, and because of his death, I reviewed them, handled them, pursued them -- where are they, then?

VILLEFORT

Baville!

DE BAVILLE

What?

VILLEFORT

This dossier has never left your hands?

DE BAVILLE

No.

VILLEFORT

No one has been here to question you about it?

DE BAVILLE

About this dossier? I don't think so. I --

VILLEFORT

Baville, these items must be found and I've got to hold you responsible for them.

(aside)

My God, if I have also arrived too late for this Bertuccio -- if he's already made revelations --

(aloud)

Baville, I'll be back at five p.m. Until then, empty your files, search your office, go through your papers - but find those three papers -- they are necessary to me. See you! See you!

(Villefort goes out.)

DE BAVILLE

(alone)

Oh! This Englishman is making me pay for his commission more dearly then I believed.

(curtain)

Act IV

Scene iv

The prison of Nimes.

CLERK

And you persist in your denials.

BERTUCCIO

I persist in telling the truth.

CLERK

So you affirm that it was not you who killed the Jew, Joannes --

BERTUCCIO

Not only do I affirm it, but again I point out to you the true murderer.

CLERK

Then, according to you, the jeweler was murdered by one named Caderousse and by his wife.

BERTUCCIO

Yes, but it is just to say that Caderousse only yielded to the instigations of his wife -- also God has taken care to punish the true murderer.

CLERK

Yes, but what you look on as a manifestation of God's justice is a great misfortune for you, my friend. La Carconte is dead, Caderousse has escaped, the pretended Busoni who supposedly gave the diamond cannot be found -- whereas you, you have been found -- and found in the very room where the victim was still lying.

BERTUCCIO

Oh my God! My God! It is necessary to tell you again for the hundredth time -- and don't you understand that I was only a simple spectator? I am a smuggler -- I told you that -- well -- we did business with Caderousse.

CLERK

Yes, meaning that he received your rum and tobacco?

BERTUCCIO

I don't deny it. Punish me for smuggling on this point I have nothing to say -- and deserve punishment, but as for who is the murderer --

CLERK

It seems to me that Corsicans are not bashful to play with guns and knives.

BERTUCCIO

To wage a vendetta, but not to accomplish a theft.

CLERK

Then you pretend that Caderousse and his wife murdered the jeweler to steal from him?

BERTUCCIO

I don't pretend. I affirm I was in my hiding place under the stairway. I was sleeping after having seen Mr. Busoni give the innkeeper and his wife a handsome diamond and the jeweler counted out forty-five thousand good francs to them, when suddenly I was wakened by a pistol shot and by a kind of rain which filtered through cracks in the stairs. The pistol shot -- was fired by the jeweler. The rain was the blood of Carconte which fell drop by drop on me. Then I had hardly left my hiding place when I heard the steps of a man walking over my head -- his step made the stairs crack. The man came down -- went to the chimney and lit a candle -- it was Caderousse! I saw him as I see you. His face was pale -- his shirt all bloody -- he went up -- I heard him again above my head -- his steps rapid and uncertain. Then he came down. He held the jewel case in his hand; he made sure the diamond was in it, he rolled it in his red handkerchief which he tied around his neck, then he ran to the armoire where he had locked up his gold and bank notes, put them in his pockets and disappeared through the door leading to the garden.

Then everything became clear to me. At that moment, I thought I heard shiverings. The wretched jeweler must not be dead, perhaps it was in my power to bring him some help. I seized the candle, I rushed upstairs. I jumped over the cadaver of La Carconte and went into the room. I will never forget what I saw. Two or three pieces of furniture were overturned, lying about the room, to which the wretched jeweler was clinging, his head against the wall, drowned in a sea of blood which escaped from three large wounds to the chest. In the fourth rested a long knife. I approached the jeweler, he was not dead. In fact, at the noise that I made, shaking the floor, he rolled his haggard eyes -- moved his lips as if he wished to speak -- and expired. This frightful spectacle rendered me almost senseless. From the moment I could no longer bring aid to this wretch I felt only a single desire, that of fleeing. I ran down the stairway thrusting my hands in my hair and uttering a roar of terror.

CLERK

Fine, fine -- go on!

BERTUCCIO

In the smaller room there were five or six customs officers, three or four policeman, all armed. They grabbed me -- I didn't even try to put up any resistance; I was not the master of my senses. I tried to speak; I uttered inarticulate screams, that's all! Now I understand that they have taken me for the murderer. I got away from the hands of the man who held me, yelling, "It wasn't me -- it wasn't me." Two policemen trained their rifles on me. "If you move," they said, "you are dead." "But," I cried, "I repeat to you it wasn't me." "You will tell this story to the judges at Nimes," they replied to me, "and we are waiting for them and if we have any advice to give you, it is not to resist." You know the rest.

CLERK

Yes, you understand -- you planned the job with the innkeeper, but more adroit than you, the innkeeper escaped carrying off the loot, then you accuse him, you denounce him -- it's very simple.

BERTUCCIO

Oh, I swear to you -- my God! my God! But hasn't any search been made for Mr. Busoni?

CLERK

On the contrary -- but no one has seen him; no one knows him, you Corsicans have great imaginations and you invented Mr. Busoni as you invented the rest of this story.

BERTUCCIO

God who understands me and who sees me, God knows if I lie. Do what you wish, sir, I have told the truth.

(Busoni enters.)

BUSONI

Will you leave me alone with this man?

BERTUCCIO

Oh! My God! This is a miracle.

CLERK

Alone with this man?

BUSONI

Yes -- I came at full gallop. I heard he desired to speak to me.

BERTUCCIO

Oh! Yes! Yes! Since I've been arrested, I've waited for you. I call you.

CLERK

But such a thing is forbidden, sir.

BUSONI

Here's an order from the examining Magistrate.

CLERK

(reading)

Let Mr. Busoni interview prisoner #15 -- you are -- ?

BUSONI

Mr. Busoni -- yes, sir.

CLERK

The permission is in order, do you want us to be present during the interview?

BUSONI

I wish to speak to him alone.

(The Clerk goes out.)

BERTUCCIO

Sir, if you are truly Mr. Busoni, you know the story of this diamond is true?

BUSONI

I know it.

BERTUCCIO

And although they found me all bloody in the dead man's room, it was not I who am guilty?

BUSONI

I know it.

BERTUCCIO

Then you will tell the truth to my judges?

BUSONI

Yes.

BERTUCCIO

Oh -- what good fortune.

BUSONI

But there is one condition.

BERTUCCIO

Which is?

BUSONI

That you will tell me something -- the truth.

BERTUCCIO

Tell you? What truth do you want me to tell you -- since I am not guilty?

BUSONI

You had a brother?

BERTUCCIO

Yes.

BUSONI

How did he die?

BERTUCCIO

Why this question?

BERTUCCIO

I am asking you how he died.

BUSONI

But --

BUSONI

You promised to speak the truth.

BERTUCCIO

You are asking me how my brother died?

BUSONI

I am asking you --

BERTUCCIO

He died on the scaffold!

BUSONI

Ah! And what crime had he committed?

BERTUCCIO

He had not committed any crime, he had taken vengeance on his enemy.

BUSONI

By killing him?

BERTUCCIO

By killing him, yes!

BUSONI

And in your eyes it is not a crime to take vengeance on one's enemy?

BERTUCCIO

No -- if the vengeance takes place after the vendetta has been published.

BUSONI

And why isn't it a crime?

BERTUCCIO

Because he's been warned and it is his duty to protect himself.

BUSONI

And what did the judges of your brother say of this fine reasoning, Master Bertuccio?

BERTUCCIO

They condemned him.

BUSONI

Wrongly, according to you?

BERTUCCIO

Wrongly.

BUSONI

Then according to you, the death of your brother was an assassination?

BERTUCCIO

Yes!

BUSONI

And in consequence, his judges are his assassins?

BERTUCCIO

Yes.

BUSONI

In that case, why didn't you kill them?

BERTUCCIO

I could not kill them all.

BUSONI

What you mean is you made a choice?

BERTUCCIO

Yes!

BUSONI

And one of them paid for the others?

BERTUCCIO

One of them paid for the others.

BUSONI

Which one?

BERTUCCIO

Mr. de Villefort.

BUSONI

Ah! And you said you killed him.

BERTUCCIO

Yes.

BUSONI

You are sure of it?

BERTUCCIO

I felt the knife go in right up to the handle.

BUSONI

That's not a reason.

BERTUCCIO

I saw him fall.

BUSONI

That's not a reason yet.

BERTUCCIO

I heard his last scream -- it was a supreme shout of death.

BUSONI

Fine, fine! You understand, my friend, it doesn't matter much to me whether he is dead or living. It's your opinion that I am asking -- that's all.

BERTUCCIO

My opinion is that he is dead.

BUSONI

But now if he was alive, wouldn't you be afraid of some pursuit?

BERTUCCIO

No!

BUSONI

Why, not? You murder a man whose job it is to punish murderers and when you attack him in his own person, you think he will have less care for his own vengeance than that of others?

BERTUCCIO

If he wanted to pursue me, he wouldn't dare!

BUSONI

Oh -- Citizen Bertuccio -- you mustn't be too proud.

BERTUCCIO

He wouldn't dare to tell you.

BUSONI

Explain yourself.

BERTUCCIO

It's a secret.

BUSONI

You promised not to have any secrets from me.

BERTUCCIO

But it's a terrible secret.

BUSONI

The more reason to confide it to me.

BERTUCCIO

To you -- but who are you?

BUSONI

Now, what does it matter to you who I am since I can save you?

BERTUCCIO

You wish it?

BUSONI

It's a condition for me to proceed. Why wouldn't he dare to pursue you? Come on.

BERTUCCIO

When I struck him --

BUSONI

Well -- ?

BERTUCCIO

Well -- he was committing a crime.

BUSONI

A crime! Are you very sure, my dear Mr. Bertuccio? It doesn't seem very likely to me.

BERTUCCIO

I have the proof.

BUSONI

And what crime was he committing?

BERTUCCIO

He was burying a baby.

BUSONI

That doesn't seem to me to be a very great crime.

BERTUCCIO

Not if the infant were dead.

BUSONI

What! The infant wasn't dead?

BERTUCCIO

No, I tell you, no. He was living.

BUSONI

Ah, that's another matter, then. And what became of this baby?

BERTUCCIO

I carried it off.

BUSONI

Why do that?

BERTUCCIO

As a penance.

BUSONI

With the result that you raised this child?

BERTUCCIO

Yes.

BUSONI

Under what name?

BERTUCCIO

Under the name Benedetto Bertuccio. I had no child and I thought providence had sent him to me.

BUSONI

And he doubtless prospered.

BERTUCCIO

Let's not speak of him.

BUSONI

On the contrary, let's talk about him. He is in Corsica?

BERTUCCIO

I don't know where he is.

BUSONI

You lost him?

BERTUCCIO

He ran away.

BUSONI

Why's that?

BERTUCCIO

To obey his bad instincts without doubt.

BUSONI

But if you looked for him, you could find him, it seems to me?

BERTUCCIO

I have no desire to find him.

BUSONI

Well -- so be it. You will give me his description; I will find him for you.

BERTUCCIO

Why's that?

BUSONI

I have need of him.

BERTUCCIO

Sir, you have an intention that I cannot understand, you are seeking an end I cannot fathom.

BUSONI

What need have you to know my intention? What interest have you in knowing my end? Isn't what matters to you what I am going to say to your judge -- that you are not guilty? I am going there.

BERTUCCIO

But you are going to return?

BUSONI

Of course.

(He leaves.)

BERTUCCIO

This man does not come with a good intention -- this man has no charitable end in view -- but as he said what does his intention matter, what concern to me his end? He has promised to save me and since he is saving me, I have nothing else to exact from him.

(A jailor and Benedetto enter.)

JAILOR

Go in, snake.

BENEDETTO

Yeah -- yeah! You ought at least to have more light in this dump.

BERTUCCIO

(recognizing the voice of Benedetto)

Ah!

JAILOR

A real shame when you get your neck chopped off, nasty grump.

BENEDETTO

Charming jailor -- say there, sir -- Mr. Concierge.

JAILOR

What?

BENEDETTO

Isn't there anyone else in the apartment? It seems much to big for me all by myself.

JAILOR

No, there's a co-tenant.

BENEDETTO

A colleague.

JAILOR

Better than that --

BENEDETTO

Bah -- he has -- ?

JAILOR

Exactly.

BENEDETTO

Say, would you present me to him?

JAILOR

Bah -- you will present yourself quite well by yourself.

BENEDETTO

You think so? By the way -- hey -- hey -- don't go away like that friend. What time is dinner?

JAILOR

In an hour.

BENEDETTO

Thanks.

BERTUCCIO

It's him! The wretch!

(The jailor exits.)

BENEDETTO

Afternoon, neighbor. It seems he's deaf.

(louder)

Hiya, deaf and mute! Let's speak to him in sign language.

(He makes signs.)

BERTUCCIO

What do you want?

BENEDETTO

Ah, I was mistaken, it is only a misanthrope! Well, friend, what happened to you?

BERTUCCIO

Alas.

BENEDETTO

He trembles! Ah! That's what comes of keeping knives about. The mustard's getting in your nose, and then one is angry about it later, but, good evening -- it is too late.

BERTUCCIO

(low)

Oh, the wretch! To be at this stage --at his age.

BENEDETTO

He's signing! Devil! Devil!

BERTUCCIO

And you, why are you here, my friend?

BENEDETTO

Oh me -- for stupidities, for poverty, for nothing, besides I am so young. Three months in a house of correction and that's it.

BERTUCCIO

But what did you do?

BENEDETTO

Me? I bought a monkey.

BERTUCCIO

You mean you stole something?

BENEDETTO

Not at all -- I really bought it for twenty francs. Only I borrowed the twenty francs like this without being asked for them.

BERTUCCIO

And from whom?

BENEDETTO

From neighbor Vasilia -- I must tell you I am Corsican, born in my native village of Rogiano. I had a father, a fine smuggler. I would have become a smuggler like him, but, my word, it bored me. I preferred to stroll around in the daytime and sleep at night. In that profession you must go about at night and you cannot sleep during the day.

I left the profession. I borrowed as I told you thirty some francs from this neighbor Vasilia; with six francs I got to Marseille -- with twenty francs I bought a monkey -- it has always been my ambition. Then I dressed up my monkey, a charming animal and full of intelligence. He climbed into windows and went into rooms -- he took his hat off to the company -- if there was no one there, but he took what he found. You know, monkeys they love whatever shines -- well, he took whatever was shining, my monkey.

BERTUCCIO

And that's what you were arrested for?

BENEDETTO

Ah, indeed, yes. Unfortunately, this wretched monkey was a gourmand like a human. He found in the apartment of a naturalist, a butterfly stuck on a pin. He thought it was something good to eat. He swallowed the butterfly and the pin. Bam! No more monkey. I was obliged to continue the job alone. I got caught. But as it is the first time, I will ask for pardon, I will interest my judges, and I'll get off with three or four months in prison. Perhaps, even there will be some philanthropist who will adopt me.

BERTUCCIO

And, leaving prison, you count on taking up the same life.

BENEDETTO

A little.

BERTUCCIO

But you know where that will lead, wretch.

BENEDETTO

Yes, yes, but the Italian proverb says -- whoever goes slow, goes well and who goes well, goes far.

BERTUCCIO

With the result you think you can avoid the supreme penalty?

BENEDETTO

But, of course.

BERTUCCIO

Well, you fool yourself -- you are going to commit murder.

BENEDETTO

Me?

BERTUCCIO

Yes, you! Do you recognize me?

BENEDETTO

Papa Bertuccio.

BERTUCCIO

Yes, Papa Bertuccio -- who doesn't want you to dishonor him by theft, by prison and by servitude. In France it's the vendetta that is punished by death. In Corsica it's theft.

BENEDETTO

(reasonably)

But, Papa Bertuccio, we are not in Corsica.

BERTUCCIO

Never mind! We are both Corsicans. On your knees.

BENEDETTO

On my knees! To do what? Why do you want me to go to my knees?

BERTUCCIO

On your knees, I tell you, thief.

BENEDETTO

(kneeling)

Here I am on them.

BERTUCCIO

Say your prayers!

BENEDETTO

I am so troubled! My God. I cannot remember them anymore.

BERTUCCIO

Repeat then, what I am going to tell you!

BENEDETTO

But you have no weapons.

BERTUCCIO

Repeat!

BENEDETTO

They didn't let you keep your knife?

BERTUCCIO

"My God, pardon me for my sins."

BENEDETTO

Oh, you intend to strangle me with his chain!

BERTUCCIO

"Pardon me for my sins and the shameful crime of theft of which I am guilty." Repent, repent, or you will die without prayer and therefore without mercy.

BENEDETTO

Eh! You haven't the right to kill me. You are not my father.

BERTUCCIO

Oh!

(Busoni and the jailor return.)

BUSONI

Well, he speaks the truth, that's all. You haven't the right to kill this child for you are not his father. And then it would be a shame to stop him on his way, he promises well, you will agree.

BERTUCCIO

Lord have pity on me!

BENEDETTO

Heavens! Where did he come from? Thanks, sir.

BUSONI

(to jailor)

Separate this child for the time being. It is important that these two prisoners not stay together.

JAILOR

Come on, come this way -- we have an empty spot.

BENEDETTO

Wherever you wish, so long as it's not with this gentlemen.

(Benedetto and the Jailor leave the cell.)

BUSONI

Ah -- so! My dear friend, what were you saying before?

BERTUCCIO

About what subject, sir? For truly my head is lost.

BUSONI

About the one who had condemned your brother.

BERTUCCIO

About Mr. de Villefort?

BUSONI

Yes.

BERTUCCIO

Well, I told you.

BUSONI

Yes, that you had thrust a dagger up to the hilt in his breast.

BERTUCCIO

Without a doubt.

BUSONI

And that you had heard his last shouts -- meaning his death sigh?

BERTUCCIO

And so?

BUSONI

And so, consequently he was dead.

BERTUCCIO

Well?

BUSONI

Well, you are deceived my dear sir. You are deceived about everything.

BERTUCCIO

What makes you say that?

BUSONI

I say that he is living, very much alive.

BERTUCCIO

Alive?

BUSONI

Yes.

BERTUCCIO

You've seen him?

BUSONI

I have seen him.

BERTUCCIO

Whereabouts?

BUSONI

Here.

BERTUCCIO

At Nimes?

BUSONI

At the Clerks.

BERTUCCIO

At the Clerks! And what's he come here to do?

BUSONI

To ask permission to see you.

BERTUCCIO

To see me -- me?

BUSONI

Without doubt.

BERTUCCIO

To see me! To what end to see me?

BUSONI

Damn, he is giddy. Perhaps someone told him of you and he wants to have a conversation with you.

BERTUCCIO

Impossible.

BUSONI

Impossible! Eh -- by God! Wait -- here he is.

BERTUCCIO

What must I do? Tell me!

BUSONI

Not a word about what has become of the child.

BERTUCCIO

And you will answer for me?

BUSONI

For everything.

BERTUCCIO

Then be easy.

JAILOR

(coming in with Villefort)

Hush! There he is at the foot of the column.

VILLEFORT

Fine -- leave me alone with him.

BUSONI

(retiring, aside)

Ah! Villefort, I think here it is like at Barellis; you are arriving too late.

(He leaves.)

VILLEFORT

Do you recognize me?

BERTUCCIO

No.

VILLEFORT

Look at me carefully.

BERTUCCIO

I am looking at you.

VILLEFORT

Well?

BERTUCCIO

I don't recognize you.

VILLEFORT

I am Gerard de Villefort.

BERTUCCIO

That's possible.

VILLEFORT

What do you mean, it's possible?

BERTUCCIO

Yes, I don't know you.

VILLEFORT

You don't know me?

BERTUCCIO

No!

VILLEFORT

And the house at Auteuil, do you know it -- the garden of that house -- do you remember it?

BERTUCCIO

No!

VILLEFORT

And the night of September 30th. Do you recall it?

BERTUCCIO

I am forty-five years old. That date has come and passed forty-five times in my life. I don't recall which of these nights you mean.

VILLEFORT

I mean the 30th of September 1819, what were you doing?

BERTUCCIO

I have forgotten.

VILLEFORT

Well, I remember it. You murdered a man.

BERTUCCIO

It's possible. If I assassinated a man during the night, you without doubt can prove it -- accuse me, condemn me. Execute me.

VILLEFORT

No, no, I don't want to do any of that. I come, on the contrary, to offer you a pact.

BERTUCCIO

A pact between the sword of justice and the head of a guilty man? Impossible! A man as strict as Mr. de Villefort could not make such an offer. Impossible.

VILLEFORT

Well, listen, I don't come as a magistrate but as a friend.

BERTUCCIO

You say you had my brother executed and you come as a friend? You say that I declared a vendetta against you and that you come as a friend? You say that I tried to murder you and you come as a friend. Impossible, once again impossible!

VILLEFORT

Would you believe me, if I offered you liberty?

BERTUCCIO

I am not guilty.

VILLEFORT

A fortune?

BERTUCCIO

I am rich.

VILLEFORT

You senseless fool to refuse all this when for a word that would cost me nothing.

BERTUCCIO

Well, since you absolutely insist I am going to say this word to you.

VILLEFORT

Say it!

BERTUCCIO

The 30th of September, at two in the morning, a man left the house in Auteuil, a lantern in one hand, a spade in the other. He put the lantern on the ground, dug with a spade a ditch in the thicket and put a box in it.

VILLEFORT

Yes! Yes!

BERTUCCIO

But, the moment when he covered it with earth --

VILLEFORT

At the moment when he covered it with earth --

BERTUCCIO

An assassin struck him.

VILLEFORT

Yes, yes.

BERTUCCIO

And thinking that the box contained some treasure, he took it away.

BERTUCCIO

And the box? He opened it?

BERTUCCIO

Doubtless! It happened fortunately that he saw what it contained.

VILLEFORT

And it contained?

BERTUCCIO

A child.

VILLEFORT

Dead?

BERTUCCIO

Alive!

VILLEFORT

What became of this child?

BERTUCCIO

I don't know.

VILLEFORT

What do you mean, you don't know?

BERTUCCIO

No.

VILLEFORT

Look, tell me what has become of the child! You are refusing to speak because you expect only a commonplace reward -- mediocre -- wretched -- Listen, listen, I will give you fifty thousand francs! You don't answer. Here, there's a hundred thousand francs in this briefcase, they are yours. Speak -- where is this child? You don't answer? Well, I will get you out of prison -- come with me, and whatever you wish I will do it!

BERTUCCIO

Bring my brother back to life.

VILLEFORT

Oh, wretch -- you know quite well that I am not a God who can perform such a miracle. Only demand from me what I can do as a man and I will do it. Where is this child? I ask you. I ask you on my knees.

BERTUCCIO

(aside)

Ah -- my brother, I think you are better avenged than if I had killed him before.

VILLEFORT

Someone is coming. Someone is coming.

CLERK

(to Villefort)

Sir, it is useless for you to continue to question this man.

VILLEFORT

Why's that?

CLERK

No -- the real assassin, the tailor Caderousse, has been arrested and he is admitting everything.

VILLEFORT

With the result that this man is free?

BUSONI

(to Bertuccio)

You see that I kept my word to you.

BERTUCCIO

And I, too!

VILLEFORT

Ah, I am going to go mad!

(curtain)

Act V

Scene v

Mr. Morrel's Office.

MADAME MORREL

Well, my friend?

JULIE

Well, father?

MADAME MORREL

My God, how impatiently we've been waiting for you.

JULIE

Your trip went well?

MORREL

Alas.

MADAME MORREL

You told us nothing even where you were going and you left us in a mortal uncertainty.

JULIE

Haven't you any confidence in us, Father dear?

MORREL

I have confidence in you, poor friends, so long as I had good news to bring you -- but what's the good of making you partake of my hopes when all my hopes now change into sadness and disappointment?

MADAME MORREL

But then this trip?

MORREL

Useless, like all I have done. Fruitless, as everything I have tried.

MADAME MORREL

What about this Danglars who owes us his fortune, since we were the ones who advanced his first funds?

MORREL

Ah -- that was so long ago.

JULIE

Father, perhaps he himself is in difficulties.

MORREL

Danglars is a millionaire, a word from him would have opened credit to me, he refused me that word.

MADAME MORREL

With the result that --

MORREL

With the result that today is the 5th of September, and it is ten in the morning!

JULIE

Father dear, where are you going?

MORREL

To my room.

JULIE

To do what?

MORREL

To find a paper that I need, child --

JULIE

Would you like me to go look for it --

MORREL

Thanks -- by the way, Julie?

JULIE

What papa?

MORREL

Return me the key to my office.

JULIE

My God, what have I done wrong that you take the key away from me?

MORREL

Nothing my child.

JULIE

You wouldn't take it back from me unless you wished to punish me.

MADAME MORREL

(low to Julie)

Don't give it to him!

JULIE

Father, it's in my room -- I am going to go find it!

MORREL

Go!

JULIE

Yes, I am going there, I am going there!

MORREL

And you, dear friend, go back to your room; you know I am accustomed to be alone.

MADAME MORREL

We are going, my friend.

(Morrel leaves.)

JULIE

Mother!

MADAME MORREL

My child.

JULIE

Don't you find something strange in the way father is talking to us?

MADAME MORREL

That's why I told you not to give him back the key. My God, what can he do in this room?

JULIE

Go in!

MADAME MORREL

I don't dare. Didn't you hear him forbid us, not only to follow him, but even to remain here?

JULIE

Wait -- !

MADAME MORREL

What are you doing?

JULIE

I am going to look through the keyhole.

MADAME MORREL

Is he in his room?

JULIE

Yes.

MADAME MORREL

What's he doing?

JULIE

He's writing.

MADAME MORREL

Can you tell what kind of paper?

JULIE

I'd say it was parchment.

MADAME MORREL

Oh, My God!

JULIE

What?

MADAME MORREL

Is he writing his will?

JULIE

Oh! What are you saying?

MADAME MORREL

Lord send us some good idea.

JULIE

Listen, mother, perhaps I did wrong.

MADAME MORREL

In what way?

JULIE

When I saw, the day before yesterday, that my father wasn't back and didn't send us any news --

MADAME MORREL

Well?

JULIE

I wrote to Maximilian.

MADAME MORREL

To come?

JULIE

Yes.

MADAME MORREL

Ah -- it was an inspiration from heaven! The coach from Nimes arrives at ten o'clock, precisely, I think?

JULIE

Yes, mother - it is past ten. Go down mother -- wait for him, warn him.

MADAME MORREL

You will stay, won't you?

JULIE

Yes, rest easy.

(Madame Morrel goes out.)

JULIE

He's still writing. Ah! He's finished, signed it -- he's putting the paper in an envelope, and put it in a drawer in his desk. Poor father, one would say he's drying his eyes, that he's crying. My God! My God! Is it possible that my dear father is crying and that you are not sending me away to console him, to help him, to come to his aid? Oh, it's impossible. See him, my God, I beg you, I beg you.

EMMANUEL

(appearing)

Miss?

JULIE

What is it?

EMMANUEL

A stranger has just brought me this letter telling me not to let anyone open it but you.

JULIE

Only by me?

EMMANUEL

He said that it concerned your father's life.

JULIE

My father's life? Give it here! Give it here!

(reading)

"Go right away to the Allees de Meillan; go to number fifteen, ask the concierge for the key to room five. Go in this room, take from the corner of the chimney a purse in red silk and bring this purse before eleven o'clock. If another person besides you comes, or if you come accompanied, the concierge will reply that he doesn't know what you mean." No signature.

EMMANUEL

You are going to go where this letter directs you?

JULIE

Certainly I am going there.

EMMANUEL

Let me accompany you, at least.

JULIE

Didn't you understand? "If another person besides you comes, or if you come accompanied, the concierge will reply that he doesn't know what you mean."

EMMANUEL

My God! Something bad is going to happen. If it is someone who wishes you ill?

JULIE

Who would want to harm a poor young girl like me? Have I ever done harm to anyone?

EMMANUEL

You are right. Go and may God escort you.

JULIE

Here's my brother -- here's my mother -- silence Emmanuel.

(She leaves.)

(Madame Morrel and Maximilian enter.)

MAXIMILIAN

Well, yes, mother, here I am! Be calm. But where is Julie?

MADAME MORREL

She was here. I left her here.

EMMANUEL

Yes, it's true, Madame, but she just left.

MADAME MORREL

From the room, but not from the house?

EMMANUEL

On the contrary, Madame, from the house, I believe.

MAXIMILIAN

Well, what's so frightening about that, mama?

MADAME MORREL

Nothing, but you see, at the moment everything frightens me, overwhelms me. Emmanuel, leave us and if Julie returns tell her to come to us right away.

EMMANUEL

Yes, Madame.

(Emmanuel leaves.)

MAXIMILIAN

Now that we are along, tell me, mother, I beg you, why my sister wrote me this pressing letter -- and you, why do you greet me with these hesitations, these shivers, these tears?

MADAME MORREL

My son, today is the 5th of September, which is the expiration day and the day your father must pay. But silence! I hear someone coming. Hide yourself there and don't lose sight of him. I am afraid he has some bad design.

MAXIMILIAN

My God! My God!

MADAME MORREL

Here he is!

(Maximilian hides before Morrel enters.)

MORREL

Still here? I begged you to leave this office free.

MADAME MORREL

I am going to go, my friend, you see.

MORREL

Where is Julie?

MADAME MORREL

Why, she's around, doubtless. Do you want me to call her?

MORREL

No, it's better this way. Go, go.

(She leaves. He closes the door with a double lock, goes to his desk, sits, draws a pair of pistols from under his coat.)

MAXIMILIAN

(coming forward)

Father, why these pistols?

MORREL

Maximilian, my son! This is the last straw!

MAXIMILIAN

These are arms, father. In the name of heaven, why these weapons?

MORREL

(raising his head and looking at his son)

Maximilian, you are a man and a man of honor. I am going to tell you.

(pointing to the books)

Look --

MAXIMILIAN

What?

MORREL

In a half hour, I have to pay two hundred and eighty-seven thousand francs. I only possess fifteen thousand francs in all -- look the end of these figures is irrevocable. I have nothing to add to it.

MAXIMILIAN

And you have done all you can, father, to avoid this misfortune?

MORREL

Yes.

MAXIMILIAN

You cannot count on any other return?

MORREL

No, none.

MAXIMILIAN

You have exhausted all your resources?

MORREL

All.

MAXIMILIAN

And, in a half hour your name will be dishonored?

MORREL

Blood washes away dishonor.

MAXIMILIAN

You are right, father, and I understand you.

(extending his hand towards the pistols)

There's one for you, there's one for me. Thanks.

MORREL

And your mother -- and your sister -- who will take care of them?

MAXIMILIAN

Father -- think how you are asking me to live?

MORREL

Yes, I tell you, it is your duty. You have a calm and strong spirit, Maximilian. Maximilian, you are not an ordinary man. I cannot command you. I order nothing only I say to you -- look at the situation as if you were a stranger and judge for yourself.

MAXIMILIAN

(taking off his shoulder boards)

It's all right, father, I will live.

MORREL

(taking him to his heart)

Ah, you know it is not my fault.

MAXIMILIAN

I know, father, that you are the most honest man I have ever known.

MORREL

That's fine. Everything is said. Now return to your mother and sister.

MAXIMILIAN

(bending his knee)

Bless me, father!

MORREL

(hugging son two or three times)

Oh, yes, yes, I bless you in my name and in the name of generations of irreproachable men. Listen to what they say to you through my voice. The house that misfortune has destroyed, Providence can rebuild. In seeing me die such a death, the most inexorable will have pity on you.

To you perhaps they will give the time they have not given me. Then my son, do your best that the infamous word not be pronounced. Put yourself to work, work young man, struggle ardently and courageously. Live, you, your mother, and your sister, from strict necessity, so that, day by day, the wealth of those to whom I am indebted will grow and be fruitful in your hands. Think what a fine day, what a great day, a solemn day, will be that day of rehabilitation: The day when in this same office, you will say, "Gentlemen, my father is dead because he could not do what I am doing today! But he is at peace and calm, because he knew in dying what I would do."

MAXIMILIAN

Oh! Father! Father! If now you could live.

MORREL

No, no -- for if I live, everything changes. Interest becomes suspicion, pity, animosity. If I live, I am only a man who fails to keep his word, who has failed to keep his engagements, I am no more than a simple bankrupt. Yet, if I die, on the contrary, think of it, Maximilian, my cadaver is that of an honest but unfortunate man. Living, the best of my friends avoid the house! Dead, all of Marseille follows me weeping to my last resting place. Living, you are ashamed of my name. Dead, you lift your head high and you say "I am the son of a man who killed himself because for the first time he was unable to keep his word!"

MAXIMILIAN

Father -- father --

MORREL

Now, leave me alone, and try to keep the women away.

MAXIMILIAN

Wouldn't you like to see my sister, father?

MORREL

I saw her this morning and I kissed her.

MAXIMILIAN

Don't you have some particular things to say to me?

MORREL

Indeed, my son, a sacred trust.

MAXIMILIAN

Speak!

MORREL

The firm of Thompson and French is the only one which has had pity on me. Its agent, the one who even in ten minutes will present himself to receive the payment of a bill for two hundred and eighty-seven thousand francs. I won't say he granted me, but rather he offered me three months. Let that house be reimbursed first, my son. Let this man be sacred to you.

MAXIMILIAN

Yes, father.

MORREL

And now, one more time, goodbye. You will find my will in the desk in the bedroom.

MAXIMILIAN

Ah! Ah! -- My God! My God!

MORREL

Listen, Maximilian, suppose I was a soldier like you, and I got an order to take a fort that you knew I would be killed in taking -- you wouldn't tell me, "Go, father, for you will be dishonored if you stay and death is better than shame?"

MAXIMILIAN

Yes, yes, Go father!

(He rushes out of the apartment.)

MORREL

And now, my God! We are face to face.

(The hour sounds -- he takes a pistol.)

JULIE

(rushing in)

Father! Father! You are saved!

MORREL

My God! What? What is it?

JULIE

This purse! This purse! Look!

MORREL

My bill paid. A diamond "Dower for Julie". What does this mean? Look, child, explain. How you did find this purse?

JULIE

In a house in the Allees de Meillan, at number fifteen, on the corner of the chimney of a poor little room on the fifth floor.

MORREL

It was Dantes' old room. This purse is the same one that I left him on the morning of his death.

JULIE

Hold, read.

MORREL

What is it?

JULIE

A letter from a stranger which was brought to me this morning.

MORREL

(reading)

"Go right away, to the Allees de Meillan, go to number fifteen, ask the concierge for the key to room five, take from the corner of the chimney a purse in red silk to your father; it is important that he have this purse before eleven o'clock."

(Maximilian enters.)

MAXIMILIAN

Father, didn't you tell me that the Pharaoh was lost?

MORREL

Alas!

EMMANUEL

Mr. Morrel! The Pharaoh! The Pharaoh!

MORREL

Are you mad?

EMMANUEL

Sir, I tell you that the Pharaoh is signaling.

(curtain)

Scene vi

The Port of Marseille. The whole town is on the dock. A vessel all sails flying, is entering the harbor.

ALL

The Pharaoh, the Pharaoh.

MORREL

(in the midst of his family)

Children, it's a miracle!

DANTES

(in the corner of the Port)

Be happy noble heart! Be blessed! Especially for all the good you have done and the good you will still do. And let my recognition remain in the shadows like your kindness.

(curtain)